IMG STAGE LINE PMX-150SET Instruction Manual Download Page 11

In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
van verkeerde montage of aansluiting, van fou-
tieve bediening of herstelling door een niet-ge-
kwalificeerd persoon vervalt de garantie en de
verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende
materiële of lichamelijke schade.

3

Toepassingen

Het versterkingssysteem PMX-150SET bestaat uit
een Power Mixer (combinatie uit stereo-eindverster-
ker en 5-kanaals mengpaneel met digitale effecten-
generator) en twee 100-W-luidsprekerkasten. 
De levering bevat bovendien:
– een netsnoer en twee reservenetzekeringen
– twee luidsprekerstatieven
– twee luidsprekerkabels van 10 m
– een dynamische microfoon incl. een microfoon-

kabel van 6 m

De Power Mixer en het toebehoren zijn opgeborgen
in een kunststof box waarop u de twee luidspreker-
kasten kunt monteren tot een verrijdbare transport-
koffer. Daarom is het systeem prima geschikt voor
het mobiele gebruik, b.v. live-concerten van kleine
groepen, dansvoorstellingen, opvoeringen etc.

4

Het systeem installeren

1) Om de luidsprekerkasten van het onderste deel

van de box af te nemen, opent u de vier knipslo-
ten, waarmee ze zijn bevestigd.

2) Het toebehoren bevindt zich in het onderste deel

van de box, achter de Power Mixer en in de beide
compartimenten links en rechts van de Power Mix-
er. Neem de benodigde accessoires uit de koffer.

3) Zet de statieven op (zie figuur 3):

a Draai de onderste vleugelschroef (D) los en

sla de drie poten zover uit elkaar dat het statief

stabiel kan worden opgesteld. Draai de vleu-
gelschroef opnieuw vast.

b Om de buis van het statief tot de gewenste

hoogte uit te trekken, draait u de bovenste
vleugelschroef (B) los. In de buis zijn boringen
voorzien, zodat u de borgpen (A) kunt bevesti-
gen. Trek de buis steeds uit tot u net boven de
huls van de buis (C) een boring ziet. Steek de
pen in deze boring. Draai de vleugelschroef
opnieuw vast.

4) Plaats de luidsprekerkasten op de statieven.

5

Het systeem tot transportkoffer om-
vormen 
(fig. 4)

1) Berg het toebehoren op in het onderste deel van

de box. Bevestig de statieven met de riemen,
zodat ze niet kunnen verschuiven.

2) Plaats de twee luidsprekerkasten zo op het

onderste deel van de box, dat hun frontzijden
tegen elkaar aanliggen en dat u ze met de vier
knipsloten op het onderste deel kunt bevestigen.

3) Op een van de luidsprekerkasten bevindt zich

een uittrekbare handgreep. Om de vergrendeling
van de handgreep los te maken, drukt u op de
vergrendelingstoets onderaan de greep naar
beneden en trekt u de handgreep uit.

6

Aansluiting

Schakel de Power Mixer uit, alvorens toestellen aan
te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.

6.1 Ingangen

Elk van de kanalen 1 – 4 heeft zowel een gebalan-
ceerde XLR-microfooningang als een ongebalan-
ceerde lijningangsjack. De XLR-ingangen worden
met een fantoomvoeding van 15 V voorzien. Daar-
om zijn ze geschikt voor het aansluiten van conden-
sator- of elektreetmicrofoons die met dit spannings-
niveau werken.

Op het kanaal 5 kunt u via cinch-jacks een bijko-

mende lijnsignaalbron aansluiten.
1) Microfoons aansluiten:

– bij de kanalen 1 – 3 op de XLR-aansluitingen

van de combi-jacks (1)

– bij kanaal 4 op de XLR-jack “Mic In” (2)

[De bus is uitgeschakeld, wanneer een appa-
raat op de linker bus “Left/Mono” (3) van de
lijningang is aangesloten.]

2) Apparaten met lijnmono-uitgang (b.v. instrumen-

tenversterkers, effectenapparaten) aansluiten:
– bij de kanalen 1 – 3 op de 6,3 mm-stekkeraan-

sluitingen van de combi-jacks (1)

– bij kanaal 4 op de linker 6,3 mm-jack “Left/

Mono” (3)

– bij kanaal 5 op een van de cinch-jacks “Aux In”

(4); schakel in dit geval met de toets “Mode”
(6) naar mono

3) Apparatuur met lijnstereo-uitgang (b.v. keyboard,

cd-speler, minidisk-recorder) aansluiten:
– bij kanaal 4 op de 6,3 mm-jacks “Stereo” (3)
– bij kanaal 5 op de cinch-jacks “Aux In” (4)

6.2 Uitgangen

Verbind met de bijgeleverde luidsprekerkabels tel-
kens een uitgang OUTPUT (18) – linker kanaal LEFT,
rechter kanaal RIGHT – met een luidsprekerkast.

Het mastersignaal dat naar de interne eindverster-

ker wordt gestuurd, is ook beschikbaar op de uitgang
“Aux Out” (5). Hier kunt u een bijkomend apparaat
met lijningang aansluiten, b.v. een eindversterker,
een mengpaneel of een opnameapparaat.

6.3 Voedingsspanning

Verbind het bijgeleverde netsnoer met de POWER-
jack (16) en plug de stekker van de kabel in een
stopcontact (230 V~/50 Hz).

Let op! Microfoons met ongebalanceerde uit-
gang mogen niet op de XLR-ingangen worden
aangesloten, omdat ze door de 15 V-fantoom-
voeding kunnen worden beschadigd.

Wanneer het systeem definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.

Para limpiar el aparato, utilice únicamente un
trapo seco y suave, no utilice nunca productos
químicos o agua.

Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
desperfectos materiales o corporales resultandos,
si los componentes del sistema se utilizan para
otro fin que no sea por el que han sido concebi-
dos, si no están correctamente montados o
conectados, utilizados o reparados por una per-
sona debidamente habilitada; además carecería
de todo tipo de garantía.

3

Posibilidades de utilización

El sistema amplificador PMX-150SET se compone
de una mesa de mezcla amplificada (combinación
de un amplificador estéreo y de una mesa de mez-
cla 5 canales con procesor de efectos digitales) y de
dos recintos de 100 W. 
También entregamos los accesorios siguientes:
– Un cable de red y dos fusibles de recambio
– Dos pies de recintos
– Dos cables de altavoces de 10 m
– Un micro dinámico con cable de micro de 6 m
La mesa de mezcla amplificada y los accesorios se
guardan en una maleta de plástico que se puede
montar, con los dos recintos, para hacer una maleta
sobre ruedas. El sistema es ideal para una utilización
móvil, p. ej., prestaciones en directo de pequeños
grupos, manifestaciones de baile, presentaciones …

4

Instalaciones del sistema

1) Para sacar los recintos de la parte inferior de la

maleta, abrir las 4 cerraduras a muelle con las
cuales los recintos están fijados.

2) Los accesorios están colocados en la parte infe-

rior de la maleta, detrás de la mesa de mezcla y

dentro de dos compartimientos a la izquierda y
derecha de la mesa de mezcla. Saque los acce-
sorios que necesita.

3) Monte los pies (vea esquema 3).

a Desatornille la tuerca (D) inferior y abra los

tres pies de manera a que el conjunto esté
estable. Atornille la tuerca.

b Para colocar el tubo del pie a la altura deseada,

desatornille la tuerca superior (B). Para colocar
el pasador de seguridad (A), el tubo dispone de
agujeros. Abra el tubo hasta que uno de los
agujeros se encuentre casi encima de la con-
tera del tubo (C). Ponga el pasador de seguri-
dad dentro del agujero. Atornille la tuerca.

4) Coloque los recintos sobre los pies. 

5

Montaje del sistema para la maleta
de transporte 
(esquema 4)

1) Coloque los accesorios en la parte inferior de la

maleta. Asegure los pies con las correas de
seguridad en contra de todo deslizamiento.

2) Ponga los dos recintos sobre la parte inferior de

la maleta de manera a que sus partes delantera
estén una a lado de la otra con las 4 cerraduras
de muelle en la parte inferior de la maleta.

