IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande /
RADIOtelecomando
29
4.2 (N) Montering turtallsregulering, av/på versjon
(GB) Mounting hi-lo speed control
(D) Einbau des Drehzahlreglers (Ein-/Aus-Regelung)
(F) Montage du dispositif de contrôle de vitesse, version à deux paliers haut/bas
(I) Montaggio del regolatore min/max del regime motore
4.2.1 - (N) Aktuatoren til turtallsreguleringen skrus fast på et
egnet sted ved traktormotor
- (GB) Mount actuator in suitable position relative to tractor
engine speed control linkage
- (D) Stellglied des Drehzahlreglers an passender Stelle am
Schleppermotor festschrauben
- (F) Visser solidement l actionneur à un endroit approprié près
de l axe de contrôle du régime du moteur
- (I) Montare l’attuatore in idonea posizione presso l'asta
dell'accelleratore
4.2.2 - (N) Fra aktuatoren føres wiren til traktorens stag for
turtallsregulering for å fjernmanøvrere gasspedalen
- (GB) Attach actuator cable to speed control linkage
- (D) Seilzug vom Drehzahlstellglied zur Regelstange des
Fahrpedals führen und dort befestigen (Fernsteuerung des
Gaspedals)
- (F) Attacher le câble du tracteur à l axe de contrôle du régime
du moteur, pour manœuvrer à distance la pédale de
l accélérateur
- (I) Applicare il cavo dell’attuatore all’accelleratore
4.2.3 - (N) Ved å variere wirens lengde reguleres ønsket
gasspådrag
- (GB) With actuator in working position, adjust cable length to
the desired working speed
- (D) Die gewünschte Drehzahl wird durch Verändern der
Seilzuglänge eingestellt
- (F) Avec l actionneur en position opérationnelle, régler la
longueur du câble pour obtenir la vitesse désirée
- (I) Con l’attuatore in posizione di lavoro regolare la lunghezza
del cavo per il regime desiderato
4.2.4 - (N) Det er viktig at turtallsreguleringens slaglengde ikke
begrenses, dvs. den må kunne gå helt til ytterstillingene begge
veier
- (GB) It is important that nothing blocks the speed control
regulator's full length of travel in either direction
- (D) Der Ausschlag des Drehzahlreglers darf nicht begrenzt
werden (Erreichen der Endstellung muß in beiden Richtungen
gewährleistet sein)
- (F) Il est important que rien n entrave le déplacement maximal
du dispositif de contrôle de vitesse dans les deux sens
- (I) E’ importante che nulla impedisca la corsa completa del
regolatore
4.2.5 - (N) Relékoblingen monteres på et beskyttet sted og
ledningen kobles til traktorens batteri
- (GB) Mount relay in a safe place and connect power supply
lead to tractor battery
- (D) Relais an geschützter Stelle anbringen und Kabel an die
Schlepperbatterie anschließen
- (F) Monter le relais de connexion dans un endroit protégé et
brancher le câble d alimentation à la batterie du tracteur
- (I) Montare il relé in posizione protetta e collegare
l’alimentazione alla batteria trattore