background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

SIMPLE          Convection ovens with humidification     Analogic & Electronic  models 

 

 

 

4.1  PROGRAMMATION ET  FONCTIONNEMENT 

Modèles 

ANALOGIC

   (Fig. 4)

 

 

4.1A  Cycle convection air chaud 

(plage température 50-270°C) 
Placer le bouton du sélecteur de cycles (A) sur le symbole indiqué à gauche et régler la 
température de cuisson avec le bouton du thermostat (B).

 

 

4.1C Cycle mixte convection air chaud avec vapeur 

(plage température 50-270°C) 
Placer le bouton du sélecteur de cycles (A) sur un des huit points de réglage indiqués

 

 

 

4.1D  Cycle de refroidissement 

Ouvrir la porte du four et placer le bouton du sélecteur de cycles (A) sur le symbole 
indiqué à gauche. 
Ce cycle met en marche le moto-ventilateur, avec la porte ouverte, permettant le 
refroidissement rapide de l'enceinte de cuisson.

 

 

4.1  PROGRAMACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 

Modelos 

ANALOGIC

   (Fig. 4) 

 

4.1A  Ciclo convección aire caliente 

(campo temperaturas 50-270°C) 
Colocar el mando del selector de ciclos (A) en correspondencia con el símbolo que se 
muestra a la izda. y seleccionar la temperatura de cocción maniobrando el mando del 
termóstato (B). 

 

4.1C  Ciclo misto convección aire caliente con vapor 

(campo temperaturas 50-270°C) 
Colocar el mando del selector de ciclos (A) en una de las ocho posiciones de

 

 

 

4.1D  Ciclo enfriamiento 

Abrir la puerta del horno y colocar el mando del selector de ciclos (A) en 
correspondencia con el símbolo que se muestra a la izda. 
Este ciclo permite que el ventilador funcione, con la puerta abierta, permitiendo un 
enfriamiento rápido de la cámara de cocción. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

4.1C  Ciclo convezione aria calda con sistema autoreverse 

(campo temperatura 50-270°C)  Solo per modelli PASTRY & BAKERY. 
Stesse modalità del ciclo 4.1A, in questo ciclo si attiva il sistema autoreverse che consiste nell’inversione del senso di rotazione della 
ventola ogni 4 minuti. 

4.1C  Hot air convection cycle with autoreverse system 

(temperature range 50-270°C) Only for Pastry & BAKERY models. 

Same modalties of cycle 4.1A, in this cycle the autoreverse system starts up and consists in automatic clockwise and counterclockwise 
rotation of the fan every 4 minutes. 

4.1C  Heißluftbetrieb mit autoreverse system. 

(Temperaturbereich 50-270°C) Nur für Patisserie und Konditorei Modelle

 

Gleiche Modalitäten wie beim Zyklus 4.1A, beim diesen Zyklus gibt es ein automatisches Rechts-und Linksdrehungsystem vom 
Ventilator jede 4 Minuten. 

4.1C  Cycle convection air chaud avec système auto-reverse 

(plage température 50-270°C)Seulement pour les modèles patisserie et boulangerie 

Mêmes modalités du cycle 4.1A, dans ce cycle il y a le système auto-reverse qui consiste dans la rotation automatique du ventilateur 
tous les 4 minutes. 

 

4.1C  Ciclo convección aire caliente con auto-reverse 

(campo temperaturas 50-270°C) Solamente por los modelos para pastelería y panificación. 
Las mismas modalidads del ciclo 4.1 A, el sistema auto-reverse es un sistema de rotación del motoventilador en dirección de las agujas 
del reloy y al revés cada 4 minutos. 

 
 

PASTRY & BAKERY 

Fig. 4

Abb. 4

 

Summary of Contents for RUA-105 Series

Page 1: ...SLUFTD MPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCI N VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 W...

Page 2: ...mal as de cocci n 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour r soudre les probl mes de cuisson Analogic 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle no...

Page 3: ...Turn the cycle selector knob A to the symbol shown on the left and select the cooking temperature using thermostat knob B 4 1C Combined hot air convection cycle with steam temperature range 50 270 C T...

Page 4: ...A en correspondencia con el s mbolo que se muestra a la izda Este ciclo permite que el ventilador funcione con la puerta abierta permitiendo un enfriamiento r pido de la c mara de cocci n 4 1C Ciclo c...

Page 5: ...e de protection install en amont de l appareil fonctionnent Choisir le temps de cuisson sur le minuteur C qui est r glable jusqu un maximum de 60 mn pour des dur es sup rieures choisir la position de...

Page 6: ...mpre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 4C Tutti i modelli possono essere...

Page 7: ...be hat den Feuchtegrad im Backrohr zu regeln Der Knopf A drehen um das Entl ftungsventil zu ffnen oder zu schlie en 4 4 COMMANDES ET CONTR LES AUXILIAIRES Mod les ANALOGIC 4 4A Sonde c ur Fig 4 4A Les...

Page 8: ...apacidad 7 x 1 1GN pueden ser suministrados con el dispositivo para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida seg n el tipo de alimento a...

Page 9: ...ecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattivit dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di inte...

Page 10: ...lstahlteile mit einem Tuch eine d nne Schicht Vaselin l auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute op ration de maintenance il est obligatoire de d connecter l interrupteur de protection lectr...

Page 11: ...o ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilit imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva...

Page 12: ...king temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees...

Page 13: ...energ a y de espacio con las del vapor conservaci n de los principios nutritivos y organol pticos es excelente para los alimentos que es preciso cocer r pidamente a alta temperatura e con mucho vapor...

Page 14: ...au minimum les assaisonnements Il suffira d huiler et d picer les aliments avant de les mettre au four Les temp ratures de cuisson peuvent varier entre 150 et 180 C et elles devront tre choisies en fo...

Page 15: ...dukten verhindern Die Gartemperatur k nnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Hei luft nicht vertr gt muss es in einem Gastro Norm Beh lte...

Reviews: