background image

264

PARTI OPTIONAL (TC)

1. Gruppo anelli di tenuta motore

8000 99923 

2. Manuale di officina

8000 A2925

3. Corona posteriore

8G00 96837 (Z=45) 

8000 96837 (Z=46) 

8A00 96837 (Z=47) 
8B00 96837 (Z=48) 
8C00 96837 (Z=49) 

8D00 96837 (Z=50) *

4. Pignone uscita cambio

8000 63827 (Z=12) 
8000 63828 (Z=13) 

8000 63829 (Z=14) §

8000 63830 (Z=15) &

8000 63831 (Z=16)

5. Coppia pastiglie sinterizzate posteriori per terreni 
sabbiosi e fangosi

8A00 79072

6. Olio forcella (lattina da 1000 cm3)

8000 80260 

7. Olio ammortizzatore 
(lattina da 500 cm3)

8000 88231

8. Kit molla fdistanziale  
(K=3,8 N/mm)

8000 91607

Kit molla fdistanziale  
(K=4,0 N/mm)

8000 91608

Kit molla fdistanziale  
(K=4,2 N/mm)

8000 91609

Kit molla fdistanziale  
(K=4,5 N/mm)

8000 91610 

Kit molla fdistanziale  
(K=4,8 N/mm)

8000 91611 *

9. Molla ammortizzatore
(K=4,8 Kg/mm)

8000 98567

Molla ammortizzatore §
(K=5,0 Kg/mm)

8000 98568

Molla ammortizzatore &
(K=5,2 Kg/mm)

8000 98569 *

Molla ammortizzatore  
(K=5,4 Kg/mm)

8000 98570 

Molla ammortizzatore
(K=5,6 Kg/mm)

8000 98571

10. Catalogo ricambi

8000 A2926

11. Olio freni (lattina da 250 cm3)

8000 71445

12. Gruppo guarnizioni motore (250)

8000 99922

Gruppo guarnizioni motore (450)

8000 A1315

*: DI SERIE
§: DI SERIE su 250
&: DI SERIE su 450

OPTIONAL PARTS LIST (TC)

1. Engine seals kit

8000 99923 

2. Workshop manual

8000 A2925

3. Rear sprocket

8G00 96837 (Z=45) 

8000 96837 (Z=46) 

8A00 96837 (Z=47) 
8B00 96837 (Z=48) 
8C00 96837 (Z=49) 

8D00 96837 (Z=50) *

4. Drive sprocket

8000 63827 (Z=12) 
8000 63828 (Z=13) 

8000 63829 (Z=14) §
8000 63830 (Z=15) &

8000 63831 (Z=16)

5. Rear sintered pad couple 
(for sandy and muddy grounds)

8A00 79072

6. Front fork oil 
(1000 cm3 container)

8000 80260 

7. Rear shock absorber oil 
(500 cm3 container)

8000 88231

8. Front fork spacer kit 
(K=3,8 N/mm)

8000 91607

Front fork spacer kit
(K=4,0 N/mm)

8000 91608

Front fork spacer kit
(K=4,2 N/mm)

8000 91609

Front fork spacer kit
(K=4,5 N/mm)

8000 91610 

Front fork spacer kit
(K=4,8 N/mm)

8000 91611 *

9. Rear shock absorber spring
(K=4,8 Kg/mm)

8000 98567

Rear shock absorber spring 

§

(K=5,0 Kg/mm)

8000 98568

Rear shock absorber spring 

&

(K=5,2 Kg/mm)

8000 98569 *

Rear shock absorber spring
(K=5,4 Kg/mm)

8000 98570 

Rear shock absorber spring
(K=5,6 Kg/mm)

8000 98571

10. Spare parts catalogue

8000 A2926

11. Brake fluid (250 cm3 container)

8000 71445

12. Engine basket kit (250)

8000 99922

Engine basket kit (450)

8000 A1315

*: STANDARD
§: STANDARD on 250 model
&: STANDARD on 450 model 

ELEMENTS EN OPTION (TC)

1- 1Groupe bague moteur

8000 99923 

2-  Manuel d’atelier

8000 A2925

3- Couronne arrière

8G00 96837 (Z=45) 

8000 96837 (Z=46) 

8A00 96837 (Z=47) 
8B00 96837 (Z=48) 
8C00 96837 (Z=49) 

8D00 96837 (Z=50) *

4- Pignon sortie boîte des vitesses

8000 63827 (Z=12) 
8000 63828 (Z=13) 

8000 63829 (Z=14) §

8000 63830 (Z=15) &

8000 63831 (Z=16)

5- Couple de pastilles arrière frittées 
(terreins boueux et sableux) 

8A00 79072

6- Huile fourche avant 
(bidonde 1000 cm3)

8000 80260 

7- Huile amortisseur 
(bidonde 500 cm3)

8000 88231

8- Kit ressort fourche avant 
(ressort K=3,8 N/mm+entretoise)

8000 91607

Kit ressort fourche avant
(ressort K=4,0 N/mm+entretoise)

8000 91608

Kit ressort fourche avant
(ressort K=4,2 N/mm+entretoise)

8000 91609

Kit ressort fourche avant
(ressort K=4,5 N/mm+entretoise)

8000 91610 

Kit ressort fourche avant
(ressort K=4,8 N/mm+entretoise)

8000 91611 *

9- Ressort amortisseur
(K=4,8 Kg/mm)

8000 98567

Ressort amortisseur §
(K=5,0 Kg/mm)

8000 98568

Ressort amortisseur &
(K=5,2 Kg/mm)

8000 98569 *

Ressort amortisseur
(K=5,4 Kg/mm)

8000 98570 

Ressort amortisseur
(K=5,6 Kg/mm)

8000 98571

10- Catalogue pieces de rechange

8000 A2926

11- Huile freins (bidon de 250 cm3)

8000 71445

12- Joints moteur (250)

8000 99922

Joints moteur (450)

8000 A1315

*: STANDARD
§: STANDARD sur le modèle 250
&: STANDARD sur le modèle 450

EXTRA TEILE (TC)

1- 1- Dichtringgruppe Motor

8000 99923 

2- Werkstatt Handbuch

8000 A2925

3- Hinterer Kranz

8G00 96837 (Z=45)

8000 96837 (Z=46) 

8A00 96837 (Z=47) 
8B00 96837 (Z=48) 
8C00 96837 (Z=49) 

8D00 96837 (Z=50) *

4- Getriebezahnrad

8000 63827 (Z=12) 
8000 63828 (Z=13) 

8000 63829 (Z=14) §
8000 63830 (Z=15) &

8000 63831 (Z=16)

5- Paar gesinterte Bremsbeläge 
(Hinterradbremse für Sandpisten und schlammigen
Untergrund)

8A00 79072

6- Vordergabeloel 
(Dose 1000 cm3)

8000 80260 

7- Stossdaempferoel
(Dose 500 cm3)

8000 88231

8- Vordergabel Federsatz 
(Feder K=3,8 N/mm+Distanzstück)

8000 91607

Vordergabel Federsatz
(Feder K=4,0 N/mm+ Distanzstück)

8000 91608

Vordergabel Federsatz
(Feder K=4,2 N/mm+ Distanzstück)

8000 91609

Vordergabel Federsatz
(Feder K=4,5 N/mm+ Distanzstück)

8000 91610 

Vordergabel Federsatz
(Feder K=4,8 N/mm+ Distanzstück)

8000 91611 *

9- Stossdaempferfeder
(K=4,8 Kg/mm)

8000 98567

Stossdaempferfeder  

§

K=5,0 Kg/mm)

8000 98568

Stossdaempferfeder  

&

(K=5,2 Kg/mm)

8000 98569 *

Stossdaempferfeder
(K=5,4 Kg/mm)

8000 98570 

Stossdaempferfeder
(K=5,6 Kg/mm)

8000 98571

10- Ersatzteilkatalog

8000 A2926

11- Bremsenoel (Dose 250 cm3)

8000 71445

12- Motordichtungen Gruppe (250)

8000 99922

Motordichtungen Gruppe (450)

8000 A1315

*: STANDARD
§: STANDARD auf dem 250 Modell
&: STANDARD auf dem 450 Modell

IMP. 11- 2004  20-06-2003  13:43  Pagina 264

Summary of Contents for 2004 SM 400

Page 1: ... 0332 25 41 11 fax 39 0332 75 65 09 www husqvarna it TE TC 250 TE TC 450 SM 400 450 R 2004 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento Part n 8000A2924 TE TC 250 TE TC 450 SM 400 450 R 2004 cop TE TC250 TE TC450 2004 13 06 2003 11 50 Pagina 1 ...

Page 2: ...ments nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 06 03 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab welche bei der Zusammenstellung dieses...

Page 3: ......

Page 4: ......

Page 5: ...ion are referred to all t he models PLEASE SEE IMPORTANT NOTICES ON PAGE 6 Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles CONSULTER LES INSTRUCTIONS IMPORTANTS qui se trouvent Au PAG 6 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle DIE WICHTIGEN ANWEISUNGEN die zur Seite 7 sind konsultieren Donde ...

Page 6: ...rna che è possibile richiedere con il n di codice riportato alle pagine 262 264 266 Interventi di questo genere richiedono il lavoro di meccanici esperti e l uso di apposite attrezzature Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali l esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio Ricordare infine che il Manuale di uso e manutenzione ed il Libretto di reg...

Page 7: ...orrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 287 293 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara par...

Page 8: ...TC models are guaranteed COMPETITION motorcycles exempt from functional defects the suggested maintenance table for competition use is shown on page 286 The SM 400 450R models can be used alternatively AVIS IMPORTANT 1 les modèles TE et TC êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif se trouve à la pag...

Page 9: ...nd 450R es kann benutzt werden als Alternative ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1 los motociclos DE COMPETICIÓN TE y TC son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 287 Los modelos SM 400 450R puede ser utilizados en alternativa MOTOCROSS ENDURO SUPERMOTARD Anders Eriksson 450 class enduro WORLD CHAMPION IMP 1 2004...

Page 10: ...hways Long trips at full throttle can cause severe damage to the engine This motorcycles was not designed for urban use and is not equiped with a cooling fan and thermostat Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommen...

Page 11: ...orräder für die Wettkämpfe geplant wurden das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen a como motociclo DE COMPETICIÓN garantizada eximida por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 293 0 bien b como motociclo PARA USO VIAL y por tanto CUBIERTO por garantía a condición que sean respetadas ESCRUPULOSAMENTE las ...

Page 12: ...harged to the client NOTE the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finland GB Great Britain I Italy J Japan USA United States of America Where not sp...

Page 13: ...icas los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países Um die Garantie von Funktionieren des Fahrzeuges zu erhalten muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten ...

Page 14: ... produit en deux versions VERSION A avec boutons de démarrage moteur 1 et arrêt moteur 2 TC TE SMR VERSION B avec bouton de démarrage moteur 1 et interrupteur démarrage arrêt moteur 3 TE SMR Pour la VERSION A se conformer aux instructions suivantes Cette motocyclette est PAS dotée d interrupteur pour l allumage il existe donc le danger d acheminer le moteur s il se touchait par mégarde le bouton d...

Page 15: ...el vehículo existe el peligro de poner en marcha el motor si inadvertidamente se tocara el interruptor a la derecha del manillar Por consiguiente POR TODAS AQUELLOS OPERACIONES QUE TAMBIÉN PUDIERAN MÍNIMAMENTE COMPORTAR EL RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL DEL MOTOR ES TAXATIVO DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA según las instrucciones que siguen Para acceder a la batería 3 trabaje de ...

Page 16: ...ry removal push ONCE THE ENGINE START BUTTON in order to discharge the condenser 4 fastened near the H T coil 5 CAUTION after battery disassembly DO NOT REMOVE the condenser from the frame in case of engine starting in this condition the voltage regulator will be damaged VERSION B in order to start the engine it is necessary push the switch 3 then press the start button 1 dècrocher l èlastique 2 ô...

Page 17: ...en VERSION B um den Motor zu starten ist er notwendig auf dem Schalter 3 und dann auf der Druckknopf 1 zu drücken desenganche el elástico 2 retirar primero el cable negativo NEGRO y seguidamente el cable positivo ROJO para el remontaje conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO extraiga la batería 3 de su alojamiento Después de la remoción de la batería pulsar H...

Page 18: ...e la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne ou des dommages sérieux au véhicule si ces instructions ne seraient pas suivies Note Fournit d ultérieures informations Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando particola...

Page 19: ...n caso contrario podrían producirse funcionamientos incorrectos con posible riesgo de lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHINWEI...

Page 20: ...a nécessaire expérience Assurez vous d être toujours dans de bonnes conditions physiques PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION Garer le véhicule à l abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé Les coups même involontaires pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes en particulier pour les enfants Pour éviter toute chute accidentelle...

Page 21: ...rad sicher parkieren uzw wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können ATENCIÓN Tras una caída inspeccionar con atención el motociclo Asegurarse de que el mando del gas los frenos el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes ATENCIÓN No poner en marcha y no t...

Page 22: ...NOTE FOR USA AUS MODELS 276 280 PRE DELIVERY INSPECTION 282 PERIODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 286 292 ALPHABETICAL INDEX 298 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 20 Always state the number stamped on the and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking ...

Page 23: ...ungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 19 FICHA TECNICA 27 TABLA DE LUBRICACION RELLONES 45 CONTROLES 47 ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 81 LIMITE DE DESGASTE 199 INSTALACION DE ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 227 233 HERRAMIENTAS ESPECIALES 250 PATAS DE TORSION 253 KIT EN DOTACIÓN 260 PARTES OPCIONALES 263 265 267 APENDICE 2...

Page 24: ...et sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressivo Progressiv nr N progressive N progressive Nr progresivo Anno del modello Year of the model An du modèle Jahre von Modell Año del modelo TE 250 TE 250 USA Z C G T E 2 5 0 4 V 0 1 2 3 4 5 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year 2004 Sequential number Model designation Engine capacity Model year 200...

Page 25: ... 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year 2004 Sequential number Model designation Engine capacity Model year 2004 7 8 Z C G H 8 02BA 4 V012345 SM 450 R Z C G H 8 02BD 4 V012345 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year 2004 9 TC 250 USA Z C G T C 2 5 0 4 V 0 1 2 3 4 5 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequenti...

Page 26: ...hoke R H side 6 Clutch control lever 7 Fuel tank filler cap 8 Fuel cock POSITION DES COMMANDES 1 Levier commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Commutateur gauche TE SMR 3 Bouton d arret moteur USA et TC 4 Pédale commande frein arriere 5 Starter côté droite 6 Levier commande embrayage 7 Bouchon réservoir carburant 8 Robinet carburant LAGE DER SCHALTUNGEN 1 Vorderer Bremsschalthebel 2 Gasgriff 3 L ...

Page 27: ...eta de la mariposa 3 Commutador izquierdo TE SMR 3 Pulsador parada motor USA y TC 4 Dispositivo starter lado derecho 5 Dispositivo starter lato destro 6 Palanca mando embrague 7 Tapôn depósito carburante 8 Grifo del carburante IMP 1 2004 20 06 2003 9 38 Pagina 25 ...

Page 28: ... der Dämpfung 16 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 9 Commutatore destro avviamento elettrico motore 10 Pedale comando cambio 11 Vite scarico aria per stelo forcella 12 Registrazione compressione per stelo forcella 13 Registrazione estensione per stelo forcella 14 Registrazione precarico molla ammortizzatore 15 Registrazione compressione ammortizzatore bassa ed alta velocità di ammortizz...

Page 29: ...carga aire para vástago horquilla 12 Ajuste compresión para vástago horquilla 13 Ajuste extensión para vástago horquilla 14 Ajuste precarga muelle amortiguador 15 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 16 Ajuste extensión amortiguador IMP 1 2004 20 06 2003 9 38 Pagina 27 ...

Page 30: ...lacement 250 15 22 cu in Displacement 400 24 37 cu in Displacement 450 27 39 cu in Compression ratio 250 12 5 1 Compression ratio 400 450 12 1 Starting electric with automatic decompressor TIMING SYSTEM Type double overhead camshaft 4 valve Tappet clearance with engine cold Intake 0 006 in Exhaust 0 008 in DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 4 temps Refroidissement par liquide Alésage 250...

Page 31: ...em Motor Ansaugseite 0 15 mm Auspuffseite 0 20 mm FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilindrico de 4 tiempos Enfriamento por liquido Díametro cilindro 250 mm 76 Díametro cilindro 400 mm 91 5 Díametro cilindro 450 mm 97 Carrera 250 mm 55 Carrera 400 450 mm 60 76 Cilindrata 250 cm3 249 5 Cilindrata 400 cm3 399 53 Cilindrata 450 cm3 449 Relación de compresión 250 12 5 1 Relación de compresión 400 450 12 1 ...