3) En uno de los recintos encontrará una asa plega-

ble. Para desapretar el cierre de la asa, pulse la
tecla del cierre sobre la parte inferior de la asa y
sáquela.

6

Conexión

Antes de conectar los aparatos o de modificar las
conexiones existentes, apague la mesa de mezcla
amplificada.

6.1 Entradas

Cada uno de los canales 1 – 4 dispone una entrada
de micro XLR simétrica tanto como una entrada jack
línea asimétrica. Las entradas XLR se alimentan por

una alimentacion phantom 15 V. Así, se adaptan a
las conexiones de micros electret o de condensador
que funcionan con este nivel de alimentacion.

Es posible conectar al canal 5 vía las tomas

RCA, una fuente de señal línea suplementaria.

1) Conecte los micros:

– Para los canales 1 – 3 a las conexiones XLR

de las tomas combinadas (1).

– Para el canal 4 a la toma XLR “Mic In” (2) 

[la toma está desconectada si un aparato está
conectado a la toma izquierda “Left/Mono” (3)
de la entrada línea.]

2) Conecte los aparatos con salida línea mono (por

ejemplo amplificadores de instrumento, aparatos
a efectos especiales):
– Para los canales 1 – 3 a las conexiones jack

6,35 de las tomas combinadas (1)

– Para el canal 4 a la toma jack 6,35 izquierda

“Left/Mono” (3).

– Para el canal 5 a una de las tomas RCA “Aux

In” (4), conmute entonces el canal con la tecla
“Mode” (6), en mono.

3) Conecte los aparatos con salida estéreo línea

(por ejemplo, teclado, lector CD, grabador MD): 
– Para el canal 4 a las tomas jack 6,35 “Stereo”

(3) 

– Para el canal 5 a las tomas RCA “Aux In” (4).

6.2 Salidas

Con los cables de altavoces entregados, conecte
respectivamente una salida OUTPUT (18) – canal
izquierdo LEFT, canal derecho RIGHT – con un
recinto.

La señal master enviada hacia el amplificador

interno también está disponible a la salida “Aux Out”
(5). Puede conectar aquí otro aparato con entrada
línea, por ejemplo un amplificador, una mesa de
mezcla o un grabador.

¡Atención! no conecte micros con salida
asimétrica a las entradas XLR, pueden dañarse
por la alimentacion phantom 15 V.

Cuando el sistema se retira definitiva-
mente del circuito de distribución, debe
depositarse en una fábrica de reciclaje
adaptada para su eliminación no conta-
minante.

11

E

NL

B

Summary of Contents for PMX-150SET

Page 1: ...TEUR STÉRÉO PORTATIF SISTEMA DI AMPLIFICAZIONE STEREO TRASPORTABILE PMX 150SET Best Nr 24 4150 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D EMPLOI ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ...

Page 2: ...ones evita operaciones erró neas y protege Vd y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado La versión española se encuentra en las páginas 10 12 Inden De tænder for apparatet Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning Følg sikkerhedsop lysningerne for at undgå forkert betjening og f...

Page 3: ...sonal wechseln lassen Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze schützen Zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 40 C Gerät nur für den angegebenen Zweck verwenden Remove the mains plug before opening the unit Leave replacing of the mains supply cord and mains fuse to qualified service personnel Protect the unit against moisture and heat Permissible operating temperature range 0 40 C This product is not inte...

Page 4: ...elements and connections described 1 Operating Elements and Connections on the Power Mixer 1 1 Front panel 1 Input jacks for the three mono channels 1 to 3 combined XLR 6 3 mm jacks balanced XLR jacks for microphones unbalanced 6 3 mm jacks for mono signal sources with line level e g instrument ampli fiers effect units 2 Input jack Mic In XLR balanced for connect ing a microphone to channel 4 Note...

Page 5: ...zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb are used for other purposes than originally intend ed if they are not correctly mounted connected or operated or not repaired in an expert way Important for U K Customers The wires in this mains lead are coloured in ac cordance with the following code green yellow earth blue neutral brown live As the colours of the wires in the mains ...

Page 6: ...o prevent switching noise 2 Switch on the power mixer with the mains switch 15 on the rear side The LED Power 11 lights up and the value on the display 12 returns from 4 to 0 effect Hall 1 adjusted see table chapter 8 1 3 Switch on the units connected To switch on the supplied microphone set its sliding switch to the upper position 4 When switching off the system always switch off the power mixer ...

Page 7: ...er Mixer 1 1 Pannello frontale 1 Prese d ingresso per i tre canali mono 1 3 prese combi XLR jack 6 3 mm contatti XLR simmetrici per microfoni contatti jack asimmetrici per sorgenti mono con livello Line p es amplificatori per stru menti musicali unità per effetti 2 Presa d ingresso Mic In XLR simmetrica per il collegamento di un microfono al canale 4 N B Se un apparecchio viene collegato con la pr...

Page 8: ...n fantôme 15 V Lorsque le système est définitivement retiré du service vous devez le déposer dans une usine de recyclage à proximité pour contribuer à son élimination non polluante Nel caso d uso improprio di montaggio o collega mento sbagliato d impiego scorretto o di riparazio ne non a regola d arte dei componenti del sistema non si assume nessuna responsabilità per even tuali danni consequenzia...

Page 9: ... retro Si accende la spia di funzio namento Power 11 e la visualizzazione sul display 12 passa da 4 a 0 è impostato l ef fetto Hall 1 vedi tabella cap 8 1 3 Accendere gli apparecchi collegati Per accen dere il microfono in dotazione spostare il suo interruttore a cursore in alto 4 Spegnendo l impianto occorre sempre spegnere prima il Power Mixer 8 Funzionamento 1 Per l impostazione base portare mo...

Page 10: ...a 1 1 Parte delantera 1 Tomas de entrada para los tres canales mono 1 3 tomas combinadas XLR jack 6 35 Conexiones XLR simétricas para micros Conexiones jack asimétricas para fuentes de señal mono con nivel línea p ej amplificado res de instrumento aparatos con efectos especiales 2 Toma de entrada Mic In XLR simétrica para conectar un micro al canal 4 Consejo cuando un aparato está conectado a la t...

Page 11: ...et dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf Para limpiar el aparato utilice únicamente un trapo seco y suave no utilice nunca productos químicos o agua Declinamos cualquier responsabilidad en caso de desperfectos materiales o corporales resultandos si los componentes del sistema se utilizan para otro fin que no sea por el que han sido concebi dos si no están corr...

Page 12: ...tor de red 15 de la parte trasera El testigo de funcio namiento Power 11 brilla y en la pantalla 12 la indicación pasa de 4 a 0 efecto Hall 1 regulado vea tabla capítulo 8 1 3 Conecte los aparatos Para encender el micro entregado ponga su interruptor en la posición superior 4 Apague siempre primero la mesa de mezcla cuando apague la instalación 8 Utilización 1 Para el reglaje de base ponga antes d...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...lności za wynikłe szkody materialne jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przezna czeniem zostało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzo wanym naprawom 3 Zastosowanie System wzmacniający PMX 150SET składa się z miksera kombinacja stereofonicznego wzmacnia cza i pięciokanałowego miksera wyposażonego w procesor efektów i dwóch głośników100 W W zestawie znajdują się...

Page 15: ...o sygnału każdego kanału wejściowego Dostępne jest 16 efektów Przy każdym włączeniu urządzenia automatycznie włączany jest efekt Hall 1 1 Efekty można zmieniać za pomocą przycisków Góra Dół Up i Down 13 Up efekty pojawiają się w porządku ros nącym Down efekty pojawiają się w porządku male jącym Wyświetlacz 12 pokazuje numer lub literę wybranego efektu 2 Intensywność efektu reguluje się dla każdego...

Page 16: ...kada enheten Använd inte enheten eller ta omedelbart kontak ten ur elurtaget om något av följande fel uppstår 1 Enheten eller elsladden har synliga skador 2 Enheten är skadad av fall e d 3 Enheten har andra felfunktioner Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen Rengör endast med en mjuk och torr trasa ...

Page 17: ...Copyright by MONACOR INTERNATIONAL GmbH Co KG Bremen Germany All rights reserved A 0354 99 01 01 2005 ...

Reviews: