88
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello (2) nel radiatore destro a
motore freddo e con il motociclo in posizione
verticale. Il refrigerante deve trovarsi 10 mm.
sopra gli elementi.
AVVERTENZA
Non togliere il tappo (1) del radiatore a motore
caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca
e provochi ustioni.
NOTA
Potrebbero sorgere diffi coltà
nell’eliminare il liquido da superfi ci verniciate.
Se così fosse, lavare con acqua.
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Effettuare la sostituzione operando, a motore
freddo, nel modo seguente:
- rimuovere il tappo (1) del radiatore destro;
- rimuovere la vite di scarico (A) sul lato destro del
basamento;
- inclinare il veicolo sulla destra per facilitare la
fuoriuscita del liquido;
- lasciar drenare tutto il liquido;
- rimontare la vite di scarico;
- versare nel radiatore la quantità di liquido
prevista; chiudere il tappo (1);
- portare il motore in temperatura per eliminare
eventuali bolle d’aria;
- porre il motociclo in posizione verticale e
controllare che il livello del liquido nel radiatore
risulti di 10 mm al di sopra della massa radiante;
in caso contrario
provvedere al rabbocco.
ATTENZIONE*: Il refrigerante sui
pneumatici li renderà sdrucciolevoli con
potenziali rischi di incidenti o lesioni.
Controllare periodicamente i manicotti di
collegamento (vedi “Scheda di manutenzione
periodica”); ciò eviterà che si verifi chino perdite di
refrigerante con conseguente rischio di grippaggio
del motore. Se sulle
tubazioni si presentano screpolature, rigonfi amenti
o indurimenti dovuti ad
essiccamento dei manicotti, sarà opportuna la loro
sostituzione.
Controllare il corretto fi ssaggio delle fascette.
COOLANT LEVEL CHECK
Check level (2) in right-hand radiator when
engine is cold (place the
motorcycle so that it is perpendicular to
the ground). The coolant should be
approximately 10 mm above cells.
WARNING
Avoid removing radiator cap (1)
when engine is hot, as coolant may
spout out and cause scalding.
NOTE
Diffi culties may arise in eliminating
coolant from varnished surfaces. If
this occurs, wash off with water.
REPLACEMENT OF COOLING FLUID
The cooling liquid replacement must be
performed with cold motor, as follows:
-remove the R.H. radiator plug (1);
- remove the drain screw (A) on the
right side of the crankcase;
- slope the motorbike on the right, to
make the liquid come out easily;
- let the liquid drain completely;
- reassemble the drain screw;
- pour the necessary quantity of liquid
in the radiator; screw the plug (1);
- warm up the motor in order to
eliminate any possible air bubble;
- fi t the motor in vertical position and
check that the liquid in the radiators
must be 10 mm/0.4 in. over the radiant
mas; if not, top it up.
WARNING*: Coolant on tires will
make them slippery and can cause
an accident or injury.
Periodically check the connecting
hoses (see “Periodical maintenance
card”): this will avoid coolant leakages
and consequent engine seizure: If
hoses show cracks, swelling or
hardenings due to sheats desiccation,
their replacement shall be advisable.
Check the correct tightening of the
clamps.
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Contrôler le niveau (2) dans le radiateur droit
avec moteur arrêté et motocycle en position
verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10
mm. au dessus des éléments.
ATTENTION
Ne jamais enlever le bouchon (1) du
radiateur avec moteur chaud, car le
liquide pourrait se déverser et
provoquer des brûlures.
AVIS
Si des diffi cultés surgissent pour
enlever le liquide des éléments laqués,
laver à l’eau.
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Efectuer le replacement avec moteur froid, de
cette façon:
- enlever le bouchon (1) du radiateur doite;
- enlever la vis de vidange (A) sur le côté
droite du carter;
- incline la motocyclette à droite àfi n de faciliter
l’écoulement du liquide;
- laisser vidanger le liquid complètement;
- rémonter la vis de vidange;
- verser la quntité de liquide nécessarire dans
le radiateur; serrer le bouchon (1);
- chauffer le moteur pour éliminer
d’éventuelles bulles d’air;
- placer le motocycle en position verticale
et contrôler que le niveau du liquide dans
le radiateur se trouve à 10 mm environ au
dessous de la masse radiante; dans le cas
contraire, éffectuer le remplissage.
ATTENTION * : Le fl uide réfrigérant sur les
pneus pourrait provoquer des glissements
de la roue et donc, des accidents sérieux.
Vérifi er souvent les manchons
d’assemblage (voir “ Fiche d’entretien
périodique “): cela evitera des pertes du
refrigerantet donc des grippages du moteur.
Si sur les tuyanteries il y a des crevasses, des
foisennements ou des durcissements causés
par séchage des manchons, il sera nécessaire
les remplacer.
Contrôler la fi xation correcte des colliers.
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Den Stand (2) im rechten Kühler bei
stillstehendem Motor und mit Motorrad in
vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel
muss sich 10 mm über den Elementen
befi nden.
MAN BEACHTE
Den Stöpsel (1) des Kühlers nicht bei
warmem Motor entfernen. Man läuft
Gefahr, dass die Flüssigkeit ausfl iesst und
Verbrennungen verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
lackierten Oberfl ächen könnten
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so
ist, mit Wasser abwaschen.
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Das Auswechseln bei kaltem Motor ausgeführt
werden:
- den Stopfen (1) des rechten Küler netfernen;
- die Auslasschraube (A) rechtsseitig des
Gerhäuses entfernen;
- das Motorrad rechtsseitig neigen, um das
Flüssigkeitsauslass zu erleichtern;
- die ganze Flüssigkeit ablassen;
- die Auslasschraube wieder montieren;
- den Kühler mit der angegebenen
Flüssigkeitsmenge einfüllen; den Stopfen (1);
- die korrekte Flüssigkeitsmenge in den Kühler
giessen und Motor anlasse, so dass die
richtige Temperatur erreicht wird und etwaige
Luftblasen beseitigt werden;
- das Motorrad senkrecht positioneren und
überprüfen, dass der Stand das Kühlmittels
soll ca. 10 mm über den Kühlerblock liegen:
anderfalls, mit der Nachfüllung vorgehen.
ACHTUNG * : Kühlmittel auf den Reifen läßt
diese rutschen mit erheblichen Unfall- oder
Verletzungsgefahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen (siehe „Karte der periodischen
Wartung“): um Wasserleck und Motorfressen
zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, erhärtung,
Schwellung wegen Muffenaustrocknung an
den Schläuchen vorhanden sind, dann sind,
die Letzten auszuwechseln. Die Korrekte
Befestigung der Schellen kontrollieren.
WRCR 125 2009.indd 88
WRCR 125 2009.indd 88
21-07-2008 16:44:40
21-07-2008 16:44:40
Summary of Contents for CR 125 2009
Page 177: ...177 WRCR 125 2009 indd 177 WRCR 125 2009 indd 177 21 07 2008 16 45 43 21 07 2008 16 45 43 ...
Page 179: ...179 WRCR 125 2009 indd 179 WRCR 125 2009 indd 179 21 07 2008 16 45 45 21 07 2008 16 45 45 ...
Page 180: ...180 WRCR 125 2009 indd 180 WRCR 125 2009 indd 180 21 07 2008 16 45 46 21 07 2008 16 45 46 ...
Page 181: ...181 WRCR 125 2009 indd 181 WRCR 125 2009 indd 181 21 07 2008 16 45 47 21 07 2008 16 45 47 ...
Page 208: ...208 WRCR 125 2009 indd 208 WRCR 125 2009 indd 208 21 07 2008 16 46 04 21 07 2008 16 46 04 ...
Page 209: ...209 WRCR 125 2009 indd 209 WRCR 125 2009 indd 209 21 07 2008 16 46 06 21 07 2008 16 46 06 ...
Page 210: ...210 WRCR 125 2009 indd 210 WRCR 125 2009 indd 210 21 07 2008 16 46 07 21 07 2008 16 46 07 ...
Page 211: ...211 WRCR 125 2009 indd 211 WRCR 125 2009 indd 211 21 07 2008 16 46 09 21 07 2008 16 46 09 ...
Page 212: ...212 WRCR 125 2009 indd 212 WRCR 125 2009 indd 212 21 07 2008 16 46 10 21 07 2008 16 46 10 ...
Page 213: ...213 WRCR 125 2009 indd 213 WRCR 125 2009 indd 213 21 07 2008 16 46 12 21 07 2008 16 46 12 ...
Page 214: ...214 WRCR 125 2009 indd 214 WRCR 125 2009 indd 214 21 07 2008 16 46 13 21 07 2008 16 46 13 ...
Page 215: ...215 WRCR 125 2009 indd 215 WRCR 125 2009 indd 215 21 07 2008 16 46 15 21 07 2008 16 46 15 ...
Page 216: ...216 WRCR 125 2009 indd 216 WRCR 125 2009 indd 216 21 07 2008 16 46 17 21 07 2008 16 46 17 ...
Page 217: ...217 WRCR 125 2009 indd 217 WRCR 125 2009 indd 217 21 07 2008 16 46 18 21 07 2008 16 46 18 ...
Page 218: ...218 WRCR 125 2009 indd 218 WRCR 125 2009 indd 218 21 07 2008 16 46 20 21 07 2008 16 46 20 ...
Page 219: ...219 WRCR 125 2009 indd 219 WRCR 125 2009 indd 219 21 07 2008 16 46 21 21 07 2008 16 46 21 ...
Page 220: ...220 WRCR 125 2009 indd 220 WRCR 125 2009 indd 220 21 07 2008 16 46 23 21 07 2008 16 46 23 ...
Page 221: ...221 WRCR 125 2009 indd 221 WRCR 125 2009 indd 221 21 07 2008 16 46 24 21 07 2008 16 46 24 ...
Page 222: ...222 WRCR 125 2009 indd 222 WRCR 125 2009 indd 222 21 07 2008 16 46 25 21 07 2008 16 46 25 ...
Page 223: ...223 WRCR 125 2009 indd 223 WRCR 125 2009 indd 223 21 07 2008 16 46 27 21 07 2008 16 46 27 ...
Page 224: ...224 WRCR 125 2009 indd 224 WRCR 125 2009 indd 224 21 07 2008 16 46 28 21 07 2008 16 46 28 ...
Page 225: ...225 WRCR 125 2009 indd 225 WRCR 125 2009 indd 225 21 07 2008 16 46 29 21 07 2008 16 46 29 ...
Page 226: ...226 WRCR 125 2009 indd 226 WRCR 125 2009 indd 226 21 07 2008 16 46 30 21 07 2008 16 46 30 ...
Page 227: ...227 WRCR 125 2009 indd 227 WRCR 125 2009 indd 227 21 07 2008 16 46 32 21 07 2008 16 46 32 ...
Page 228: ...228 WRCR 125 2009 indd 228 WRCR 125 2009 indd 228 21 07 2008 16 46 33 21 07 2008 16 46 33 ...
Page 229: ...229 WRCR 125 2009 indd 229 WRCR 125 2009 indd 229 21 07 2008 16 46 35 21 07 2008 16 46 35 ...
Page 230: ...230 WRCR 125 2009 indd 230 WRCR 125 2009 indd 230 21 07 2008 16 46 36 21 07 2008 16 46 36 ...
Page 231: ...231 WRCR 125 2009 indd 231 WRCR 125 2009 indd 231 21 07 2008 16 46 38 21 07 2008 16 46 38 ...
Page 232: ...232 WRCR 125 2009 indd 232 WRCR 125 2009 indd 232 21 07 2008 16 46 39 21 07 2008 16 46 39 ...
Page 233: ...233 WRCR 125 2009 indd 233 WRCR 125 2009 indd 233 21 07 2008 16 46 41 21 07 2008 16 46 41 ...
Page 234: ...234 WRCR 125 2009 indd 234 WRCR 125 2009 indd 234 21 07 2008 16 46 42 21 07 2008 16 46 42 ...
Page 235: ...235 WRCR 125 2009 indd 235 WRCR 125 2009 indd 235 21 07 2008 16 46 43 21 07 2008 16 46 43 ...