4
13 - MCP-Z
Process
/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP
n
Hinweis
Wir empfehlen, diese Betriebsan-
leitung genau durchzulesen.
Beim Betrieb einer Pumpe sind
gewisse Gefahren nicht auszu-
schliessen.
ISMATEC SA haftet nicht für
Schäden, die durch den Einsatz
einer ISMATEC
®
-Pumpe entstehen.
Der Umgang mit Chemikalien liegt
nicht im Verantwortungsbereich
der ISMATEC SA.
n
Please note
We recommend you to read this
operating manual carefully.
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
ISMATEC SA does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC
®
pump.
ISMATEC SA does not admit
responsibility for the handling of
chemicals.
n
Remarque
Nous recommandons de lire atten-
tivement le présent mode d’emploi.
Il n’est pas possible d’exclure
certains risques en cas d’utilisation
d’une pompe.
ISMATEC SA décline toute respon-
sabilité pour tout dommage
résultant de l’utilisation d’une
pompe ISMATEC
®
.
ISMATEC SA décline toute
responsabilité pour tout dommage
résultant de l’emploi de produits
chimiques.
Sicherheitsvorkehrungen
Die ISMATEC
®
Zahnradpumpen
sind für Förderzwecke in Labor
und Industrie vorgesehen. Wir
setzen voraus, dass die GLP-
Richtlinien »Gute Laborpraxis«
sowie die nachstehenden
Empfehlungen befolgt werden.
■
Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet
sein.
■
Die Pumpe darf nur innerhalb
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
■
Die Pumpe darf nicht einge-
setzt werden:
- für medizinische Anwen-
dungen am Menschen
- in ex-geschützten Räumen
oder in Gegenwart von
entflammbaren Gasen und
Dämpfen.
■
Ein Pumpenkopfwechsel darf
nur bei ausgeschalteter
Pumpe ausgeführt werden.
■
Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf, bevor die
Pumpe ausgeschaltet und vom
Netz getrennt ist.
■
Je nach Material und
Druckbedingungen haben
Schläuche eine gewisse
Gasdurchlässigkeit und
können sich statisch aufladen.
Wir warnen vor möglichen
Gefahren, falls Schläuche in
ex-geschützte Räume verlegt
werden.
Safety precautions
ISMATEC
®
gear pumps are
designed for pumping applica-
tions in laboratories and industry.
As such it is assumed that Good
Laboratory Practice (GLP) and our
following recommendations will
be observed.
■
The circuit between mains
supply and pump has to be
earthed.
■
The pump must not be
operated outside the destined
operating and environmental
conditions.
■
The pump must not be
used:
- for medical applications on
human beings
- in explosion proof
chambers or in the presence
of flammable gases or fumes
■
The pump must be switched
off when changing the pump-
head.
■
Do not manipulate the pump-
head before the pump is
switched off and disconnected
from the mains.
■
The permeability of tubing
depends on the material used
and pressure conditions.
Tubing can also become
electro-statically charged.
Please be aware of possible
hazards when laying tubing in
explosion-proof chambers.
Mesures de sécurité
Les pompes à engrenages
ISMATEC
®
sont prévues pour
l’usage en laboratoire et dans
l’industrie. Dès lors, nous
présumons que les utilisateurs
emploient nos appareils selon les
règles de l’art et conformément à
nos recommandations:
■
Le circuit électrique entre le
réseau et la pompe doit être
mis à la terre.
■
La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre
des conditions de fonctionne-
ment et d’environnement
prescrites.
■
La pompe ne doit pas être
utilisée:
– pour des applications
médicales sur des êtres
humains,
– dans des locaux protégés
contre les explosions ou en
présence de gaz et vapeurs
inflammables.
■
Ne procéder au montage ou à
l’échange de têtes de pompes
que si la pompe est éteinte.
■
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe
n’ait été mise hors service et
déconnectée du réseau
électrique.
■
La perméabilité des tubes
dépend des matériaux utilisés
et des conditions de pression.
Les tubes peuvent également
se charger d’électricité
statique. Soyez bien conscients
des risques inhérents à
l’installation de tubes dans des
locaux protégés contre les
explosions.