background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

SIMPLE          Convection ovens with humidification     Analogic & Electronic  models 

 

 

 

INDICE 

CONTENTS 

INHALTSVERZEICHNIS 

INDEX 

INDICE 

 

 

Premessa 

Vorwort. 

Preámbulo 

4.0 

Foreword 

Avant-propos 

 

 

 

 

 

 

 

Programmazione e funzionamento 

Programmierung und Betrieb 

Programación y funcionamiento 

4.1 

Programming and operation 

Programmation et fonctionnement. 

 

Avviamento 

Inbetriebnahme 

Arranque 

4.2 

Starting 

Mise en marche 

 

Descrizione componenti cruscotto Analogic 

Beschreibung der Analogic-Bedienblende 

Descripción componentes 

4.3 

Components description of Analogic control panel 

Description des éléments 

 

Comandi e controlli ausiliari 

Zusätzliche Steuer- und Regelvorrichtungen 

Mandos y controles auxiliares 

4.4 

Auxiliary commands and controls 

Commandes et contr

ô

les auxiliaires 

 

Spegnimento del forno 

Ausschalten des Backofens 

Apagado del horno 

4.5 

Turning the oven off 

Arrêt du four 

 

Analogic 

 

 

 

 

 

Manutenzione 

Wartung 

Mantenimento 

8.0 

Maintenance 

Maintenance 

 

Comportamento in caso di guasto e/o di un 
prolungato non funzionamento 

Anweisungen bei Störungen bzw Längerem 
Gerätestillstand 

Comportamiento en caso de avería y/o de un largo 
plazo de inactividad 

8.1 

What to do in the case of a breakdown and/or 
extended period of non use 

Que faire en cas de panne et/ou d’arrêt prolongé de 
l’appareil 

 

Analogic 

 

 

 

 

 

Consigli per le cotture 

Nützliche Garhinweise 

Consejos para las cocciones 

9.0 

Cooking tips 

Conseils pour les cuissons 

 

Modalita’ e suggerimenti per le cotture a convezione 

Methoden und Ratschläge beim garen mit 
Konvektion 

Modalidades y sugerencias para las cocc.por 
convección 

9.1 

Tips for convection cooking 

Modalités et conseils pour les cuissons à convection. 

 

Rimedi alle anomalie di cottura 

Abhilfe bei Abnormalen Garen 

Remedios para las anomalías de cocción 

9.2 

Remedies to cooking hitches 

Que faire pour résoudre les problèmes de cuisson 

 

Analogic 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

4.0  PREMESSA 

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, con particolare attenzione alle norme relative ai dispositivi di sicurezza. Questa apparecchiatura dovrà 
essere destinata solo all’uso per il quale è stata espressamente progettata e costruita e cioè: per tutte le cotture o lessature di carni, pesci e verdure, 
per la gratinatura, la grigliatura e per il rigenerazione dei cibi precotti e/o surgelati. 

 

4.0  FOREWARD 

Read the instructions for use very carefully paying particular attention to the rules concerning safety devices. This appliance must only be used for what 
it has been designed for and built for and that is: all baking and boiling of meat, fish and vegetables, for browning, grilling and regenerating pre-cooked 
and/or frozen food.

 

 

4.0  VORWORT 

Lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung und beachten Sie insbesondere die gültigen Richtlinien bezüglich der Sicherheitsvorrichtungen. 
Das Gerät darf nur für den ursprünglich vorgesehenen Zweck, d. h. zum Garen und Kochen von Fleisch, Fisch und Gemüse, zum Gratinieren, Grillen 
und Regenerieren von vorgekochten bzw. tiefgekühlten Speisen verwendet werden. 

 

4.0  AVANT-PROPOS 

Lire attentivement la notice d'emploi en faisant particulièrement attention aux normes qui concernent les dispositifs de sécurité. Cet appareil ne devra 
être destiné qu’à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu et construit, à savoir: pour toutes les cuissons au four ou à l’eau de viandes, poissons 
et légumes, pour les gratins, la cuisson au gril et la régénération d’aliments précuits et/ou surgelés.

 

 

4.0  PREÁMBULO 

Leer detenidamente las instrucciones de uso, con particular atención para las normas correspondientes a los dispositivos de seguridad. Este aparato 
debe ser destinado sólo para el uso para el cual ha sido expresamente diseñado y fabricado, es decir: para todas las cocciones o salcochados de 
carnes, pescados y verduras, para gratinar, asar a la parrilla y regenerar comidas precocidas y/o congeladas. 

 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for RUA-105 Series

Page 1: ...SLUFTD MPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCI N VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 W...

Page 2: ...mal as de cocci n 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour r soudre les probl mes de cuisson Analogic 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle no...

Page 3: ...Turn the cycle selector knob A to the symbol shown on the left and select the cooking temperature using thermostat knob B 4 1C Combined hot air convection cycle with steam temperature range 50 270 C T...

Page 4: ...A en correspondencia con el s mbolo que se muestra a la izda Este ciclo permite que el ventilador funcione con la puerta abierta permitiendo un enfriamiento r pido de la c mara de cocci n 4 1C Ciclo c...

Page 5: ...e de protection install en amont de l appareil fonctionnent Choisir le temps de cuisson sur le minuteur C qui est r glable jusqu un maximum de 60 mn pour des dur es sup rieures choisir la position de...

Page 6: ...mpre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli possono essere...

Page 7: ...be hat den Feuchtegrad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entl ftungsventil zu ffnen oder zu schlie en 4 4 COMMANDES ET CONTR LES AUXILIAIRES Mod les ANALOGIC 4 4A Sonde c ur Fig 4 4A Les...

Page 8: ...apacidad 7 x 1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida seg n el tipo de alimento a...

Page 9: ...ecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattivit dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di inte...

Page 10: ...lstahlteile mit einem Tuch eine d nne Schicht Vaselin l auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute op ration de maintenance il est obligatoire de d connecter l interrupteur de protection lectr...

Page 11: ...o ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilit imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva...

Page 12: ...king temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees...

Page 13: ...energ a y de espacio con las del vapor conservaci n de los principios nutritivos y organol pticos es excelente para los alimentos que es preciso cocer r pidamente a alta temperatura e con mucho vapor...

Page 14: ...au minimum les assaisonnements Il suffira d huiler et d picer les aliments avant de les mettre au four Les temp ratures de cuisson peuvent varier entre 150 et 180 C et elles devront tre choisies en fo...

Page 15: ...dukten verhindern Die Gartemperatur k nnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Hei luft nicht vertr gt muss es in einem Gastro Norm Beh lte...

Reviews: