background image

186

EINSTELLUNG VORDERER 
SCHEINWERFER (WR)

Um zu kontrollieren, od ber 
Scheinwerfer eine korrekte
Ausrichtung hat, das Motorrad mit 
den reifen, die mit dem richtigen 
Druck aufgepumpt sind, und mit 
einer Person, die auf dem
Sattelsitz, so stellen, dass es 
perfekt senkrecht zu seiner
Längsachse ist. Vor einer Wand 
oder einem Projektionsschirm,
der von ihm 10m entfernt ist, eine 
horizontale Linie zeichnen,
die der Höhe des Zentrums des 
Scheinwerfers entspricht, und eine 
vertikale, die mit der Längsachse 
des Fahrzeugs richtungsgleich 
ist. Die Kontrolle möglichst 
im Halbschatten durchführen. 
Wenn man das blendfreie Licht 
anschaltet, muss die obere 
Demarkationsgrenze zwischen 
der dunklen Zone und der 
beleuchteten Zone sich auf einer 
Höhe befi nden, die 9/10 der
Höhe vom Erdboden des 
Zentrums des Projektors nicht 
überschreitet.

Zur Änderung der
scheinwerfereinsellung die 
Schraube (1) drehem um den
Lichtbündel zu erhöfen alls zu
senken.

REGISTRAZIONE FANALE 
ANTERIORE (WR)

Per controllare se il fanale è 
orientato nel modo corretto mettere 
il motociclo, con in pneumatici 
gonfi ati alla giusta pressione e 
con una persona seduta in sella, 
perfettamente perpendicolare con 
il suo asse longitudinale. Di fronte 
ad una parete o ad uno schermo, 
distante da esso 10 metri, 
tracciare una linea orizzontale 
corrispondente all’altezza del 
centro del fanale ed una verticale 
in linea con l’asse longitudinale del 
veicolo.
Effettuare il controllo possibilmente 
nella penombra.
Accendendo la luce abbagliante il 
limite superiore di demarcazione
tra la zona oscura e la zona 
illuminata deve risultare ad
una altezza non superiore a 9/10 
dell’altezza da terra del centro
del proiettore.

L’eventuale rettifi ca
dell’orientamento si può
effettuare agendo sulla vite (1)
per abbassare o alzare il fascio
luminoso.

ADJUSTMENT OF HEADLIGHT 
(WR)

When checking the proper 
orienting of headlight, infl ate tires 
at right pressure, sat a person 
on the saddle and place the 
motorcycle perpendicular with its 
longitudinal axis 10 meter (33 ft) 
from a wall or screen. Then trace 
an horizontal line equal to the
height of headlight center and 
a vertical one in line with its 
longitudinal axis. If possibile, 
execute this operation in a 
shadowy place. When the low 
beam is on, the upper boundary 
limit between dark and lit zone 
should be 9/10 th of headlight 
center from groud.

Adjust the preadlamp aiming by
turning screw (1) to lower or lift
the lifht beam.

REGLAGE DU PHARE AVANT 
(WR)

Pour contrôler la correcte 
orientation du phare, placer la 
moto perpendiculaire à son axe 
longitudinal avec pression de 
gonfl age des pneus correcte 
et avec un passager assis sur 
la selle. Placer la moto à 10 
mètres d’une paroi, ou écran, 
et tracer une ligne horizontale, 
correspondante à la hauteur du 
centre phare, et une ligne verticale 
au niveau de l’axe longitudinal. Ce 
réglage doit être effectué dans la 
pénombre.
En enlumant les feus de 
croisement, la limite supérieure 
de démarcation entre le zone 
d’ombre et celle illuminée ne doit 
pas dépasser une hauteur de 
9/10èmes de la hauteur du sol du 
centre du phare.

Le calage de l’orientation du
phare s’obtien en agissant sur
la vis (1) pour baisser ou
laisser le fascieau lumineux.

WRCR 125 2009.indd   186

WRCR 125 2009.indd   186

21-07-2008   16:45:50

21-07-2008   16:45:50

Summary of Contents for CR 125 2009

Page 1: ...OWNER S MANUAL LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Part n 8000 H0106 HUSQVARNA MOTORCYCLES S R L BMW GROUP www husqvarna motorcycles com CR 125 2009 WR 125 2009 COP WR CR 125 2009 21 07 2008 16 32 Pagina 1 ...

Page 2: ...n et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 07 08 HUSQVARNA MOTORCYCLES S R L lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fe...

Page 3: ...endono validi per tutti i modelli Where not otherwise specified data and instructions refer to all models Si rien n est spécifié les donnéese et les instructions se réfèrent à tous les modéles Wo nicht ansonsten spezifizierte Daten und Anweisungen beziehen sich auf alle Modelle Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos WRCR 125 2009 indd 3...

Page 4: ... use of special tools and equipment Your Husqvarna dealer has the facilities experience and original parts necessary to properly render this valuable service This Owner s Manual and the Purchase Registration Booklet are parts and parcels of the motorcycle hence they have to remain with the motorcycle even when sold to another user This motorcycle uses components designed thanks to systems and stat...

Page 5: ...dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach jedem Wettkampf kontrolliert Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 209 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las i...

Page 6: ...ge 222 is observed If WR are transformed in COMPETITION MOTORCYCLES with FULL POWER ENGINE the suggested maintenance table for competition use is shown on page 208 IMPORTANT The reference for recognition of the guarantee will be the MOTORCYCLE CONFIGURATION as shown below A STANDARD MOTORCYCLE STREET LEGAL with LIMITED POWER ENGINE B COMPETITION MOTORCYCLE RACING USE with FULL POWER ENGINE Les mod...

Page 7: ...änktem MACHT MOTOR B KONKURRENZ MOTORRAD das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG mit VOLLEM MACHT MOTOR Los modelos WR son motociclos por empleo VIAL A POTENCIA LIMITADA garantizados eximidos por defectos y cubiertos de garantía legal a condición que sea MANTENIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada a pág 223 En caso de que los modelos WR fueran trans...

Page 8: ...se severe damage to the engine This motorcycles was not designed for urban use and is not equiped with a cooling fan and thermostat Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off...

Page 9: ...em einzigen Fahrer Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier benutzen sowohl auf Straße daß ins geländegängige Los motociclos DE COMPETICIÓN CR son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 209 Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ...

Page 10: ...TE the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finland GB Great Britain I Italy J Japan USA United States of America Where not specified alla the data a...

Page 11: ...icht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Para mantener la Garantía de Funcionamiento del vehículo el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el p...

Page 12: ...ODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 208 ALPHABETICAL INDEX 236 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 18 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for information on your motorcycle FRAME NUMBER RESUME Page PR...

Page 13: ...olo incluso en la presente documentación el número estampillado en el bastidor NUMERO DEL BASTIDOR INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG 5 WICHTIGE ANWEISUNGEN 7 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG 13 TECHNISCHE DATEN 25 SCHMIERUNGSTABELLE TANKEN 37 STEUERUNGEN 38 DASS MOTORRAD 69 ZÜNDUNGSANLAGE ELEKTRISCHEANLAGE 175 AUSRÜSTUNG EXTRA TEILE 188 AHNHAG 191 DATEN FUR USA CDN AUS MODELLEN 198 202 WARTUNGSPALAN EINSTEL...

Page 14: ...y or loss of life if instructions are not followed Caution Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed Note Gives helpful information Parts Replacement When parts replacement is required use only Husqvarna ORIGINAL parts Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par l...

Page 15: ...rsatz erforderlich ist verwenden Husqvarna nur Original Teile Premisa importante Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias ATENCIÓN Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones ADVERTENCIA Indica la posibilidad de sufrir lesiones perso...

Page 16: ...l condition PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into or damaged Even slight or involuntary bumps can cause the vehicle to topple over with subsequent risk of serious harm to people or children To prevent the vehicle from tipping over never park it on soft or uneven ground nor on asphalt strongly heated by the sun Engine and exhaust pipes become very ...

Page 17: ...w wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können ATENCIÓN Tras una caída inspeccionar con atención el motociclo Asegurarse de que el mando del gas los frenos el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes ATENCIÓN No poner en marcha y no trabajar sobre el motoci...

Page 18: ...mped on the steering head tube R H side Progressive number Year of model NUMERO D IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction N progressive An du modèle KENNUMMER DES MOTORRADS Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressive Jahre von Model WRCR 125 2009 in...

Page 19: ...eje de dirección Nr progresivo Año del modello 1 Matricola motociclo 1 Motorcycle serial number V I N 1 Matricule moto 1 Rahmen Nr 1 Matrícula moto 2 Matricola motore 2 Engine serial number 2 Matricule moteur 2 Motor Nr 2 Matrícula motor WRCR 125 2009 indd 19 WRCR 125 2009 indd 19 21 07 2008 16 44 01 21 07 2008 16 44 01 ...

Page 20: ...the pedal to shift into 2nd 3rd 4th 5th and 6th POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche WR USA CDN pour WR l exclusion des USA CDN voir à la page 61 4 Pédale de commande frein arrière 5 Pédale de démarrage 6 Levier de commande embrayage 7 Bouchon réservoir carburant 8 La boîte de vitesse a six vitesses Baisser la pédale pour embr...

Page 21: ...USA CDN véase pág 61 4 Pedal mando freno trasero 5 Pedal arranque 6 Palanca mando embrague 7 Tapón depósito carburante 8 Pedal mando cambio El cambio dispone de 6 velocidades apretar el pedal para poner la 1 marcha soltarlo para poner la 2 la 3 la 4 la 5 y la 6 WRCR 125 2009 indd 21 WRCR 125 2009 indd 21 21 07 2008 16 44 02 21 07 2008 16 44 02 ...

Page 22: ...and high damping speeds 16 Extension damper adjustment 9 Starter côté gauche Pour le démarrage à froid soulever la poignée du starter 10 Robinet carburant dans la position OFF il n y a pas de passage de carburant du réservoir au carburateur tandis que dans la position ON le carburant passe 11 Vis de sortie d air pour tige fourche 12 Réglage compression pour tige fourche 13 Réglage extension pour t...

Page 23: ...rante pasa del depósito al carburador 11 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 12 Ajuste compresión para vástago horquilla 13 Ajuste extensión para vástago horquilla 14 Ajuste precarga muelle amortiguador 15 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 16 Ajuste extensión amortiguador WRCR 125 2009 indd 23 WRCR 125 2009 indd 23 21 07 2008 16 44 04 21 07 2008 16 44 ...

Page 24: ...t soupape H T S à commande mécanique sur l échappement LUBRIFICATION Moteur 4 de mélange huile essence pendant le rodage le rodage terminé PAS MOIN de 3 Transmission princiale Boîte de vitesse par l huile du carter ALLUMAGE Type electronique analogique WR ou digital CR à décharge capacitive avec avance variable Bougie type CHAMPION QN 84 NGK BR9 EG Distance électrodes 0 6 mm DATI TECNICI MOTORE Ti...

Page 25: ... Typ CHAMPION QN 84 NGK BR9 EG Elektrodenabstand 0 6 mm FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos Enfriamiento por líquido Diámetro cilindro mm 54 Carrera mm 54 5 Cilindrada cm3 124 82 Relación de compresión con lumbreras cerradas 8 8 1 Puesta en marcha a pedal DISTRIBUCION Tipo válvula laminar en aspiración en la bancada y válvula H T S de mando macánico en el escape LUBRICACION Tipo m...

Page 26: ...MX 38 Venturi diameter 1 49 in Main jet 380 Idle jet 15 Starter jet 50 Throttle piston 5 0 Metering pin 6BFY43 Metering pin slot 2nd Main nozzle R 8 914 Float n 2 g 6 1 Idle mixture adjusting screw turns 1 1 2 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 22 Clutch ring gear z 71 Ratio 3 227 CLUTCH Type oil bath multiple disc clutch CARBURATEUR CR Type MIKUNI TMX 38 Diamètre diffuseur mm 38 Gicleur principal ...

Page 27: ...71 Relación de transmisión 3 227 EMBRAGUE Tipo multidisco en baño de aceite VERGASER CR Typ MIKUNI TMX 38 Luftdüse Durchmesser mm 38 Hóchstdrehzahl Düse 460 Leerlaufdüse 35 Starterkraftstoffdüse 80 Gasdrossel 4 0 Kegelnadel 6BFY43 Kegelnadelstellung 3 Einspritzdüse R 8 914 Schwimmer n 2 g 6 1 Starterschraube gelockert 1 1 4 VERGASER WR Typ MIKUNI TMX 38 Luftdüse Durchmesser mm 38 Hóchstdrehzahl Dü...

Page 28: ... Z 24 22 5th 1 181 Z 26 22 6th 1 000 Z 21 21 SECONDARY DRIVE Transmission sprocket z 13 Rear wheel sprocket z 50 Ratio 3 846 Chain 5 8 x1 4 FINAL RATIOS 1st gear 29 258 2nd gear 23 170 3rd gear 19 599 4th gear 16 757 5th gear 14 669 6th gear 12 412 BOITE DE VITESSES Type avec engrenages en prise constante Rapports de transmission 1ère vitesse 2 357 Z 33 14 2ème vitesse 1 866 Z 28 15 3ème vitesse 1...

Page 29: ...4 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISIÓN en 1 velocidad 29 2 58 en 2 velocidad 23 1 70 en 3 velocidad 19 5 WECHSELGETRIEBE Typ mit Zahnrädern in ständigem Eingriff Übersetzungsverhältnisse 1 Gang 2 357 Z 33 14 2 Gang 1 866 Z 28 15 3 Gang 1 579 Z 30 19 4 Gang 1 350 Z 24 22 5 Gang 1 181 Z 26 22 6 Gang 1 000 Z 21 21 SEKUNDÄRÜBERSETZUNG Abtriebsritzel z 13 Wechselradkranz z 50 Übersetzungsverhältnis 3 846 ...

Page 30: ...stroke stanchions tubes ø 1 97 in Legs axis stroke 11 8 in REAR SUSPENSION Type progressive with hydraulic single shock absorber Wheel stroke 11 6 in FRONT BRAKE Type fixed disc 10 24 in dia Wave type with hydraulic control and floating caliper REAR BRAKE Type floating disc 9 45 in dia Wave type with hydraulic control and floating caliper RIM Front TAKASAGO Excel in light alloy 1 6 x21 Rear TAKASA...

Page 31: ... Excel en aleación ligera 2 15 x18 WR o bien 2 15 x19 CR FAHRGESTELL Typ Monoträger mit Róhren aus Rundprofil Rechteckprofil und Elliptischprofil aus Stahl Hinterer Rahmen aus Leichtmetall VORDERFEDERUNG Typ Telehydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen einstellbar in Einfederung und Ausfederung Schäfte ø 50 mm Hub auf der Beinenachse 300 mm HINTERFEDERUNG Typ progressi...

Page 32: ...ON 120 90 18 Rear CR Pirelli NHS 57 MT 32 100 90 19 Cold tire pressure front CR 12 8 14 2 p s i Cold tire pressure front WR 15 6 p s i Cold tire pressure front WR 12 8 14 2 p s i Cold tire pressure rear CR 11 4 12 8 p s i Cold tire pressure rear WR 14 2 p s i Cold tire pressure rear CR 11 4 12 8 p s i Racing use PNEUS Avant WR Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCORPION 90 90 21 Avant CR Pirelli...

Page 33: ...e inflado en frío trasero WR 1Kg cm2 Presión de inflado en frío trasero WR 0 8 0 9 Kg cm2 Uso en carreras REIFEN Vorder WR Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCORPION 90 90 21 Vorder CR Pirelli 51R MT 32A 80 100 21 Hinter WR Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCORPION 120 90 18 Hinter CR Pirelli NHS 57 MT 32 100 90 19 Kaltluftdruck vorder CR 0 9 1 0 Kg cm2 Kaltluftdruck vorder WR 1 1 Kg cm2 Ka...

Page 34: ...38 in Overall height WR 51 18 in Saddle height CR 38 78 in Saddle height WR 38 38 in Minimum ground clearance CR 12 8 in Minimum ground clearance WR 12 4 in Dry weight CR 216 lb Dry weight WR 222 7 lb Dry weight WR USA CDN 220 lb Fuel tank capacity 1 32 Imp Qt reserve included 1 54 Imp Gall 1 85 U S Gall Transmission oil 0 7 Imp Quarts Coolant 2 0 2 4 Imp Pints DIMENSIONS POIDS CAPACITE Empattemen...

Page 35: ...cludida la reserva de l1 5 l 7 Aceite en el carter l 0 8 Liquido circuito de enfriamento l 1 1 1 3 ABMESSUNGEN GEWICHT KAPAZITÄT Radstand CR mm 1460 Radstand WR mm 1465 Gesamtlänge CR WR USA CDN mm 2215 Gesamtlänge WR mm 2260 Max Breite CR mm 820 Max Breite WR mm 840 Max Höhe CR mm 1305 Max Höhe WR mm 1300 Sattelhöhe CR mm 985 Sattelhöhe WR mm 975 Min Höhe vom Boden CR mm 325 Min Höhe vom Boden WR...

Page 36: ... particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Protection contacts électriques AGIP CONTACT CLEANER Olio ammortizzatore posteriore Oil for rear shock absorber Huile pour l amortisseur arrière AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Turafalle per radiato...

Page 37: ...rgabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Küler Leckabdichtung Tapavías para radiatores AREXONS turafalle liquido SCHMIERUNGSTABELLE TABLA DE LUBRICACION WRCR 125 ...

Page 38: ...alve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche du réservoir a trois positions OFF fermé aucune sortie d essence ON ouvert l essence sorte du débit principal RES réserve l essence sorte du débit de la réserve Si pendant la marche des problèmes d alimentation sont relevés placer le levier du robinet dans la position RES Après chaque ravitaillement porter le robine...

Page 39: ...urante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera 1 Eliminar el carburante del depósito desenganchar la tubería 2 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 3 Reensamblar el gri...

Page 40: ...ivot A BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d une béquille latérale 1 ATTENTION La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endommager la béquille et de se blesser Contrôler la bequille latéral périodiquement tu vois Fiche d entretien périodique véri...

Page 41: ...o apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales Controlar periódicamente el soporte lateral ve Ficha de manutención periódica averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente En el caso el soporte lateral fuera ruidoso lubricar el perno A de fijado WRCR 125 2009 indd 41 WRCR 125 2009 indd 41 21 07 2008 16 44 14 21 07 2008 16...

Page 42: ...e tank cap 1 is closed securely CARBURANT Le motocycle monte un moteur à deux temps et il demande donc un mélange essence huile Carburant recommandé essence SANS PLOMB à 98 octanes Nota Si le moteur cogne utiliser une autre marque d essence ou un carburant avec indice d octane plus élevé ATTENTION Si le moteur cogne l arrêter immédiatement car il pourrait gripper Nota Ne jamais mélanger huiles syn...

Page 43: ...producirse graves daños como el agarrotamiento Notas No mezclar aceites de tipo sintético y mineral ATENCIÓN La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva Apagar siempre el motor no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante ATENCIÓN No rellenar el depósito más del límite inferior de l...

Page 44: ... lever downwards to deactivate the starter DEMARREUR Le poignée de démarrage 1 placé sur le carburateur est utilisé pour enrichir le mélange pendant le démarrage Tirer le poignée vers le haut pour activer le démarreur presser le levier en bas pour le désactiver VERGASERSTARTER Der Startknopf 1 auf dem Vergaser dient zur Ueberfettung des Gemisches beim Anlassen Um die Starter zu oeffnen den Hebel n...

Page 45: ...colocada en el carburador se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque Tire el pomo hacia arriba para activar starter proceda inversamente para cerrar WRCR 125 2009 indd 45 WRCR 125 2009 indd 45 21 07 2008 16 44 16 21 07 2008 16 44 16 ...

Page 46: ...AL VOYANTS WR Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont montées 2 voyants indicateurs aussi de route et indicateurs de direction 1 Voyant BLEU De route 2 Voyant VERT Indicateurs de direction En acheminant le moteur l écran de l instrument couleur ambre s allume NOTES À chaque démarrage du moteur pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle terminée la ...

Page 47: ...del instrumento color ámbar NOTAS Después del arranque del motor por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control acabada la fase de control el instrumento visualiza la última función programada A cada apagamiento del motor deja la visualización de las funciones del instrumento El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero tiene que ser efectuado a través de la tec...

Page 48: ...t les suivante 1 SPEED ODO figure 1 page 50 2 SPEED figure 2 page 52 3 SPEED TRIP figure 3 page 52 4 SPEED CHRONOMETRE figure 4 page 54 1 SPEED ODO figure 1 page 50 Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden 1 GESCHWINDIGKEIT GESAMT KILOMETERZANZEIGE Abbildung 1 Seite 50 2 GESCHWINDIGKEIT UHR Abbildung 2 Seite 52 3 GESCHWINDIGKEIT TEILSTRECKENKILOMETER...

Page 49: ... son las singuientes 1 SPEED ODO figura 1 pag 51 2 SPEED OROLOGIO figura 2 pag 53 3 SPEED TRIP figura 3 pag 53 4 SPEED CRONÓMETR O figura 4 pag 55 1 SPEED ODO figura 1 pag 51 WRCR 125 2009 indd 49 WRCR 125 2009 indd 49 21 07 2008 16 44 18 21 07 2008 16 44 18 ...

Page 50: ...ou wish to use is displayed 1 SPEED Km h o mph ODO figure 1 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 km h ou 299 mph ODO odomètre Indication max 99999 km Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante 1 visualiser l illustration 1 éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL A 2 démarrer le moteur en tenant pressé le bouton SCROLL A jusqu au moment où apparaîtra ...

Page 51: ...gura 1 apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL A 2 Arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL A hasta el momento en el que aparece el símbolo kmh o bien 3 a continuación se visualizarán alternativamente Km h y Mph Miles volver a apretar el botón SCROLL A en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere utilizar WRCR 125 2009 indd 51 WRCR 125 2009 indd 51 21 07...

Page 52: ...3 seconds 2 SPEED CLOCK figure 2 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 km h ou 299 mph CLOCK montre Indication da 0 00 a 23 59 59 Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes pour développer les heures relâché le bouton après 3 secondes il est possible de développer les minutes 3 SPEED TRIP 1 figure 3 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph TR...

Page 53: ...r las horas concedido el pulsante después de 3 segundos es posible incrementar los minutos 3 SPEED TRIP 1 figura 3 SPEED velocidad del vehículo Indicación max 299 kmh o bien 299 mph TRIP 1 distancia Indicación max 999 9 km el dato será perdido por tensión inferior a 6V Para regular el TRIP comprimir el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos WRCR 125 2009 indd 53 WRCR 125 2009 indd 53 21 07 2008 ...

Page 54: ...to the ounters and so following 4 SPEED CHRONOMETRE STP figure 4 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph STP 1 temps de parcours en kmmi Indication de 0 00 à 99 59 59 la donnée viendra perdue pour tension inférieure à 6V Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes Phase 1 activation fonction Phase 2 stop aux compteurs Phase 3 zérotage STP Ph...

Page 55: ... el dato será perdido por tensión inferior a 6V El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos Fase 1 activación función Fase 2 stop a los contadores Fase 3 puesta a cero STP Fase 4 activación función Fase 5 stop a los contadores y tan en seguida WRCR 125 2009 indd 55 WRCR 125 2009 indd 55 21 07 2008 16 44 21 21 07 2008 16 44 21 ...

Page 56: ...et to tighten the screws B after the adjustment POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit du guidon La position de la commande sur ...

Page 57: ...los A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación WRCR 125 2009 indd 57 WRCR 125 2009 indd 57 21 07 2008 16 44 22 21 07 2008 16 ...

Page 58: ...A CDN exclu A droite de la moto a été assemblé un bloc direction 1 Pour bloquer la direction agir comme suit introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire pousser la clé vers l intérieur et si nécessaire tourner le guidon dans les deux sens tourner la clé en sens horaire et l extraire de la serrure Pour debloquer la direction effectuer les même operations mais en sens inverse...

Page 59: ...o se indica a continuación Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario Empuje hacia dentro y si fuera necesario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj y extráigala de la cerradura Para debloquear la dirección cumpla las operaciones en sentido inverso WRCR 125 2009 indd 59 WRCR 125 2009 indd 59 21 07 2008 16 44 23 21 07 2008 1...

Page 60: ...N On the left side of handlebar near clutch control the engine sto button 1 is set COMMUTATEUR SUR LE GUIDON WR exclu USA CDN 1 Bouton d arret moteur 2 HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 TURN Activation indicateurs de direction gauches retour automatique Activation indicateurs de direction droits retour automatique Pour désactiver l indicateur presser le l...

Page 61: ... retorno automático Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro 4 HORN Avisador acústico 5 LIGHTS mando encendido luces de cruce y deslumbrantes mando encendido luces de estacionamiento Apagado PULSADOR PARADA MOTOR CR WR USA CDN En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor WRCR 125 2009 indd 61...

Page 62: ...N Do not forget to tighten the screws C after the adjustment COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage voir page 94 Régler le levier pour l adapter à votre position de conduite ATTENTION Ne pas oublier de resserrer les vis C après le réglage KUPPLUNGSSTEUERUN...

Page 63: ...e regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuer le jeu B Pour augmenter le jeu A das Spiel zu verringern B das Spiel zu erhoehen A para disminuir el juego B para aumentar el juego WRCR 125 2009 indd 63 WRCR...

Page 64: ...N excluded during braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Dans l action de freinage un interrupteur d arrêt WR exclu USA CDN allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads Bei der Bremsung la...

Page 65: ...o trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En el momento del frenado un interruptor de stop WR excluido USA CDN provoca el encendido de la lámpara del faro trasero WRCR 125 2009 indd 65 WRCR 125 2009 indd 65 21 07 2008 16 44 28 21 07 2008 16 44 28 ...

Page 66: ...NT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement dans sa position centrale On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis enlever le levier et le ...

Page 67: ... leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera si se seleccionara la vel...

Page 68: ...uel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for oil leaks and ensure prop...

Page 69: ...ekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCIÓN No poner en marcha el motor cuando el regulador de tensión está desconectado de la instalación eléctrica WR Enduro USA CDN 1 Controle todos los líquidos A Nivel aceite transmi...

Page 70: ...racks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system WR USA CDN Enduro Start the engine and check that the phares the stop light the turn indicators USA excluded the instrument panel pilot lights USA CDN excluded and the horn are working correctly WARNING Failure to perform these checks every day before y...

Page 71: ...tbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos del piñón y de la c...

Page 72: ...h the gear inserted after disconnecting of the clutch DEMARRAGE DU MOTEUR Pour démarrer correctement le moteur à froid opérer comme suit passer la boîte au point mort placer sur ON le robinet d essence 1 lever le pomme de démarrage 3 sur le carburateur La poignée des gaz en position fermée agir sur la pédale 4 de démarrage Retourner le pomme du démarreur dans la position initiale dès que le moteur...

Page 73: ...arburador Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada actúe en el pedal 4 de arranque Lleve el pomo del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí En caso de arranque en caliente NO utilice el starter El arranque se puede realizar también con la marcha engranada previo desembrague WRCR 125 2009 indd 73 WRCR 125 2009 indd 73 21 0...

Page 74: ...opening the throttle This will enable the lubricant to reach the correct working temperature thereby guaranteeing a correct functioning of all engine parts WARNING Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas Never run the engine in a closed garage or in a confined area WARNING This high performance motorcycle can some times kick back strongly when you are starting it Do not attempt to start thi...

Page 75: ...Bein zu verletzen falls das Pedal zurückschlägt und der Fuß abrutscht En caso de ahogo del carburador cierre el grifo del carburante el starter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor se ponga en marcha Si fuera necesario remueva la bujía y séquela NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando de...

Page 76: ... apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING ndependent use of the front or rear brake maybe advantageous under certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a serious crash ARRET DU MOTOCYCLE Fermer la poign...

Page 77: ...tige Anwendung der Bremsen kann schwere Unfälle verursachen PARADA DEL MOTOCICLO Cerrar completamente el gas dejando embragada la fricción excepto cuando se cambia marcha de manera que el motociclo decelere Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas Para obtener una fuerte deceleración actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos Una vez parado...

Page 78: ... engine stop button down ARRET MOTEUR Placer le levier de la boîte des vitesses au point mort Tourner la poignée des gaz contre la butée Presser le bouton d arrêt moteur 1 Fermer le robinet 2 d essence AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l essence pour démarrer le moteur ATTENTION Au cas d un blocage de ...

Page 79: ...rá imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pulsador de par...

Page 80: ... piston to align itself to any imperfections which might exist at the cylinder wall 3 Repeat steps 1 and 2 Do not ride the motorcycle 4 Bring the engine up to normal running temperature Ride the motorcycle approximately 10 minutes at moderate speeds Then repeat cool down procedure AVOID HARD ACCELERATIONS 5 Bring engine up to normal temperature Ride motorcycle approximately 15 minutes at moderate ...

Page 81: ...ahrprozedur wird die Dauer und die Leistungen des Motors merklich erhöhen RODAJE Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo es necesario efectuar un período de rodaje de algunas horas según las indicaciones de abajo 1 Accionar el motor y SIN MOVERSE dejarlo girar al mínimo abriendo y cerrando el acelerador periódicamente ha...

Page 82: ...STEERING BEARING PLAY see page 102 HANDLEBAR TIGHTENING ENGINE GRIP TO FRAME SUCTION FITTING GRIP HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP Note After break in install a new spark plug and change the transmission oil CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES 172 CONTROLE DU SERRAGE ROUES CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOUR...

Page 83: ...R Bemerkung Nach Ablauf der Einfahrzeit eine neue Zündkerze einsetzen und das Getriebeöl wechseln CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 173 CONTROL AJUSTE RUEDAS CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA CONTROL REGULACION CADENA ver pag 129 CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION ver pag 103 CONTROL AJUSTE MANILLAR CON...

Page 84: ... up engine A Draining plug B Filling cap C Levelling screw CONTROLE DU NIVEAU D HUILE DU BOITE DE VITESSE Garder la moto à plat et dans la position verticale ôter la vis de contrôle C et contrôler le niveau par le trou se trouvant sur la vis Avis effectuer cette opération à moteur chaud A Bouchon de décharge B Bouchon introduction C Vis de contrôle niveau KONTROLLE OLPEGEL WECHSELGETRIEBE Das Moto...

Page 85: ...emover el tornillo C de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Tornillo control nivel WRCR 125 2009 indd 85 WRCR 125 2009 indd 85 21 07 2008 16 44 39 21 07 2008 16 44 39 ...

Page 86: ...g screw VIDANGE D HUILE BOITE DE VITESSE Pour remplacer complètement l huile dévisser le bouchon A se trouvant au dessous de la cuve de l huile et laisser couler complètement l huile enfin visser le bouchon à nouveau avec sa garniture et remplir avec de l huile nouvelle au moyen du trou du bouchon de chargement Utiliser seulement la quantité et le type d huile indiqués voir à la page 34 36 Avis ef...

Page 87: ...nillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto véase pág 35 37 Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Tornillo control nivel WRCR 125 2009 indd 87 WRCR 125 2009 indd 87 21 07 2008 16 44 40 21 07 2008 16 44 40 ...

Page 88: ...NT Contrôler le niveau 2 dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon 1 du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués laver à l eau SUBSTITU...

Page 89: ...que salga todo el liquido volver a colocar el tornillo e purga vertir en el radiator la cantidad de liquido prevista cerrar el tapon 1 lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire colocar la motocicleta en posicion vertical y controlar que el nivel del liquido de enfriamento tiene que encontrarse approx a 10 mm por encima de la masa radiante en caso contrario rellenar ATE...

Page 90: ...COMMANDE DES GAZ Le réglage du câble de commande gaz s obtient par la vis de réglage placée sur la commande ou sur la vis se trouvant sur le couvercle carburateur Pour le contrôle du réglage du câble opérer comme suit enlever le capuchon en gomme en faisant aller et venir la gaine du câble de transmission contrôler que le jeu soit 1 mm environ en présence d un jeu supérieur débloquer la contre bag...

Page 91: ...tratuerca 1 y destornille el regulador 2 actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm si la longitud del regulador 2 no fuera suficiente para obtener una regulación correcta actúe en el regulador posicionado en el carburador También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente en caso contrario destornille o atornille el regulador enroscar o desenroscar el regula...

Page 92: ...avec moteur chaud et commande des gaz en position fermée en opérant comme suit tourner en sens horaire la vis de réglage du ralenti 1 pour élever le régime du moteur la tourner en sens antihoraire pour le baisser tourner en sens horaire ou antihoraire la vis de réglage du mélange 2 jusqu à ce que la marche du moteur est la plus régulière possible desserrer progressivement la vis 1 pour obtenir un ...

Page 93: ...j para aumentar el régimen en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo gire el tornillo de regulación de la mezcla 2 en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regular posible destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado ATENCIÓN Utilizar el vehículo con el cable mando gas dañado perjudica notabl...

Page 94: ...r this operation apply to a Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit toujours avoir une course à vide C environ 3 mm avant de comme...

Page 95: ... regular este juego actúe en el ajuste 2 después de extraer el capuchón de goma 1 girando el ajuste en el sentido indicado por la flecha A se reduce el juego C mientras girändolo en el sentido indicado por la flecha B se aumenta el juego Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor 1 colocado a la derecha del bastidor Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso ...

Page 96: ...age 24 A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil CONTROLE DE LA BOUGIE Si la bougie de série doit être remplacée il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filetage Degré thérmique exact La pointe de l isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris Degré thérmique élevé La pointe de l isolant est sèche et couver...

Page 97: ...o elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 25 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina WRCR 125 2009 indd 97 WRCR 125 2009...

Page 98: ...problèmes d accélération de fonctionnement au ralenti et de performance lorsque les vitesses sont peux élevées AVIS Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une plus chaude ou plus froide Rappelez vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas pe...

Page 99: ...ico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR DE TENSION El regulato...

Page 100: ...r complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Laver le filtre avec un détergent spécifique AGIP Filter clean foam air detergent fluid ou produit similaire et lui essuyer parfaitement laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité Le plonger en huile spéciale pour filtres AGIP Foam air filter protection oil ou produit similaire et l essorer pour faire sortir l huile super...

Page 101: ... no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Al volver a montar el filtro en su alojamiento asegurarse de...

Page 102: ...tate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis NOTE En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il tourne librement sans auc...

Page 103: ...n coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al e...

Page 104: ...sserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm serrer les 4 vis 3 sur la tête de direction à 2 3 2 7 Kgm 22 5 ...

Page 105: ...la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 2 3 2 7 Kgm 22 5 26 5 Nm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados WRCR 125 2009 indd 105 WRCR 125 2009 i...

Page 106: ... FLUIDE FREIN AVANT Le registre a met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course à vide a La course à vide a doit être au moins de 3 mm Le niveau d huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la valeur minimale 1 visible par la lunette placée sur la pompe L abaissement du niveau d huile permet l entrée d air dans le système par conséquent la course ...

Page 107: ... el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna ADVERTENCIA No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes tr...

Page 108: ...e idle stroke A of the pedal as indicated in page 110 ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exigences du pilote Si l...

Page 109: ...el pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío A del pedal de pág 111 WRCR 125 2009 ...

Page 110: ... tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a nouveau l écro...

Page 111: ...a 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel 1 tiene que encontrarse entre las muescas MIN y MAX del depósito de...

Page 112: ... softer compression adjustment Shock absorber softer compression adjustment The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed in order to have better grip of the tires SANDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one and make a softer compression adjustment and a harder ex...

Page 113: ...vorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuevo ajuste no fuera satisf...

Page 114: ...librations and the adjustment procedures are shown on the next pages TERREIN BOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l accro...

Page 115: ...acumulación de fango NOTAS Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado controlar l...

Page 116: ...EGLAGE FOURCHE AVANT a COMPRESSION REGISTRE INFÉRIEUR Tarage standard 12 déclics WR 20 déclics CR Pour rétablir le tarage standard ôter le bouchon B et tourner le registre A en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite retourner le de souscités déclics en arrière Pour obtenir une action de freinage plus souple tourner le registre dans le sens anti horaire Renverser...

Page 117: ... déclics WR 20 déclics CR En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste C en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás de sovracitatos clicks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efect...

Page 118: ...cers 25 to keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier qu...

Page 119: ... remueva los tapones de las varillas de fuerza quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Muelle de serie con índice de flexibilidad K 4 2 Kg mm NOTA Para no alterar el valor de precarga sustituir siempre las melles 21 ...

Page 120: ... Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L HAUTEUR DU GUIDON La position et l hauteur du guidon ils peuvent être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 a Modification de la position du guidon Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04...

Page 121: ...del manillar Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial b Modificación altura manillar Remover el separador inferior A y reemplazar el tornillo 4 con uno de largo L 65 mm Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 k...

Page 122: ... service Do not incinerate REGLAGE DE L AMORTISSEUR Régler l amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol Agir comme suit 1 Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance A 2 S asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l équipement 3 A l aide d une autre personne relever la nouvelle distance A 4 La différence entre ces deux mes...

Page 123: ...stancia A 4 La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMINUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto La disminución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que cont...

Page 124: ... AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre le pivot arrière 1 de fixage oter les vis 2 et le panneau latéral droite 3 2 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 3 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 4 Tourner le collier de réglage jusqu à la position...

Page 125: ... 2 de resorte 3 3 Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 4 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 5 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaj...

Page 126: ...LIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Petite vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Grande vitesse 15 clicks registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à l arrière de déclics souscités ...

Page 127: ...ego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 18 clicks En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente ...

Page 128: ...et pour des raisons de sécurité contrôler lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du Tableau d entretien Une usure excessive de la chaîne ou bien un réglage incorrect chaîne trop tendue ou jeu excessif peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d abaisser la partie arrière du motocycle en manière d obtenir l alignem...

Page 129: ...ra luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas...

Page 130: ...E CHAINE PIGNON ET COURONNE Agir comme suit tendre la chaîne à l aide des vis de réglage marquer 20 maillons de la chaîne mesurer la distance entre le centre due 1ère pivot et celui du 21ème Contrôler l usure ou les dommages éventuels du pignon et le remplacer s il présente une usure égale à celle montrée par la figure Après avoir démonté la roue contrôler l usure des dents de la couronne arrière ...

Page 131: ...ona trasera La figura al lado muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo ATENCIÓN La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta Nota En presencia de terreno fangoso y húmedo los residuos que se depos...

Page 132: ...mais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui en agissant en tant qu abrasives provoquent l usure rapide de la couronne du pignon et de la chaîne Démontage et nettoyage Si la chaîne est très sale la ôter et la nettoyer avant de la graisser Opérer comme suit Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue a...

Page 133: ...nto Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados 3 Controlar que el piñón o la corona no estén dañados 4 Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo o nafta si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones Limpieza cadena con empaquetaduras d...

Page 134: ...ments en métal et en cautchouc bagues d étanchéité en utilisant une brosse Enduire d huile avec viscosité SAE 80 90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne 5 Si la chaîne a été coupée la remonter en utilisant un joint 6 Monter le ressort du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne ainsi comme a été indiqué dans la figure page 133 NOTA Le joi...

Page 135: ...lizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena 6 Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 129 ADVERTENCIA El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros Rodillo tensor de cadena rodillo guíacadena guíacadena patín cadena Controlar el desgaste ...

Page 136: ...montage de la roue avant Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol Desserrer les vis 1 qui bloquent l axe 2 de la roue sur les supports des montants de la fourche Bloquer l extrémité 3 de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé enlever l axe de la roue Pour le remontage effectuer les même operations mais en sens ...

Page 137: ...rnillo 3 por la parte opuesta Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee la palanca del freno hasta llevar las pas...

Page 138: ...oue arrière Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol Dévisser l écrou 1 du pivot roue et extraire ce dernier il n est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne 2 de cette façon la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage Extraire la roue complete en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés d...

Page 139: ...a completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda...

Page 140: ...1 Rear brake control pedal FREINS Afin d obtenir une haute efficacité de freinage sur les deux roues ont été monté des disques freins à commande hydraulique avec étriers flottants Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou pédale arrière tubulure étrier et disque LEGENDA 1 Levier de contrôle frein avant 2 Pompe du frein avant avec réservoir à huile 3 Tuyau avant 4 Etrie...

Page 141: ...palanca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEGENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior 10 Bomba freno posterior 11 Pedal de mando del freno trasero WRCR 125 2009 indd 141 WRCR 125 2009 indd 141 21...

Page 142: ...vice limit A is 3 8 mm 0 15 in If service limit is exceeded always replace the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte ...

Page 143: ...mientras se quitan las pastillas DESGASTE PASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas El límite de servicio A es 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO WRCR 125 2009 indd 143 WRCR 125 2009 indd 143 21 07 2008 16 45 16 21 07 2008 16 45 16 ...

Page 144: ...Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 REINIGUNG BREMSBELAEG...

Page 145: ...ceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO WRCR 125 2009 indd 145 WRCR 125 2009 indd 145 21 07 2008 16 45 17 21 07 2008 16 45 17 ...

Page 146: ...e lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparen...

Page 147: ...miento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido WRCR 125 2009 indd 147 WRCR...

Page 148: ...IDANGE FLUIDE FREIN ARRIERE Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet en gomme Actionner la pédale pour vidanger ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées net...

Page 149: ...ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento per...

Page 150: ...0 006 in Replace the disc if warpage is more than service limit USURE DES DISQUES FREINS Relever l épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte le remplacer Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEI...

Page 151: ... el desgaste ha ido más allá del límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste WRCR 125 2009 indd 151 WRCR 125 2009 indd 151 21 07 2008 16 45 23 21 07 2008 16 45 23 ...

Page 152: ...uch as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen Oel oder Fett auf de...

Page 153: ...sada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares WRCR 125 2009 indd 153 WRCR 125 2009 indd 153 21 07 2008 16 45 26 21 07 2008 16 45 26 ...

Page 154: ...iner DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake to be ineffecti...

Page 155: ...TITUCION DEL FLUIDO El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte ATENCION Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado DOT 4 No use nunca fluido ya utilizado No permita la entrada en el depósito de age...

Page 156: ...d starts coming out of the plastic hose now close the bleeding valve Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la soupape de curage...

Page 157: ...za Bombee con la palanca 3 o bien el pedal 3A a fin de que salga completamente el fluido Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga accione la palanca o bien el pedal cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido cl...

Page 158: ...s advised Rétablir le niveau A o B du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir pag 157 Après avoir effectué la substitution du fluide il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 160 et 164 ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées nettoyer soigneusement les parties intéressées Ce fluide peut causer des ...

Page 159: ...odo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento periódico si en los tubos A y B se presentaran señales de...

Page 160: ... bleed valve on the caliper and pump the lever 2 Allow the pads to contact the disc CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Détacher l étrier du frein et le placer de telle façon que le fixage de la tubulure pompeétrier résulte perpend...

Page 161: ...lar al terreno Remover la tapa 1 de corpo bomba Saque el disco antiemulsión y llene el depósito con fluido nuevo DOT 4 Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumergida en el fluido Abra la válvula de purga ...

Page 162: ...lve is 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Pendant cette opération il y aura la sortie d air du réservoir de la pompe frein Cela est normal Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide clair et sans bulles fermer la soupape de curage En utilisant un levier éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce que dans la tubulur...

Page 163: ...rzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la operación Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft...

Page 164: ...AGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et introduire l autre ext...

Page 165: ...de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto...

Page 166: ...id level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répéter l opération AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève une élasticité de la co...

Page 167: ...rga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 107 y 109 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunc...

Page 168: ...t engendré par l échap pement mais il est une partie importante du système d échap pement aussi et donc ses conditions influent sur la performance du motocycle AVIS Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition et le cas échéant le remplacer REMPLACEMENT MATERIAU INSONORISANT DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre le pivot ar...

Page 169: ...ón retirar los tornillos 1 y el panel lateral derecho 2 Retirar los dos tornillos 3 del silenciador de escape Saque del silenciador el manguito de unión al tubo de escape Saque los tornillos 4 extraiga el tubo interior 5 y efectúe la substitución del material fonoabsorbenter Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y si fuera necesario substitúyalo Actuar de la misma manera con el manguito de unión 7 ...

Page 170: ...ld be replaced REVISION DES ROUES Les tableaux ci dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l axe de roue doivent être soumis Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer REVISION DES RADS Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und die Radachse Anmerkong ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden DEFORMAZIONE CERCHIO RIM DEFORMATION ...

Page 171: ...ación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida WRCR 125 2009 indd 171 WRCR 125 2009 indd 171 21 07 2008 16 45 40 21 07 2008 16 45 40 ...

Page 172: ...g is necessary COURBURE PIVOT ROUE Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise redresser le pivot ou remplacer Si l axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite 0 2 mm le remplacer RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motoc...

Page 173: ...os niples estén bien enroscados y si fuera necesario apretarlos otra vez Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste WRCR 125 2009 indd 173 WRCR 1...

Page 174: ...Rahmen Zündkerze 4 Mit ausschluss Enduro USA CDN IGNITION SYSTEM WR ELECTRIC SYSTEM WR USA CDN excluded Enduro USA CDN The ignition system includes the following elements Generator 1 on the inner side of L H crankcase cover Electronic coil Electronic power unit 2 under the fuel tank Voltage regulator 3 located on the frame under the fuel tank Spark plug 4 The electric system includes the following...

Page 175: ...iguientes elementos WR Faro con lámpara alógena de dos luces de 12V 35 35W y lámpara luz de posición 12V 3W Faro trasero con lámpara señalización parada de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA CDN lámpara luz de posición trasera de 12V 3W Flechas de dirección de 12V 10W INSTALACIÓN DE ENCENDIDO CR La instalación de encendido se compone de Generador 1 dentro la tapa de la bancada ...

Page 176: ...Bleu Blau Azul Bk Nero Black Noir Schwarrz Negro Br Marrone Brown Maron Braun Marren G Verde Green Vert Grün Verde Gr Grigio Grey Gris Grau Gris O Arancio Orange Orange Orange Naranjado P Rosa Pink Rose Rosa Rosa R Rosso Red Rouge Rot Rojo Sb Azzurro L T Blue Azur Hellblau Celeste V Viola Violet Violette Veilchen Violeta W Bianco White Blanc Weiss Blanco Y Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo WRCR 12...

Page 177: ...177 WRCR 125 2009 indd 177 WRCR 125 2009 indd 177 21 07 2008 16 45 43 21 07 2008 16 45 43 ...

Page 178: ...ateur L Clignotant d indicateurs de direction M Bobine H T N Bougie O Clignotant arrière droit P Clignotant arrière gauche Q Feu arrière R Illumination instrument S Feux de position T Distributeur eléctronique U Ampoule plaque immatricolation V Vitesse SCHALTPLAN WR 125 nuhr USA CDN Enduro USA CDN A Vorderer Scheinwerfer B Vorderer rechter Blinker C Vorderer linker Blinker D Linker Umschalter E Hu...

Page 179: ...179 WRCR 125 2009 indd 179 WRCR 125 2009 indd 179 21 07 2008 16 45 45 21 07 2008 16 45 45 ...

Page 180: ...180 WRCR 125 2009 indd 180 WRCR 125 2009 indd 180 21 07 2008 16 45 46 21 07 2008 16 45 46 ...

Page 181: ...181 WRCR 125 2009 indd 181 WRCR 125 2009 indd 181 21 07 2008 16 45 47 21 07 2008 16 45 47 ...

Page 182: ...S DU PHARE AVANT WR Enduro USA CDN Pour accéder à l ampoule du phare avant opérer comme suit enlever la vis de fixation supérieure du porte phare sur support de l instrument A déplacer en avant le porte phare B et le tirer vers le haut C pour le décrocher des deux supports inférieurs enlever le porte phare ôter le connecteur 2 de l ampoule à deux feux et le protecteur 3 en caoutchouc décrocher la ...

Page 183: ... hacia arriba C para desengancharlo de los dos soportes inferiores quitar el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla de doble luz y la cofia 3 en goma desenganche el muelle 4 de sujeción lámpara y saque la lámpara Para sustituir la bombilla de la luz de posición 5 basta quitarla del casquete interno Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar WRCR 125 200...

Page 184: ...e garde boue arrière et la lentille 2 Pousser l ampoule 3 vers l intérieur la tourner en sens inverse aux aiguilles d une montre et l enlever du porteampoule Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler NOTE faire attention à ne pas serrer les vis excessivement REMPLACEMENT DE L AMPOULE D ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D IMMATRICULATION Enlever le support de l éclairage de la plaque d im...

Page 185: ...lver a montar NOTAS tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE IDENTIFICACIÓN Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación 4 extrayéndola de la cola del vehículo Extraer el portalámparas con la bombilla del soporte Girar la bombilla 5 para extraerla del portalámparas Una vez realizada la sustitución proceder en sentido contrario para e...

Page 186: ... la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad una altezza non superiore a 9 10 dell altezza da terra del centro del proiettore L eventuale rettifica dell orientamento si può effettuare agendo sulla vite 1 per abbassare o alzare il fascio luminoso ADJUSTMENT OF HEADLIGHT WR When checking the proper orienting of headlight inflate tires at right pressure sat a person on the saddle and place ...

Page 187: ... la altura del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal del vehículo Efectúe el control posiblemente en la penumbra Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limitación entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9 10 de la altura desde el suelo del centro del proyector La eventual corrección de la orientatición se puede ...

Page 188: ... 125 4 8000H0791 Advanced KIT for carburetor 1 CR 125 EQUIPEMENT 1 800065437 RETROVISEUR 2 WR 2 800097615 PORTE CLES HUSQVARNA 1 WR 3 8000H0106 LIVRET D UTILISATION ET DE ENTRETIEN MULTILANGUE 1 4 800086328 GUIDE CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA 1 5 8B0090574 LIVRET GARANTIE MULTILANGUE 1 6 800093044 DECLARATION DE CONFORMITE 1 WR 7 8000H0810 KIT CLIGNOTANTS 1 WR 8 8000H0120 REPARE MOTEUR 1 9 80A0A6210 K...

Page 189: ...WR 11 800074016 CABALLETE LATERAL 1 CR 12 8000B1530 KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA 1 CR PARTES OPCIONALES 1 8E0096837 CORONA TRASERA Z 51 1 1 8C0096837 CORONA TRASERA Z 49 1 1 8F0096837 CORONA TRASERA Z 52 1 2 8B0082469 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z 14 1 2 8C0082469 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z 15 1 2 800082469 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z 12 1 PARTES Racing ver nota B pág 6 3 8000H0119 Tubo de escape 1 WR 4 8000H0052 K...

Page 190: ...d be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly Empty the fuel from the fuel tank and empty the carburetor float bowl If left in for a long time the fuel will deteriorate Lubricate the drive chain and all the cables Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes Set the motorcycle on a box or stand so that...

Page 191: ... die Reifen mit Feuchtigkeit in Berührung bleiben APÉNDICE CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA Después de la carrera limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el párrafo MANTENIMIENTO como filtro aire carburador frenos etc Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios INACTIVIDAD PROLONGAD...

Page 192: ...he spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 86 Check all the points listed under the Periodic maintenance schedule P 208 Lubricate the points listed in the Periodic maintenance schedule P 208 Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d échappement pour le protéger de l humidité R...

Page 193: ...abellen Seite 209 aufgeführten Punkte schmieren Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad Antes de reactivar el motociclo proceder de la siguiente manera Asegurarse que la bujía esté apretada Llenar el depósito carburante Hacer girar el motor durante unos 5 minutos para calentar el aceite y luego descarg...

Page 194: ...ake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected parts must be wiped dry Fork head wheel...

Page 195: ... Radlager Sekundäre Übertragungskette Digitaltachometer LIMPIEZA 1 Preparación para el lavado Antes de efectuar el lavado tomar las siguientes precauciones al fin de impedir que el agua llegue a contacto con las siguientes partes Abertura posterior de la descarga Tapar con una bolsa de plástico fijándola con bandas de goma Palanca fricción y freno anterior empuñaduras pulsador parada motor Tapar c...

Page 196: ...art the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcycle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an accident could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les points indiqués dans la s...

Page 197: ... mit Lösemittel z B Azeton reinigen 3 Tras el lavado Remover las bolsas de plástico y librar la abertura de la aspiración filtro aire Lubricar los puntos citados en la sección Esquema de mantenimiento periodico página 208 Poner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5 minutos Antes de conducir el motociclo probar los frenos ATENCIÓN No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no p...

Page 198: ...198 NOTES FOR USA CDN MODEL WRCR 125 2009 indd 198 WRCR 125 2009 indd 198 21 07 2008 16 45 56 21 07 2008 16 45 56 ...

Page 199: ...NG ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS HUSQVARNA MOTORCYCLES S R L ITS AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HIGHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISDICTION AND THAT USE ON S...

Page 200: ... purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system...

Page 201: ...particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and silencer s body using if necessary a silicone paste G re assemble the silencer on motorbike Due t...

Page 202: ...tive by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or intake system with parts other than th...

Page 203: ...e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Descrizione Operazione Preconsegna Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Controllo funzionalità Luci segnali visivi Controllo funzionalità Avvisatore acustico Controllo funzionali...

Page 204: ...e control Check operation Flexible controls and transm Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Description Operation Pre delivery Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation Horn Check operation Headlight Check operation Ignition switch Check operation Loc...

Page 205: ...mandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Description Operation Prep a la route Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité Eclairage signaux visuels Contrôle fonctionnalité Avertisseur acoustique Contrôl...

Page 206: ...Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Beschreibung Arbeit Vor Auslieferung Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Funktionskontrolle Hupe Funktionskontrolle Scheinwerfer Funktionskontrolle Zündschl...

Page 207: ... mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Descripción Operación Pre entrega Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control funcionamiento Luces Señales visivas Control funcionamiento Claxon Control funcionamiento Faro dela...

Page 208: ...208 WRCR 125 2009 indd 208 WRCR 125 2009 indd 208 21 07 2008 16 46 04 21 07 2008 16 46 04 ...

Page 209: ...209 WRCR 125 2009 indd 209 WRCR 125 2009 indd 209 21 07 2008 16 46 06 21 07 2008 16 46 06 ...

Page 210: ...210 WRCR 125 2009 indd 210 WRCR 125 2009 indd 210 21 07 2008 16 46 07 21 07 2008 16 46 07 ...

Page 211: ...211 WRCR 125 2009 indd 211 WRCR 125 2009 indd 211 21 07 2008 16 46 09 21 07 2008 16 46 09 ...

Page 212: ...212 WRCR 125 2009 indd 212 WRCR 125 2009 indd 212 21 07 2008 16 46 10 21 07 2008 16 46 10 ...

Page 213: ...213 WRCR 125 2009 indd 213 WRCR 125 2009 indd 213 21 07 2008 16 46 12 21 07 2008 16 46 12 ...

Page 214: ...214 WRCR 125 2009 indd 214 WRCR 125 2009 indd 214 21 07 2008 16 46 13 21 07 2008 16 46 13 ...

Page 215: ...215 WRCR 125 2009 indd 215 WRCR 125 2009 indd 215 21 07 2008 16 46 15 21 07 2008 16 46 15 ...

Page 216: ...216 WRCR 125 2009 indd 216 WRCR 125 2009 indd 216 21 07 2008 16 46 17 21 07 2008 16 46 17 ...

Page 217: ...217 WRCR 125 2009 indd 217 WRCR 125 2009 indd 217 21 07 2008 16 46 18 21 07 2008 16 46 18 ...

Page 218: ...218 WRCR 125 2009 indd 218 WRCR 125 2009 indd 218 21 07 2008 16 46 20 21 07 2008 16 46 20 ...

Page 219: ...219 WRCR 125 2009 indd 219 WRCR 125 2009 indd 219 21 07 2008 16 46 21 21 07 2008 16 46 21 ...

Page 220: ...220 WRCR 125 2009 indd 220 WRCR 125 2009 indd 220 21 07 2008 16 46 23 21 07 2008 16 46 23 ...

Page 221: ...221 WRCR 125 2009 indd 221 WRCR 125 2009 indd 221 21 07 2008 16 46 24 21 07 2008 16 46 24 ...

Page 222: ...222 WRCR 125 2009 indd 222 WRCR 125 2009 indd 222 21 07 2008 16 46 25 21 07 2008 16 46 25 ...

Page 223: ...223 WRCR 125 2009 indd 223 WRCR 125 2009 indd 223 21 07 2008 16 46 27 21 07 2008 16 46 27 ...

Page 224: ...224 WRCR 125 2009 indd 224 WRCR 125 2009 indd 224 21 07 2008 16 46 28 21 07 2008 16 46 28 ...

Page 225: ...225 WRCR 125 2009 indd 225 WRCR 125 2009 indd 225 21 07 2008 16 46 29 21 07 2008 16 46 29 ...

Page 226: ...226 WRCR 125 2009 indd 226 WRCR 125 2009 indd 226 21 07 2008 16 46 30 21 07 2008 16 46 30 ...

Page 227: ...227 WRCR 125 2009 indd 227 WRCR 125 2009 indd 227 21 07 2008 16 46 32 21 07 2008 16 46 32 ...

Page 228: ...228 WRCR 125 2009 indd 228 WRCR 125 2009 indd 228 21 07 2008 16 46 33 21 07 2008 16 46 33 ...

Page 229: ...229 WRCR 125 2009 indd 229 WRCR 125 2009 indd 229 21 07 2008 16 46 35 21 07 2008 16 46 35 ...

Page 230: ...230 WRCR 125 2009 indd 230 WRCR 125 2009 indd 230 21 07 2008 16 46 36 21 07 2008 16 46 36 ...

Page 231: ...231 WRCR 125 2009 indd 231 WRCR 125 2009 indd 231 21 07 2008 16 46 38 21 07 2008 16 46 38 ...

Page 232: ...232 WRCR 125 2009 indd 232 WRCR 125 2009 indd 232 21 07 2008 16 46 39 21 07 2008 16 46 39 ...

Page 233: ...233 WRCR 125 2009 indd 233 WRCR 125 2009 indd 233 21 07 2008 16 46 41 21 07 2008 16 46 41 ...

Page 234: ...234 WRCR 125 2009 indd 234 WRCR 125 2009 indd 234 21 07 2008 16 46 42 21 07 2008 16 46 42 ...

Page 235: ...235 WRCR 125 2009 indd 235 WRCR 125 2009 indd 235 21 07 2008 16 46 43 21 07 2008 16 46 43 ...

Page 236: ...rake 126 Adjusting shock absorber preload spring 124 Adjusting the rear brake pedal position 108 Adjusting the steering bearing play 102 Adjusting the suspensions according to the track special conditions 112 Adjusting the throttle cable 90 B Brakes 140 Brake disc cleaning 152 Brake disc warpage 150 Brake disc wear 150 Brake pad assembly 144 Brake pad disassembly 144 Brake pad wear 142 C Carburett...

Page 237: ...lag Reinigung 144 Bremsbelagverschleiß 142 INDICE ALFABÉTICO Página A Ajuste cadena trans secund 129 Ajuste carrera en vacío freno trasero 111 Ajuste embrague 95 Ajuste faro delantero 187 Ajuste freno hidràulico amort 127 Ajuste mínimo 93 Ajuste precarga muelle amort 125 B Bailotero del disco 151 Bastidor 31 Bloqueo de la direccion 59 Bujía encendido 203 C Cadena transmisión secundaria 29 Carburad...

Page 238: ...100 Clutch 26 Clutch control 62 Cooling fluid replacement 88 Control location 20 22 D Digital instrument 46 Draining the brake fluid 156 Draining the front brake fluid 146 Draining the rear brake fluid 148 Driven transmission chain 30 E Electric elements 174 Engine lubrication 34 36 Exhaust valve 24 Engine start 72 Engine stop 78 Engine stop button 60 F Filling the braking system 156 Fork oil leve...

Page 239: ...4 Elektrischer Plan 177 181 G Gabel Ölstand 118 Gangschaltung 66 Gasschaltung 56 Getriebeausgangsritzel 29 Getriebeölwechsel 84 D Descarga flujo freno delantero 147 Descarga flujo freno trasero 149 Desgaste disco freno 151 Desgaste zapatas freno 143 Desmontaje de los particulares 15 Diagrama eléctrico 177 181 E Embrague 27 Encendido 25 F Frenos 141 G Grifo carburante 39 H Horquilla delantera 33 I ...

Page 240: ... 28 General cleaning 194 H Handlebar position modification 120 Handlebar commutator 60 Headlamp bulb replacement 182 I Ignition 24 Important notice 14 L Long inactivity 190 M Motorcycle identification number 18 Motorcycle stop 76 Muffler on the exhaust 168 O Overhauling the wheels 170 P Pad cleaning 144 Parts replacement 14 Pilot lights 46 Preliminary checks 68 R Rear brake control 64 Rear braking...

Page 241: ...or Anhalt Druckknopf 60 Motoranlauf 72 Motor Schmierung 35 37 M Mando cambio 67 Mando embrague 63 Mando freno delantero 57 Mando freno trasero 65 Mando gas 57 Modificación de la posición del manillar 120 Montaje zapatas freno 145 N Nivel aceite horquilla 119 Numero identificacion del motociclo 19 P Parada motor 73 Pedal arranque 67 Piñón salida cambio 31 Plegadura perno rueda 173 Premisa important...

Page 242: ...56 Transmission oil change 86 V Vehicle identification number 14 Voltage regulator 88 W Wheel pin bending 172 Wheel spokes 172 Wheels 32 34 Wiring diagram 177 181 Regulateur de tension 98 Remplacement des ampoules du phare arrière 184 Remplacement des ampoules du phare avant 182 Remplacement de l ampoule de la plaque d immatricolation 185 Remplacement du fluide freins 154 Remplissage système de fr...

Page 243: ...U Überprüfung der Räder 170 Überprüfungen nach dem 191 Umschalter auf dem Lenker 60 V Vergaser Starter 44 Vergaser 27 Vorderbremsenschaltung 56 Vordergabel 33 W Wechseln der lampe in der Nummernschildbeleuchtung 185 Wettrennen 191 Wichtiges Vorwort 15 Z Zündkerze 27 Zündschalter 44 Zündung 27 Regulación juego cojinetes de dirección 103 Regulador de tensión 99 Remoción rueda delantera 137 Remoción ...

Page 244: ...244 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 244 WRCR 125 2009 indd 244 21 07 2008 16 46 48 21 07 2008 16 46 48 ...

Page 245: ...245 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 245 WRCR 125 2009 indd 245 21 07 2008 16 46 48 21 07 2008 16 46 48 ...

Page 246: ...246 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 246 WRCR 125 2009 indd 246 21 07 2008 16 46 49 21 07 2008 16 46 49 ...

Page 247: ...247 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 247 WRCR 125 2009 indd 247 21 07 2008 16 46 49 21 07 2008 16 46 49 ...

Page 248: ...248 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 248 WRCR 125 2009 indd 248 21 07 2008 16 46 50 21 07 2008 16 46 50 ...

Page 249: ...249 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 249 WRCR 125 2009 indd 249 21 07 2008 16 46 50 21 07 2008 16 46 50 ...

Page 250: ...250 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 250 WRCR 125 2009 indd 250 21 07 2008 16 46 50 21 07 2008 16 46 50 ...

Page 251: ...251 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 251 WRCR 125 2009 indd 251 21 07 2008 16 46 51 21 07 2008 16 46 51 ...

Page 252: ...252 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 252 WRCR 125 2009 indd 252 21 07 2008 16 46 51 21 07 2008 16 46 51 ...

Page 253: ...253 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 253 WRCR 125 2009 indd 253 21 07 2008 16 46 51 21 07 2008 16 46 51 ...

Page 254: ...254 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 254 WRCR 125 2009 indd 254 21 07 2008 16 46 52 21 07 2008 16 46 52 ...

Page 255: ...255 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 255 WRCR 125 2009 indd 255 21 07 2008 16 46 52 21 07 2008 16 46 52 ...

Page 256: ...256 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 256 WRCR 125 2009 indd 256 21 07 2008 16 46 53 21 07 2008 16 46 53 ...

Page 257: ...257 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 257 WRCR 125 2009 indd 257 21 07 2008 16 46 53 21 07 2008 16 46 53 ...

Page 258: ...258 MEMORANDUM WRCR 125 2009 indd 258 WRCR 125 2009 indd 258 21 07 2008 16 46 53 21 07 2008 16 46 53 ...

Reviews: