B-55
COMANDI E PROCEDURA DI
CHIUSURA STABILIZZATORI
Posizionarsi presso i comandi
stabilizzatori lato distributore e
procedere come segue:
1) spingere la leva del deviatore DEV in
posizione 2.
2) con le leve ST1 e ST3 in posizione B
comandare la chiusura completa del
cilindro stabilizzatore.
3) In caso di stabilizzatori girevoli
manuali, ruotare i martinetti in posizione
di trasporto e inserire il perno di
bloccaggio.
4) con le leve ST1 in posizione B e ST3
in posizione A chiudere completamente
l’asta stabilizzatrice. Verificare
l’avvenuto bloccaggio dell’asta
(vedi §A.9).
Ripetere le medesime operazioni per i
restanti punti di stabilizzazione della
macchina (vedi §B.4.3, §B.4.4).
Alla fine tirare la leva del deviatore DEV
in posizione 1.
CONTROLS AND PROCEDURE FOR
CLOSING THE STABILIZERS
Use the stabilizers controls at the main
valve side und execute the following
procedure:
1) Push the selector lever DEV to
position 2
2) With the levers ST1 and ST3 in
position B close the stabilizer leg fully.
3) In case of manual revolving stabilizer
legs, rotate the legs into the transport
position and insert the stabilizer lock
pins.
4) With the levers ST1 in position B and
ST3 in position A close the stabilizer
extension fully. Check the blocking of
the extension (see §A.9).
Repeat the same operations for the
other machine stabilizing points
(see §B.4.3, §B.4.4).
At the end pull the selector lever DEV to
position 1
STEUERUNGEN UND
SCLIESSUNGSVERFAHREN DER
ABSTÜTZUNGEN
Die Abstützungsteuerungen an Steuer-
ventil Seite benutzen und das folgende
Verfahren ausführen:
1) Drücken den Hebel des Wegeventils
DEV in Stellung 2.
2) Mit den Hebeln ST1 und ST3 in
Stellung B das Abstützbein vollständig
einfahren.
3) Im Fall von mit der Hand drehbaren
Abstützbeinen, diese in Transportlage
drehen und den Sperrbolzen stecken.
4) Mit dem Hebel ST1 in Stellung B und
ST3 in Stellung A die Abstützstange
vollständig einfahren. Die Blockierung
der Stange überprüfen (siehe §A.9).
Das gleiche Verfahren für die restliche
Stützenstellen der Maschine wieder-
holen (siehe §B.4.3, §B.4.4).
Am Ende den Hebel des Wegeventils
DEV in Stellung 1 ziehen.
ST5
ST4
ST3
ST2
ST1
A B
A B
DEV
Punto morto standard
Standard dead point
Standardtotpunkt
Punto morto Invertito
Inverted dead point
Umgekehrter Totpunkt
1
2
Summary of Contents for 933/2S
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Page 61: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Page 135: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Page 144: ...D 1 933 933C 936 936C D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
Page 241: ......