background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

SIMPLE          Convection ovens with humidification     Analogic & Electronic  models 

 

 

 

4.4  MANDOS Y CONTROLES AUXILIARES

 

Modelos 

ANALOGIC 

4.4A  Sonda en el centro:

   (Fig. 4A) 

Los modelos “Analogic” pueden ser entregados, a demanda, con el termóstato electrónico con sonda de aguja para controlar la temperatura exacta 
en el centro de los alimentos a cocer. Este dispositivo es muy útil cuando es preciso cocer comidas de gran tamaño. Para activar el sistema proceder 
como sigue: tras haber programado el ciclo de cocción como descrito anteriormente, introducir la aguja en el centro del producto; activar el termóstato 
electrónico apretando el interruptor negro (A). La temperatura mostrada en el termóstato electrónico (B) es aquella detectada por la sonda en el 
centro de la comida. El campo de ajuste va desde 20 hasta 110°C y los valores de la temperatura son seleccionados como sigue: apretar el botón 
SET a mano derecha; en el  display aparece la temperatura precedentemente seleccionada; se enciende y se pone intermitente el LED rojo, dentro 
de 15 segundos, modificar el valor configurado empleando los botones 

 y   y confirmar el nuevo valor apretando el botón SET. La intermitencia por 

2 segundos del nuevo valor confirma que el nuevo valor ha sido memorizado. Cuando se suelta el botón SET el display muestra la temperatura 
detectada por la sonda de aguja. Seleccionar en el  temporizador la posición (

), el horno comienza la cocción indicada por el encendido del LED 

verde. Cuando se alcanza la temperatura configurada en el termóstato electrónico, un aviso acústico indica que la cocción ha terminado, se enciende 
el LED rojo y todas las funciones quedan automáticamente inhabilitadas. 

 

4.4B  Selección velocidad:

   (Fig. 4B) 

Los modelos “ANALOGIC”, excepto el de capacidad 7 x 1/1GN, pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de 
los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm. La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer, teniendo presente que a baja velocidad se 
aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230°C. 

 

4.4C  Luz interna para iluminar la cámara de cocción:

   (Fig. 4) 

Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cámara. Su activación se realiza mediante el botón del selector de ciclos (D). 

 

4.4D  Precalentamiento cámara horno: 

Se aconseja efectuar siempre esta operación antes de poner los alimentos a cocer en la cámara del horno; el tiempo necesario para el 
precalentamiento debe ser configurado teniendo presente que en el ciclo convección aire caliente se precisan 10 minutos aproximadamente para 
alcanzar la temperatura de 220°C. 
Seleccionar el tiempo y la temperatura deseada, poner en marcha el horno sin comida; al final del tiempo configurado un aviso acústico indica que se 
puede comenzar la cocción. 
En el ciclo vapor se aconseja efectuar siempre el precalentamiento con el mando del regulador del vapor en la posición MAX por una duración de 15 
minutos sin abrir la puerta. 

 

4.4E  Válvula purga cámara:

   (Fig. 4) 

Todos los modelos poseen este sistema, que tiene la función de regular la humedad dentro de la cámara de cocción. 
La abertura y cierre de la válvula de purga se realizan girando el mando (A). 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

4.5  SPEGNIMENTO DEL FORNO 

Modelli 

ANALOGIC

   (Fig. 4) 

Lo spegnimento del forno avviene con la selezione della manopola del selettore cicli sulla posizione 0. 

 

4.5  TURNING THE OVEN OFF 

ANALOGIC

 models   (Fig. 4) 

The oven is turned off by turning the cycle selector knob round to position 0. 
 

4.5  AUSSCHALTEN DES BACKOFENS 

Modelle 

ANALOGIC

   (Abb. 4) 

Zum Ausschalten des Backofens den Zykluswählschalter auf Stellung (0) drehen. 

 

4.5  ARRÊT DU FOUR 

Modèles 

ANALOGIC

   (Fig. 4) 

Le four s'éteint lorsqu'on met le bouton du sélecteur de cycles sur la position 0.

 

 

4.5  APAGADO DEL HORNO 

Modelos 

ANALOGIC

   (Fig. 4) 

El horno se apaga colocando el mando del selector de ciclos en la posición 0. 

 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for RUA-105 Series

Page 1: ...SLUFTD MPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCI N VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 W...

Page 2: ...mal as de cocci n 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour r soudre les probl mes de cuisson Analogic 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle no...

Page 3: ...Turn the cycle selector knob A to the symbol shown on the left and select the cooking temperature using thermostat knob B 4 1C Combined hot air convection cycle with steam temperature range 50 270 C T...

Page 4: ...A en correspondencia con el s mbolo que se muestra a la izda Este ciclo permite que el ventilador funcione con la puerta abierta permitiendo un enfriamiento r pido de la c mara de cocci n 4 1C Ciclo c...

Page 5: ...e de protection install en amont de l appareil fonctionnent Choisir le temps de cuisson sur le minuteur C qui est r glable jusqu un maximum de 60 mn pour des dur es sup rieures choisir la position de...

Page 6: ...mpre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli possono essere...

Page 7: ...be hat den Feuchtegrad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entl ftungsventil zu ffnen oder zu schlie en 4 4 COMMANDES ET CONTR LES AUXILIAIRES Mod les ANALOGIC 4 4A Sonde c ur Fig 4 4A Les...

Page 8: ...apacidad 7 x 1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida seg n el tipo de alimento a...

Page 9: ...ecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattivit dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di inte...

Page 10: ...lstahlteile mit einem Tuch eine d nne Schicht Vaselin l auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute op ration de maintenance il est obligatoire de d connecter l interrupteur de protection lectr...

Page 11: ...o ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilit imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva...

Page 12: ...king temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees...

Page 13: ...energ a y de espacio con las del vapor conservaci n de los principios nutritivos y organol pticos es excelente para los alimentos que es preciso cocer r pidamente a alta temperatura e con mucho vapor...

Page 14: ...au minimum les assaisonnements Il suffira d huiler et d picer les aliments avant de les mettre au four Les temp ratures de cuisson peuvent varier entre 150 et 180 C et elles devront tre choisies en fo...

Page 15: ...dukten verhindern Die Gartemperatur k nnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Hei luft nicht vertr gt muss es in einem Gastro Norm Beh lte...

Reviews: