IT – ITALIANO
28
29
Fase
Tempo
(min.)
Temperatura
dell’acqua
Detergente e
concentrazione
Prelavaggio 1 4:00
Acqua fredda
N/A
Lavaggio
enzimatico
4:00
Acqua calda
Enzimatico a pH
neutro (ad es., En-
dozime® AW Triple
Plus con APA,
rapporto 1:128)
Lavaggio 1
10:00
60,0 ºC (140 ºF) Detergente a pH
neutro (ad es.,
Renu-Klenz™,
Steris, rapporto
1:256)
Risciacquo 1
0:30
Acqua calda
N/A
Sciacquatura
termica**
2:00
82,2 ºC (180 ºF)
N/A
** Fase opzionale per la disinfezione dei componenti -
temperatura minima dell’acqua come da indicazione o
secondo le specifiche del produttore per il ciclo di sciac-
quatura termica.
NOTA
: qualsiasi deviazione dalle presenti linee guida
potrebbe causare danni all’apparecchiatura, oltre ad una
pulizia inadeguata.
Risciacquare con acqua depurata. Se non fosse possibile
ottenere i parametri indicati, non effettuare l’operazione.
5. Rimuovere dalla lavatrice e asciugare completamente,
se necessario.
6. Ispezionare l’apparecchiatura per verificare che non vi
siano detriti organici o residui di agente pulente visibili.
Ripetere l’operazione se vengono rilevate tracce visibili di
detriti.
La durata prevista per i prodotti MAYFIELD è fino a 7 anni.
Manutenzione e cura
Per assicurarsi che lo strumento funzioni come previsto
e per prolungare la vita utile e il rendimento dello
strumento, Integra LifeSciences raccomanda quanto
segue:
Intervento raccomandato Frequenza raccomandata
Restituire il dispositivo al
dipartimento Riparazioni
di Integra LifeSciences per
un’ispezione dettagliata e
riparazioni.
Una volta l’anno
Richiedere che il neuro-
specialista Integra esegua
ispezioni regolari del
dispositivo
Due volte l’anno
Se non si eseguono una cura e una manutenzione idonee
del dispositivo, effetti negativi possono essere osservati
dopo sanificazioni ripetute nel tempo che possono
compromettere il funzionamento.
Referenti: consultare la sezione Manutenzione e
Riparazioni per i recapiti e indicazioni su come restituire il
dispositivo per la manutenzione periodica e per richiedere
ispezioni periodiche. Vedere la sezione sulle ispezioni e/o
la manutenzione per i controlli regolari da eseguire sullo
strumento.
NOTA:
qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione
al dispositivo per l’utente e/o il paziente deve essere
segnalato al produttore e all’autorità competente dello
Stato membro in cui risiede l’utente e/o il paziente.
Smaltimento del dispositivo
NOTA: attenersi alla prassi dell’ospedale per lo smaltimen-
to di questo dispositivo.
Summary of Contents for MAYFIELD A1051
Page 2: ...2 This page is intentionally left blank...
Page 3: ...3 MAYFIELD Pediatric Horseshoe Headrest A1051 Instruction Manual EN ENGLISH...
Page 12: ...12 This page is intentionally left blank EN ENGLISH...
Page 13: ...13 T ti re fer cheval p diatrique MAYFIELD A1051 Mode d emploi FR FRAN AIS...
Page 22: ...22 22 FR FRAN AIS Cette page est laiss e intentionnellement vide...
Page 32: ...32 IT ITALIANO 32 Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco...
Page 33: ...33 33 P diatrische Hufeisen Kopfst tze von MAYFIELD A1054 Gebrauchsanleitung DE DEUTSCH...
Page 42: ...42 DE DEUTSCH 42 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen...
Page 52: ...52 ES ESPA OL 52 P gina dejada intencionalmente en blanco...
Page 62: ...NL NEDERLANDS 62 Deze pagina is bewust leeg gelaten...
Page 63: ...NL NEDERLANDS 63 Deze pagina is bewust leeg gelaten...