background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

SIMPLE          Convection ovens with humidification     Analogic & Electronic  models 

 

 

 

8.0  WARTUNG 

Vor Ausführung der Wartungsarbeiten ist der Schutzschalter auszuschalten und der Wasserabsperrhahn zu schließen -  alle beide befinden sich 
bauseits des Geräts. Den Backofen am Ende eines jeden Tages reinigen, wobei geeignete Produkte zu verwenden sind. 
Der auf Anfrage gelieferte Fettfilter muss nach jeweils drei Garprogrammen gereinigt werden. Die Verstopfung des Fettfilters kann ungleichmäßiges 
Durchbraten und lange Garzeiten bewirken. 
Die Edelstahlteile sind täglich mit lauwarmem Seifenwasser zu reinigen, danach mit Wasser nachzuspülen und sorgfältig trockenzureiben. Keinesfalls 
normale Stahlwolle, Stahlbürsten oder Schaber verwenden, da sich Eisenteilchen ablagern können, die aufgrund ihrer Oxydation Roststellen 
verursachen. 

DAS GERÄT NICHT MIT DIREKTEM WASSERSTRAHL WASCHEN. 
FÜR DIE REINIGUNG DES EDELSTAHLS KEINE (AUCH KEINE VERDÜNNTEN) REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN, DIE CHLOR 
(BLEICHMITTEL, SALZSÄURE) ENTHALTEN. 

Den Garraum nach jedem Garvorgang reinigen, damit Kochreste und Fett beseitigt werden. Speisefett oder Saucen, die vom Gargut auf den 
Garraumboden tropfen, werden in den Ablauf in der Garraummitte geleitet. Zur Reinigung des Garraums sind fettlösende Sprays zu verwenden, damit 
auch schwer zugängliche Stellen, besonders hinter der Stahlplatte mit der Absaugöffnung, erreicht werden. 
Es ist in folgender Weise vorzugehen: 
1-  den Garraum auf 50°C erhitzen; 
2-  das fettlösende Mittel unter Beachtung der vom Hersteller angegebenen Menge auftragen; 
3-  die Backofentür schließen; 
4-  das Dampfprogramm auf max. einschalten; 
5-  den Backofen 20 - 30 Minuten lang in Betrieb setzen. Nach Ablauf dieser Zeit die Backofentür vorsichtig öffnen, Augen und Haut vor Schwaden aus 

dem Garraum schützen, und sämtliche Teile reinigen. Die abnehmbaren Teile können auch im Geschirrspüler gewaschen werden. 

Der Ventilator muss regelmäßig gereinigt werden, damit sich auf den Ventilatorflügeln kein Fett absetzt. Fettablagerungen verursachen eine 
Verminderung der Motordrehzahl und der Luftzufuhr, wodurch eine gefährliche mechanische Beanspruchung des Motors hervorgerufen wird. 
Bei längerem Gerätestillstand in folgender Weise vorgehen: 
1-  den Schutzschalter ausschalten; 
2-  den Wasserabsperrhahn schließen (alle beide bauseits des Geräts installiert); 
3-  zur Vermeidung von Geruchsbildung die Backofentür halb offen lassen; 
4-  auf alle Edelstahlteile mit einem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen. 

 
 

8.0  MAINTENANCE 

Avant de commencer toute opération de maintenance, il est obligatoire de déconnecter l’interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet 
d’arrêt d’eau, installés tous deux en amont de l’appareil. Nettoyer le four à la fin de chaque journée d’utilisation avec des produits adéquats. 
Le filtre anti-graisse, fourni sur demande, doit être nettoyé tous les 3 cycles de cuisson, car un filtre colmaté peut engendrer une cuisson non homogène 
ou bien des temps de cuisson plus longs.  
Les parties en acier inox doivent être: 1- nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse, 2- rincées à l’eau, 3- essuyées avec soin. Ne pas utiliser de 
grattoirs, de paille de fer ou tout autre ustensile en acier car non seulement ils peuvent rayer les surfaces en inox mais ils peuvent également déposer 
des particules de fer qui, en s’oxydant, pourraient provoquer la formation de rouille. 

NE PAS UTILISER DE JETS D’EAU POUR LAVER L’APPAREIL. 

