background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

SIMPLE          Convection ovens with humidification     Analogic & Electronic  models 

 

 

 

4.4  COMANDI E CONTROLLI AUSILIARI 

Modelli 

ANALOGIC

 

4.4A  Sonda al cuore

   (Fig. 4.4A) 

I modelli “Analogic” possono, su richiesta, essere consegnati corredati del termostato elettronico con sonda a spillone per controllare l’esatta 
temperatura al cuore degli alimenti da cuocere. Questo dispositivo è estremamente utile quando si devono 
cuocere grosse pezzature di cibo. Per l’inserimento della sonda procedere come segue: dopo aver 
programmato il ciclo di cottura come prima descritto, infilare lo spillone al cuore del prodotto; attivare il 
termostato elettronico digitando l’interruttore (A). La temperatura visibile nel termostato elettronico (B) è quella 
rilevata dallo spillone al nucleo del cibo. Il campo di regolazione varia da 20° a 99°C; i valori della temperatura 
vengono selezionati come segue: premere il pulsante SET sulla dx; nel display apparirà la temperatura 
precedentemente selezionata; si accende e lampeggia il LED rosso, entro 15 secondi, modificare il valore 
impostato usando i tasti   e   confermare il nuovo valore premendo il tasto SET. Il lampeggio per 2 secondi 
del nuovo valore conferma la memorizzazione del nuovo dato. Al rilascio del pulsante SET il display segnalerà 
la temperatura rilevata dalla sonda a spillone. Selezionare nel timer la posizione (

), il forno inizierà la cottura 

segnalata dall’accensione del LED verde. Al raggiungimento della temperatura impostata nel termostato 
elettronico, una suoneria segnalerà la fine della cottura, si accenderà il led rosso e tutte le funzioni verranno 
disabilitate automaticamente. 

 

4.4B  Selezione velocità motori:

   (Fig. 4.4B) 

I modelli “ANALOGIC” ad eccezione di quello con capacità 7 x 1/1GN, possono essere forniti con il dispositivo 
per selezionare la velocità di rotazione dei ventilatori tra 1400 e 2800 giri/min. La velocità va scelta in base ai tipi di cibo da cuocere, tenendo presente 
che nella bassa velocità è consigliabile non superare temperature di cottura di 230°C. 

 

4.4C  Luce interna per l’illuminazione della camera di cottura:

   (Fig. 4) 

Tutti i modelli “ANALOGIC” sono corredati di lampada di illuminazione interna. La sua attivazione viene 
comandata dal pulsante (D). 

 

4.4D  Preriscaldo camera cottura: 

E’ sempre consigliabile eseguire questa operazione prima di introdurre nella camera del forno i cibi da cuocere; 
il tempo necessario al preriscaldamento va impostato tenendo in considerazione che, nel ciclo convezione aria 
calda, sono necessari 10 minuti circa per raggiungere la temperatura di 220°C. 
Selezionate il tempo e la temperatura desiderata, avviate il forno senza introdurre cibo; al termine del tempo 
impostato la suoneria segnalerà che si potrà iniziare la cottura. Nel ciclo vapore si consiglia di eseguire sempre 
il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti, 
senza aprire la porta. 

 

4.4E  Valvola sfiato camera:

   (Fig. 4.4C) 

Tutti i modelli possono essere dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l’umidità all’interno della 
camera di cottura. L’apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono ruotando il pomello (A).

 

 
 

4.4  AUXILIARY COMMANDS AND CONTROLS 

ANALOGIC

 models 

4.4A  Core temperature probe:

   (Fig. 4.4A) 

On request the “ANALOGIC” models can be fitted with the electronic thermostat with core probe to control the exact temperature right in the middle of 
the food to cook. This probe is extremely useful when you have to cook something big. Proceed as follows to use this system: 
after having programmed the cooking cycle as described above, insert the probe into the heart of the product; turn the electronic thermostat on by 
pressing the black switch (A). The temperature shown on the electronic thermostat (B) is what the probe detects in the centre of the food. 
The adjustment range varies from 20 to 99°C and the temperature values are selected as follows: 
press the SET push button on the right; the temperature selected previously is shown on the display; the red LED turns on and flashes; within 15 
seconds, modify the value set using the buttons 

 and   and confirm the new value by pressing the button SET. 

Flashing of the new value for 2 seconds confirms its storage. When the button SET is released the temperature 
detected by the core probe is shown on the display. 
Select the (

) position on the timer: the oven starts cooking, signalled by the green LED that turns on. When the 

temperature set on the electronic thermostat is reached, a ring indicates the end of cooking, the red LED turns on 
and all the functions are disabled automatically. 

 

4.4B  Motor speeed selection:

   (Fig. 4.4B) 

The “ANALOGIC” models, exept for the one with 7 x 1/1 GN capacity, can be supplied with device to select fans 
rotation speed, from 1400 and 2800 rpm. The speed is chosen on the basis of the type of food being cooked, 
bearing in mind that at low speed a cooking temperature of 230°C should not be exceeded. 

 

4.4C  Cooking chamber light:

   (Fig. 4) 

All ovens have an inside light, switched on with the cycle selector push button (D). 

 

4.4D  Pre-heating of cooking chamber: 

It is always advisable to pre-heat the oven before cooking food. The time needed to heat the oven should be set taking into account that in the hot air 
convection cycle it takes about 10 minutes to reach 220°C. 
Having selected the desired time and temperature, switch the oven on without food inside. At the end of the set time the ring signals that cooking can 
start. 
In the steam cycle it is always advisable to preheat the oven, turning the steam adjuster knob round to MAX, for 10 minutes without opening the door. 

 

4.4E  Steam release valve:

   (Fig. 4.4C) 

All models are equipped with this system, which controls  the humidity inside the cooking chamber. 
The steam relief valve is opened and closed by rotating knob (A).

 

 
 
 
 
 
 
 
 

Fig. 4.4A 

Abb. 4.4A

Fig. 4.4C 

Abb. 4.4C 

Fig. 4.4B 

Abb. 4.4B

Summary of Contents for RUA-105 Series

Page 1: ...SLUFTD MPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCI N VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 W...

Page 2: ...mal as de cocci n 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour r soudre les probl mes de cuisson Analogic 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle no...

Page 3: ...Turn the cycle selector knob A to the symbol shown on the left and select the cooking temperature using thermostat knob B 4 1C Combined hot air convection cycle with steam temperature range 50 270 C T...

Page 4: ...A en correspondencia con el s mbolo que se muestra a la izda Este ciclo permite que el ventilador funcione con la puerta abierta permitiendo un enfriamiento r pido de la c mara de cocci n 4 1C Ciclo c...

Page 5: ...e de protection install en amont de l appareil fonctionnent Choisir le temps de cuisson sur le minuteur C qui est r glable jusqu un maximum de 60 mn pour des dur es sup rieures choisir la position de...

Page 6: ...mpre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli possono essere...

Page 7: ...be hat den Feuchtegrad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entl ftungsventil zu ffnen oder zu schlie en 4 4 COMMANDES ET CONTR LES AUXILIAIRES Mod les ANALOGIC 4 4A Sonde c ur Fig 4 4A Les...

Page 8: ...apacidad 7 x 1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida seg n el tipo de alimento a...

Page 9: ...ecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattivit dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di inte...

Page 10: ...lstahlteile mit einem Tuch eine d nne Schicht Vaselin l auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute op ration de maintenance il est obligatoire de d connecter l interrupteur de protection lectr...

Page 11: ...o ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilit imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva...

Page 12: ...king temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees...

Page 13: ...energ a y de espacio con las del vapor conservaci n de los principios nutritivos y organol pticos es excelente para los alimentos que es preciso cocer r pidamente a alta temperatura e con mucho vapor...

Page 14: ...au minimum les assaisonnements Il suffira d huiler et d picer les aliments avant de les mettre au four Les temp ratures de cuisson peuvent varier entre 150 et 180 C et elles devront tre choisies en fo...

Page 15: ...dukten verhindern Die Gartemperatur k nnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Hei luft nicht vertr gt muss es in einem Gastro Norm Beh lte...

Reviews: