DE – DEUTSCH
38
39
Phase
Zeit
(Min.)
Wasser-
temperatur
Reinigungsmittel
und
Konzentration
Vorwäsche 1
4:00
Kaltes
Wasser
N/Z
Enzymwäsche
4:00
Heißes
Wasser
pH-neutrales
enzymatisches
Reinigungsmittel
(z. B. Endozime®
AW Triple Plus
mit APA, Verhält-
nis: 1:128)
Wäsche 1
10:00
60,0 ºC
(140 ºF)
pH-neutrales
Reinigungsmittel
(z. B. Renu-
Klenz™, Steris,
Verhältnis 1:256)
Spülung 1
0:30
Heißes
Wasser
N/Z
Thermalspülung** 2:00
82,2 ºC
(180 ºF)
N/Z
** Optionale Phase zur Desinfektion der Komponenten –
Wassermindesttemperatur wie angegeben oder gemäß
den Angaben des Reinigungsmittelherstellers für den
Thermalspülzyklus.
HINWEIS
– Jede Abweichung von dieser Richtlinie
könnte zu einer Beschädigung der Vorrichtung sowie zu
unzureichenden Reinigungsergebnissen führen.
Mit gereinigtem Wasser spülen. Das Verfahren nicht
durchführen, wenn die Parameter nicht erzielt werden
können.
5. Aus dem Waschgerät nehmen und falls erforderlich
vollständig abtrocknen.
6. Die Vorrichtung inspizieren, um sicherzustellen, dass
keine sichtbaren organischen Verschmutzungen oder
Reinigungsmittelrückstände vorhanden sind.
Den Vorgang wiederholen, wenn sichtbare Verschmutzungen
festgestellt werden.
Die Lebenserwartung der MAYFIELD-Produkte beträgt
voraussichtlich bis zu 7 Jahre.
Wartung und Pflege
Damit die Ausrüstung sachgerecht funktioniert und die
Lebensdauer und Leistung der Ausrüstung verlängert wird,
empfiehlt Integra LifeSciences Folgendes:
Empfohlene Maßnahme
Empfohlene Häufigkeit
Einsendung des Geräts zur
Reparaturabteilung von Integra
LifeSciences für detaillierte
Inspektion und Wartung
Einmal pro Jahr
Anforderung eines
Integra NeuroSpecialist
zur Durchführung einer
Routinekontrolle des Geräts
Zweimal pro Jahr
Wenn das Gerät nicht sachgerecht behandelt und
gewartet wird, können allmählich negative Wirkungen
nach wiederholter Aufbereitung auftreten, die zu einer
verminderten Leistung führen können.
Kontaktinformation: Die Kontaktangaben und Informationen
über die Rücksendung Ihres Geräts für periodische Wartung
und Anforderung periodischer Inspektionen befinden sich im
Abschnitt „Wartung und Reparatur“.
Siehe Inspektions- und / oder Wartungshinweise für
Routineprüfungen am Gerät.
HINWEIS
– Jeder schwerwiegende Vorfall, der im
Zusammenhang mit dem Produkt für den Benutzer und/oder
den Patienten aufgetreten ist, sollte an den Hersteller und die
zuständige Behörde des Mitgliedstaates gemeldet werden, in
dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig sind.
Entsorgung des Geräts
HINWEIS: Zur Entsorgung des Geräts sind die im
Krankenhaus geltenden Verfahren zu befolgen.
Summary of Contents for MAYFIELD A1051
Page 2: ...2 This page is intentionally left blank...
Page 3: ...3 MAYFIELD Pediatric Horseshoe Headrest A1051 Instruction Manual EN ENGLISH...
Page 12: ...12 This page is intentionally left blank EN ENGLISH...
Page 13: ...13 T ti re fer cheval p diatrique MAYFIELD A1051 Mode d emploi FR FRAN AIS...
Page 22: ...22 22 FR FRAN AIS Cette page est laiss e intentionnellement vide...
Page 32: ...32 IT ITALIANO 32 Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco...
Page 33: ...33 33 P diatrische Hufeisen Kopfst tze von MAYFIELD A1054 Gebrauchsanleitung DE DEUTSCH...
Page 42: ...42 DE DEUTSCH 42 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen...
Page 52: ...52 ES ESPA OL 52 P gina dejada intencionalmente en blanco...
Page 62: ...NL NEDERLANDS 62 Deze pagina is bewust leeg gelaten...
Page 63: ...NL NEDERLANDS 63 Deze pagina is bewust leeg gelaten...