POUR NETTOYER LES PARTIES EN ACIER INOX, NE PAS UTILISER DE PRODUITS A BASE DE CHLORE (EAU DE JAVEL, ACIDE 

CHLORHYDRIQUE) MEME DILUES. 

Après chaque cuisson, il faudra nettoyer tous résidus d’aliments ou de graisses dans l’enceinte de cuisson. Les sauces et les graisses des aliments qui 
tombent sur la sole du four sont acheminées vers le conduit d’évacuation central. Pour le nettoyage de l'enceinte, utiliser un produit dégraissant en 
spray pour pouvoir nettoyer tous les moindres recoins et en particulier l’arrière du panneau d’acheminement et aspiration de l’air. 
Procéder de la manière suivante: 
1-  chauffer le four à 50°C ; 
2-  étendre la dose de produit dégraissant conseillée; 
3-  fermer la porte, 
4-  sélectionner le cycle vapeur, 
5-  allumer le four pendant 20-30 minutes. Après ce laps de temps, ouvrir la porte en prenant soin de protéger la peau et les yeux des fumées 

provenant de l’enceinte de cuisson, puis laver les parties qui peuvent être enlevés avec de l’eau ou bien dans le lave-vaisselle. 

Le ventilateur doit être constamment nettoyé pour éviter que les résidus de gras ne s’accumulent sur les palettes, ce qui non seulement provoquerait la 
diminution du nombre de tours du moteur et du débit d’air mais provoquerait également des sollicitations mécaniques dangereuses pour le moteur 
même. 
Si l’appareil doit rester éteint pendant une longue durée, procéder comme suivant: 
1- déconnecter 

l’interrupteur 

de protection électrique ; 

2-  fermer le robinet d’arrêt d’eau (tous deux placés en amont de l’appareil); 
3-  laisser la porte entrouverte afin que l’air puisse circuler pour éviter la formation de mauvaises odeurs; 
4-  étendre une couche de protection sur toutes les surfaces en acier inox en passant un chiffon légèrement imbibé d’huile de vaseline.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for RUA-105 Series

Page 1: ...SLUFTD MPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCI N VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 W...

Page 2: ...mal as de cocci n 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour r soudre les probl mes de cuisson Analogic 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle no...

Page 3: ...Turn the cycle selector knob A to the symbol shown on the left and select the cooking temperature using thermostat knob B 4 1C Combined hot air convection cycle with steam temperature range 50 270 C T...

Page 4: ...A en correspondencia con el s mbolo que se muestra a la izda Este ciclo permite que el ventilador funcione con la puerta abierta permitiendo un enfriamiento r pido de la c mara de cocci n 4 1C Ciclo c...

Page 5: ...e de protection install en amont de l appareil fonctionnent Choisir le temps de cuisson sur le minuteur C qui est r glable jusqu un maximum de 60 mn pour des dur es sup rieures choisir la position de...

Page 6: ...mpre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli possono essere...

Page 7: ...be hat den Feuchtegrad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entl ftungsventil zu ffnen oder zu schlie en 4 4 COMMANDES ET CONTR LES AUXILIAIRES Mod les ANALOGIC 4 4A Sonde c ur Fig 4 4A Les...

Page 8: ...apacidad 7 x 1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida seg n el tipo de alimento a...

Page 9: ...ecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattivit dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di inte...

Page 10: ...lstahlteile mit einem Tuch eine d nne Schicht Vaselin l auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute op ration de maintenance il est obligatoire de d connecter l interrupteur de protection lectr...

Page 11: ...o ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilit imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva...

Page 12: ...king temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees...

Page 13: ...energ a y de espacio con las del vapor conservaci n de los principios nutritivos y organol pticos es excelente para los alimentos que es preciso cocer r pidamente a alta temperatura e con mucho vapor...

Page 14: ...au minimum les assaisonnements Il suffira d huiler et d picer les aliments avant de les mettre au four Les temp ratures de cuisson peuvent varier entre 150 et 180 C et elles devront tre choisies en fo...

Page 15: ...dukten verhindern Die Gartemperatur k nnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Hei luft nicht vertr gt muss es in einem Gastro Norm Beh lte...

Reviews: