ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB
10
n
Vor der Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob die Spannungswahl-
anzeige im Fenster des Sicherungs-
halters der Netzspannung Ihres
Landes entspricht.
Wenn nötig, muss die Einstellung
geändert und die 2 Sicherungen
müssen ausgetauscht werden.
n
Steckdose/Netzkabel
Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Originalkabel. Die
Steckdose muss geerdet sein.
(Schutzleiterkontakt)
n
Avant la mise en service
Contrôlez si la tension indiquée dans la
fenêtre du porte-fusibles correspond à
la tension de votre réseau local.
Si nécessaire, modifiez la tension et
remplacez les deux fusibles
correspondants.
n
Prise/câble d’alimentation
N’utilisez que le câble d’alimentation
d’origine fourni avec la pompe. La
prise doit avoir été raccordée à la
terre (contact conducteur de
protection).
n
Before starting-up
Check if the voltage setting visible
in the window of the fuse-holder
complies with your local mains
voltage.
If necessary, the voltage setting
must be changed and the 2 fuses
must be replaced.
n
Socket/Power cord
Use exclusively the original power
cord supplied with the pump. The
socket must be earthed (protective
conductor contact).
Fenster für
Spannungswahlanzeige
Window for voltage
setting
Fenêtre de réglage de
la tension
(
Netzspannung
Netz-
Vor-
Sicherung
spannung
gabe
220–240 V
AC
230 V 50/60 Hz
2 x 1.25 A T
110–120 V
AC
115 V 50/60 Hz
2 x 2.50 A T
(
Tension d'alimentation
Tension
Réglage de
Fusibles
d'alimentation
la tension
de sécurité
220–240
V
AC
230 V 50/60 Hz
2 x 1.25 A*
110–120
V
AC
115 V 50/60 Hz
2 x 2.50 A*
*à action retardée
(
Mains voltage
Mains
Voltage
Fuse rating
voltage
setting
(slow-blow)
220–240
V
AC
230V 50/60 Hz
2 x 1.25 A
110–120
V
AC
115V 50/60 Hz
2 x 2.50 A
14 BVP-Z Betr.Anl.p65
28.06.2002, 14:42 Uhr
10