background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

SIMPLE          Convection ovens with humidification     Analogic & Electronic  models 

 

 

 

4

.4  ZUSÄTZLICHE STEUER- UND REGELVORRICHTUNGEN 

Modelle 

ANALOGIC

 

4.4A  Kerntemperaturfühler:

   (Abb. 4.4A) 

Die Modelle „Analogic“ können auf Anfrage mit einem elektronischen Thermostat mit Kerntemperaturfühler geliefert werden, mit dem die 
Kerntemperatur der Speisen genau überwacht werden kann. Dies ist vor allem bei dickeren Fleischstücken 
sinnvoll. Dabei folgendermaßen vorgehen: Nach Programmierung des Garvorgangs, wie vorher beschrieben, 
den Kerntemperaturfühler bis in die Mitte der zu garenden Speisen einstecken; den elektrischen 
Temperaturregler mit dem Schalter (A) einschalten. Die am Elektronikthermostat (B) angezeigte Temperatur 
entspricht der gemessenen Speisenkerntemperatur. Der Einstellungsbereich liegt zwischen 20 und 99°C. Bei 
der Einstellung auf folgende Weise vorgehen: Die SET-Taste auf der rechten Seite drücken; auf dem Display 
erscheint die vorher gewählte Temperatur; die rote Kontrolllampe leuchtet auf und blinkt; der eingestellte Wert 
ist mit den Tasten 

 und   binnen 15 Sekunden zu ändern; den neuen Wert durch Drücken der SET-Taste 

bestätigen. Die Speicherung des neuen Werts wird durch ein 2 Sekunden langes Blinken angezeigt. Nach dem 
Loslassen der SET-Taste zeigt das Display die vom Kernfühler gemessene Temperatur an. Die Zeitschaltuhr 
auf die Position (

) stellen: der Garvorgang wird gestartet, die grüne Kontrolllampe leuchtet auf. Nach Erreichen 

der mit dem Thermostat gewählten Kerntemperatur zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garvorgangs an, 
die rote Kontrolllampe leuchtet auf und alle Funktionen werden automatisch ausgeschaltet. 

 

4.4B  Auswahl der Motordrehzahl:

   (Abb. 4.4B) 

Die Backofenmodelle, ausser der mit Fassungsvermögen 7 x 1/1 GN, können mit einer Vorrichtung zur Auswahl 
der Gebläsedrehzahl im Bereich von 1400 bis 2800 U/min ausgestattet werden. Die Drehzahl wird aufgrund der Art des Garguts ausgewählt, wobei zu 
beachten ist, dass bei niedriger Drehzahl eine maximale Gartemperatur von 230°C nicht überschritten werden sollte. 

 

4.4C  Innenbeleuchtung:

   (Abb. 4) 

Die Backöfen sind mit eingebauter Beleuchtung ausgestattet. Sie wird durch den Zykluswählschalter (D) 
eingeschaltet. 

 

4.4D  Vorheizen des Garraums:

 

Der Backraum sollte vor Eingabe der Speisen immer vorgeheizt werden. Der Zyklus Umluft/Heißluft benötigt 
ca. 10 Minuten, um 220°C zu erreichen, so dass die nötige Zeit für das Vorheizen immer unter Beachtung der 
Aufwärmzeiten eingestellt werden muss. 
Die gewünschte Zeit und Temperatur wählen, den Backofen ohne Speisen einschalten – nach Ablauf der 
eingegebenen Zeit ertönt ein Signal, das anzeigt, dass jetzt der Garvorgang beginnen kann. 
Beim Dampfzyklus ist es empfehlenswert, das Vorheizen immer 15 Minuten lang mit Dampfregler auf Stellung 
MAX und bei geschlossener Tür durchzuführen. 

 

4.4E  Entlüftungsventil des Garraums:

   (Abb. 4.4C) 

Alle Modelle sind mit dieser Vorrichtung ausgerüstet, die die Aufgabe hat, den Feuchtegrad im Backrohr zu 
regeln. Der Knopf (A) drehen, um das Entlüftungsventil zu öffnen oder zu schließen.

 

 
 

4.4  COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES

 

Modèles 

ANALOGIC

 

4.4A  Sonde à cœur:

    

(Fig. 4.4A) 

 Les modèles  “Analogic” peuvent être livrés, sur demande, équipés d'un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température 
exacte à cœur des aliments à cuire. Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l’on doit cuire des gros morceaux. Pour la mise en marche de ce 
dispositif, procéder comme suit: après avoir programmé le cycle de cuisson décrit ci-dessus, piquer la sonde à cœur dans l'aliment; agir sur le 
thermostat électronique en appuyant sur l’interrupteur noir (A). La température qui apparaît sur le thermostat électronique (B) est celle relevée par la 
sonde au cœur de l'aliment. La plage des températures est réglable de 20 à 110°C et les  températures peuvent être programmées comme suit: 
appuyer sur la touche SET qui se trouve à droite; l'écran affiche la température sélectionnée précédemment; lorsque le voyant rouge s'allume et qu'il 
commence à clignoter, modifier la valeur programmée en utilisant les touches 

 et 

 dans les 15 secondes qui 

suivent puis confirmer la nouvelle température en appuyant sur la touche SET. Cette nouvelle valeur clignotera 
pendant 2 secondes pour confirmer qu'elle est mémorisée. Au relâchement de la touche SET, la température 
relevée par la sonde s'affichera sur l'écran. Enclencher la minuterie en sélectionnant la position (

): le four 

commencera alors la cuisson et le voyant vert s'allumera. Lorsque la température programmée sur le thermostat 
électronique est atteinte, une sonnerie indiquera la fin de la cuisson, le voyant rouge s'allumera et toutes les 
fonctions seront automatiquement désactivées. 

 

4.4B  Sélection de la vitesse du moteur:

:    

(Fig. 4.4B)

 

Les modèles « ANALOGIC » à l’excepton de ceux capacité 7 x 1/1 GN  peuvent être fournis avec le dispositif quii 
permet de sélectionner la vitesse de rotation des ventilateurs de 1400 à 2800 tours/min. La vitesse est choisie en 
fonction de l'aliment à cuire, en tenant compte qu'avec la vitesse basse, il est conseillé de ne pas dépasser une 
température de cuisson de 230°C. 

 

4.4C  Éclairage interne de l'enceinte de cuisson:

    (Fig. 4) 

Tous les modèles « ANALOGIC »  sont équipés d’une lampe pour l’éclairage intérieur du four. L’éclairage est commandé par le bouton (D) 

 

4.4D  Préchauffage de l'enceinte du four: 

Il est toujours conseillé effectuer cette opération avant d'introduire des aliments dans l'enceinte du four. Le temps nécessaire au préchauffage est d’ 
au moins 10 minutes pour atteindre la température de 220°C pour le cycle à air pulsé air chaud. 
Sélectionner le temps et la température souhaitée, allumer le four sans aliments et à la fin du temps programmé, la sonnerie indiquera que l'on peut 
commencer la cuisson. 
Pour le cycle vapeur, nous conseillons d’ effectuer toujours  le préchauffage en mettant le bouton du régulateur vapeur en position MAX pendant 15 
minutes, sans ouvrir la porte. 

 

4.4E  Soupape de l’enceinte de cuisson:

   (Fig. 4.4C)

 

Tous les modèles  sont équipés de ce système dont la fonction est de régler le niveau d’humidité à l’intérieur de l’enceinte de cuisson. 
Pour ouvrir et fermer la soupape, tourner le bouton (A).

 

 
 
 
 
 

Fig. 4.4B 

Abb. 4.4B

Fig. 4.4A 

Abb. 4.4A

Fig. 4.4C 

Abb. 4.4C 

Summary of Contents for RUA-105 Series

Page 1: ...SLUFTD MPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCI N VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 W...

Page 2: ...mal as de cocci n 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour r soudre les probl mes de cuisson Analogic 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle no...

Page 3: ...Turn the cycle selector knob A to the symbol shown on the left and select the cooking temperature using thermostat knob B 4 1C Combined hot air convection cycle with steam temperature range 50 270 C T...

Page 4: ...A en correspondencia con el s mbolo que se muestra a la izda Este ciclo permite que el ventilador funcione con la puerta abierta permitiendo un enfriamiento r pido de la c mara de cocci n 4 1C Ciclo c...

Page 5: ...e de protection install en amont de l appareil fonctionnent Choisir le temps de cuisson sur le minuteur C qui est r glable jusqu un maximum de 60 mn pour des dur es sup rieures choisir la position de...

Page 6: ...mpre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli possono essere...

Page 7: ...be hat den Feuchtegrad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entl ftungsventil zu ffnen oder zu schlie en 4 4 COMMANDES ET CONTR LES AUXILIAIRES Mod les ANALOGIC 4 4A Sonde c ur Fig 4 4A Les...

Page 8: ...apacidad 7 x 1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida seg n el tipo de alimento a...

Page 9: ...ecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattivit dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di inte...

Page 10: ...lstahlteile mit einem Tuch eine d nne Schicht Vaselin l auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute op ration de maintenance il est obligatoire de d connecter l interrupteur de protection lectr...

Page 11: ...o ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilit imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva...

Page 12: ...king temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees...

Page 13: ...energ a y de espacio con las del vapor conservaci n de los principios nutritivos y organol pticos es excelente para los alimentos que es preciso cocer r pidamente a alta temperatura e con mucho vapor...

Page 14: ...au minimum les assaisonnements Il suffira d huiler et d picer les aliments avant de les mettre au four Les temp ratures de cuisson peuvent varier entre 150 et 180 C et elles devront tre choisies en fo...

Page 15: ...dukten verhindern Die Gartemperatur k nnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Hei luft nicht vertr gt muss es in einem Gastro Norm Beh lte...

Reviews: