B-46
B.9.6 OPERAZIONI DI
SOLLEVAMENTO
Prima di iniziare l’operazione di
sollevamento è necessario accertarsi
che il carico da sollevare, in relazione
allo sbraccio, non sia superiore a quello
indicato sul diagramma collocato presso
ogni punto di manovra.
La gru solleva i carichi di targa con il
braccio orizzontale.
Non utilizzare mai organi di
sollevamento (grilli, ganci, funi, catene,
fasce, ecc.) il cui carico massimo sia
inferiore a quello da sollevare.
Applicare cavi, funi, catene, fasce di
sollevamento al gancio in modo tale da
non pregiudicare la loro sicurezza.
Sollevare i carichi dal loro centro di
gravità ed assicurarsi che non possano
muoversi, scivolare e ruotare
(vedi §A.11).
Evitare i movimenti bruschi, agire
dolcemente e gradualmente sulle leve
di comando (vedi §A.11).
Non bloccare improvvisamente i
movimenti, sopratutto quelli di discesa
del carico e di rotazione. (vedi §A.11).
Non fare oscillare il carico (vedi §A.11).
I movimenti troppo veloci o a
scatti possono causare incidenti, il
carico può cadere o scivolare, la vita
utile della gru viene drasticamente
ridotta.
B.9.6 LIFTING OPERATIONS
Before beginning the lifting operations
it’s necessary to make sure that the
loads to be hoisted, depending on the
crane straddle, are not greater than
those indicated in the capacity diagram
located at aech control station.
The crane hoists the rated load if the
boom is in horizontal position.
Never use hoisting equipment
(shackles, hooks, ropes, chains, bands,
etc.) whose maximum capacity is lower
than that be hoisted.
Apply the hoisting cables, ropes, chains,
bands to the hook so that their safety is
not compromised.
Hoist the loads from their centre of
gravity and make sure that they cannot
move, slide and rotate (see §A.11).
Avoid sudden movements, operate the
control levers gently and gradually
(see §A.11).
Do not interrupt the movements
suddenly, mostly when lowering and
rotating the loads (see §A.11).
Do not swing the load (see §A.11).
Too quick or jerky movements
may create accidents, the load might
drop or slip and the crane life is
drastically reduced.
B.9.6 HEBEBETÄTIGUNG
Vor den Hebebetätigungen muss man
sicherstellen, dass die Last in Bezug auf
die Ausladung nicht größer ist als die in
dem Lastdiagramm (am Kran geklebt)
angegeben ist.
Der Kran hebt Schildlasten mit dem
Ausleger in horizontaler Position.
Niemals Hubgeräte (Schäkel, Haken,
Seile, Bänder usw.) verwenden, deren
Höchstbelastung unter der zu hebenden
Last liegt.
Die Tragseile und Bänder so am Haken
befestigen, dass sie nicht ihre
Sicherheit beeinträchtigen.
Die Lasten von ihrem Schwerpunkt
anheben und sicherstellen, dass sie
sich nicht bewegen, verrutschen und
drehen können (siehe §A.11).
Plötzliche Bewegungen vermeiden; die
Bedienhebel langsam und schrittweise
betätigen (siehe §A.11).
Die Bewegungen - besonders das
Senken der Last und die Drehung -
nicht plötzlich blockieren (siehe §A.11).
Die Last darf nicht schaukeln
(siehe §A.11).
Durch zu schnelle oder
ruckartige Bewegungen können
Unfälle verursacht werden, die Last
kann herunterfallen oder verrutschen
und die Kranbrauchbarkeitsdauer
sinkt erheblich.
Portate gru standard
Capacities of standard crane
Tragfähigkeiten des Standardkrans
Portate prolunghe manuali
Manual extensions capacities
Tragfähigkeiten der Verlängerungen
Summary of Contents for HA10
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Page 58: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Page 117: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Page 127: ...D 1 D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
Page 191: ......