Page 32: ...e Dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter IGNITION Type C D I electronic with variable advance digital control Spark plug type NGK CR8EB Spark plug gap 0 027 in LUBRIFICATION Type carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre ALLUMAGE Type Electronique à charge capacitive avec avance à l allumage variable et à contrôle digital Bougie type NGK CR8EB Distance électrodes boug...

Page 33: ... und Digital Vorverstellung Zündkerze typ NGK CR8EB Elektrodenabstand 0 7 mm LUBRICACIÓN Tipo de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho ENCENDIDO Tipo Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital Bujía tipo NGK CR8EB Distancia electrodos bujía 0 7 mm IMP 1 2004 20 06 2003 9 38 Pagina 31 ...

Page 34: ...SM 400R 25 Low speed jet TE SMR 450 30 Low speed jet TC 450 32 5 Throttle piston 1 0 Metering pin 52 Metering pin groove TE 250 TE TC SM 450 R 3rd Metering pin groove TC 250 SM 400 R 4th Main nozzle P4 Idle mixture adjusting screw 250 400 turns 2 Idle mixture adjusting screw 450 turns 1 3 4 Acceleration pump jet TE 250 TE 450 TC 450 SMR 450 SMR 400 30 Acceleration pump jet TC 250 35 PRIMARY DRIVE ...

Page 35: ...250 3 667 Übersetzungsverhältnis 400 450 3 148 CARBUREDOR Tipo TE 250 Mikuni TMR 36 con bomba de aceleración y T P S Sensor posición de la mariposa carburador Tipo TC 250 SM 400 R Mikuni TMR 38 con bomba de aceleración y T P S Sensor posición de la mariposa carburador Tipo 450 Mikuni TMR 41 con bomba de aceleración y T P S Sensor posición de la mariposa carburador Diámetro difusor TE 250 mm 36 Diá...

Page 36: ...IONE SECONDARIA Pignone uscita cambio TC TE 250 z 13 Pignone uscita cambio TE 450 z 14 Pignone uscita cambio TC 450 SMR 400 450 z 15 Corona sulla ruota TC TE 250 TC TE 450 z 50 Corona sulla ruota SMR 400 450 z 45 Rapporto di trasmissione TC TE 250 3 846 Rapporto di trasmissione TE 450 3 571 Rapporto di trasmissione TC 450 3 333 Rapporto di trasmissione SMR 400 450 3 000 Dimensioni catena di trasmi...

Page 37: ...ennen ist die anzunwendende EMBRAGUE Tipo multidisco en baño de aceite con mando hydráulico CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciónes de transmisión TE SMR En 1a velocidad 2 000 z 28 14 En 2a velocidad 1 611 z 29 18 En 3a velocidad 1 315 z 25 19 En 4a velocidad 1 086 z 25 23 En 5a velocidad 0 920 z 23 25 En 6a velocidad 0 814 z 22 27 Relaciónes de transmisión TC En 1a velocidad 1 866 ...

Page 38: ...6 3rd gear TC 250 17 814 3rd gear TE 450 14 794 3rd gear TC 450 13 255 3rd gear SMR 400 450 12 427 4th gear TE 250 15 329 4th gear TC 250 15 329 4th gear TE 450 12 221 4th gear TC 450 11 406 4th gear SMR 400 450 10 266 5th gear TE 250 12 974 5th gear TC 250 13 461 5th gear TE 450 10 344 5th gear TC 450 10 017 5th gear SMR 400 450 8 689 6th gear TE 250 11 491 6th gear TE 450 9 161 6th gear SMR 400 ...

Page 39: ...ocidad TE 250 28 205 En 1a velocidad TC 250 26 325 En 1a velocidad TE 450 22 487 En 1a velocidad TC 450 19 588 En 1a velocidad SMR 400 450 18 889 En 2a velocidad TE 250 22 721 En 2a velocidad TC 250 21 569 En 2a velocidad TE 450 18 114 En 2a velocidad TC 450 16 049 En 2a velocidad SMR 400 450 15 216 En 3a velocidad TE 250 18 556 En 3a velocidad TC 250 17 814 En 3a velocidad TE 450 14 794 En 3a vel...

Page 40: ...REIN AVANT Type à disque fixe 260 mm TE TC à disque flottant Ø 320 mm SMR avec commande hydraulique étrier flottant TE TC ou étrier fixe SMR FREIN ARRIERE Type à disque flottant TE TC à disque fixe SMR ø 220 mm avec commande hydraulique et etrier flottant JANTES Avant TE TC TAKASAGO Excel en alliage léger 1 6x21 Avant SMR BEHR en alliage léger 3 50x17 Arrière TE TAKASAGO Excel en alliage léger 2 1...

Page 41: ...eichtmetall 1 85x19 250 2 15x19 450 Hinter SMR BEHR aus Leichtmetall 4 25x17 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos ø 45 mm Carrera en el eje de las patas TE TC 300 mm SMR 250 mm SUSPENSION T...

Page 42: ... a froid avant SMR 1 4 kg cm2 Pression de gonflage a froid avant SMR 1 8 kg cm2 seul conducteur Pression de gonflage a froid avant SMR 2 0 kg cm2 conducteur et passager Pression de gonflage a froid arrière SMR 1 6 kg cm2 Pression de gonflage a froid arrière SMR 2 0 kg cm2 seul conducteur Pression de gonflage a froid arrière SMR 2 2 kg cm2 conducteur et passager Usage routie en case d un emploi pou...

Page 43: ...TICO Delantero TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Trasero TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion 120 90x18 250 140 80x18 450 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Presión de inflado en frío delantero TE TC 0 9 1 0 Kg ...

Page 44: ...eur maxi TC TE mm 820 Largeur maxi SMR mm 845 Hauteur maxi TC 250 mm 1270 Hauteur maxi TC 450 mm 1280 Hauteur maxi TE 250 mm 1280 Hauteur maxi TE 450 mm 1290 Hauteur maxi SMR 400 450 mm 1250 Hauteur selle TC 250 mm 965 Hauteur selle TC 450 mm 975 Hauteur selle TE 250 mm 965 Hauteur selle TE 450 mm 975 Hauteur selle SMR 400 450 mm 910 Garde au sol mini TC 250 mm 335 Garde au sol mini TC 450 mm 340 ...

Page 45: ...IMENSIONES PESO CAPACIDAD Distancia entre ejes TC 250 mm 1485 Distancia entre ejes TC 450 mm 1475 Distancia entre ejes TE 250 mm 1470 Distancia entre ejes TE 450 mm 1460 Distancia entre ejes SMR 400 450 mm 1495 Longitud total TC 250 mm 2200 Longitud total TC 450 mm 2175 Longitud total TE 250 mm 2240 Longitud total TE 450 mm 2215 Longitud total SMR 400 450 mm 2190 Anchura màxima TC TE mm 820 Anchur...

Page 46: ... kg 113 8 Poids à vide SMR 400 kg 121 5 Poids à vide TE 450 kg 118 Poids à vide SMR 450 kg 122 Contenance réservoir d essence comprise une réserve de l 1 5 l 7 7 Liquide circuit de refroidissement l 1 1 1 3 Huile carter l 1 4 Peso a secco TC 250 kg 110 4 Peso a secco TC 450 kg 114 6 Peso a secco TE 250 kg 113 8 Peso a secco SMR 400 kg 121 5 Peso a secco TE 450 kg 118 Peso a secco SMR 450 kg 122 Ca...

Page 47: ...freserve l 1 5 l 7 7 Flüssigkeit im Kühl Kreislauf l 1 1 1 3 Öl im Kurbelgehäuse l 1 4 Peso en seco TC 250 kg 110 4 Peso en seco TC 450 kg 114 6 Peso en seco TE 250 kg 113 8 Peso en seco SMR 400 kg 121 5 Peso en seco TE 450 kg 118 Peso en seco SMR 450 kg 122 Capacidad depósito carburante incluída una reserva de l 1 5 l 7 7 Liquido circuito de enfriamento l 1 1 1 3 Aceite en el carter l 1 4 IMP 1 2...

Page 48: ...HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES Lubrificazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP BIKE GREASE Lubrificazione catena trasmissione secondaria Final drive chain lubrication Lubrification par chaine transmission secondaire AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Front fork oil Huile fourche avant AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 per climi particolarmente rigidi SAE 5 for ...

Page 49: ...RAULIKÖL SAE 10 Lìquìdo embrague ACEITE HIDRÁULICO SAE 10 Fettschmierung Lubrificación por grasa AGIP BIKE GREASE Kettenöl Aceite lubrificación cadena AGIP CHAIN LUBE Vordergabelöl Aceite horquilla delantera AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 bei besonders kaltem Klima SAE 5 para climas muy rigidos SAE 5 Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Elektrokontakt Schutz Protecc...

Page 50: ... OFF position 2 remove the fuel hose 3 from the carburetor and insert the hose in a vessel COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche a trois positions OFF Fermé aucune sortie de carburant ON Ouvert le carburant sort mais du flux principal RES Reserve le carburant sort du flux de la reserve Si durant la marche il y a des difficultés d alimentation placer le levier du robinet droit dans...

Page 51: ...ación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2 en la pág 13 1 Remueva el tapón 1 del depósito carburante y colocar el grifo 2 en la posición OFF 2 Remueva el tubito 3 dal carburador y colocar el tub...

Page 52: ...nigen 4 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen Den Hahn in die Position ON drehen und überprüfen daß keine Leckstellen vorhanden sind SIDESTAND A sidestand 1 is supplied with every motorcycle WARNING The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY Do not sit on the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to the stan...

Page 53: ...ar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente En el caso el soporte lateral fuera ruidoso lubricar el perno A de fijado 3 colocar el grifo del carburante en la posición ON al fin de permitir la completa evacuación del carburante dal depósito 4 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 5 Reensambl...

Page 54: ...ING If knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill the tank After refueling make sure the tank cap 1 is closed secu...

Page 55: ... de la boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón 1 del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht weiter beanspruchen es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auf...

Page 56: ...ull out the knob to open the starter and pull the lever upwards to close it STARTER CARBURATEUR Le pommeau 1 du starter placé à droite du carburateur sert à enrichir le mélange durant le démarrage Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter et renverser l opération pour le fermer STARTER VERGASER Den Knopf 1 des Starters auf der rechten Seite des Vergaser wird zur Anreicherung der Misc...

Page 57: ...tarter situado a la derecha del carburador es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter para cerrarlo efectuar la maniobra contraria IMP 2 2004 20 06 2003 15 49 Pagina 53 ...

Page 58: ...uperata la numerazione riparte da 0 CLK orologio DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument holder are assembled 3 warning lights too high beam lights and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning light BLINKERS Instrument functions KMH MPH Speed up to 270 km h 168 mp h TRP Trip distance accura...

Page 59: ... reloj 1 SELEZIONE FUNZIONI per selezionare le funzioni premere sul pulsante DESTRO 1 FUNCTIONS SELECTION to select the functions push the RIGHT button 1 SÉLECTION DE LES FONCTIONS Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE 1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN um die Funktionen zu wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drücken 1 SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES para seleccionar las funciones comprimir sobre la tec...

Page 60: ...emperaturen unter 0 c Funktionsfähigkeit ist dardurch nicht beeinträchtigt Zwischen 1 60 C khert Normalzustand zurück NOTE GENERALI 1 DST e la prima cifra di DST lampeggiano l energia è stata interrotta bruscamente Rimuovere le batterie vedi istruzioni riportate in seguito controllare i contatti e pulire se necessario Resettare DST WS e CLK vedi istruzioni riportate in seguito 2 Non appare la velo...

Page 61: ...iones indicadas NOTA La distancia entre el imán y el sensor sobre la pinza freno tiene que ser 2 4 mm 0 08 0 16 in Un valor mucho podría perjudicar el correcto funcionamiento del instrumento La eventual regulación se realiza atornillando o destornillando el sensor puesto sobre el soporte de la pinza freno Controlar los contactos limpiarlos o enderezarlos si necesario Controlar que el cable no sea ...

Page 62: ... e CLK must be re entered see instructions on the next pages DST is shown as first value on the display REMPLACEMENT DE LES PILES DU COMPTEUR NOTA avant le changement le pile bien noter WS et DST Remplacer les piles 1 5 V SR 44 D 357 après environ 2 ans ou lorsque l affichage faiblit Pour accedér à le compteur démonter le dôme du phare avant les vis du support et le suppport Ouvrir le boîtier de p...

Page 63: ...spectar el MAS y el MENOS abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila Despues del cambio de la pila DST WS y CLK deben ser reinstalados ves sucesivamente instrucciones indicadas La distancia total DST se fija automáticamente 2 3 1 Cupolino 1 Headlight faiting 1 Dôme porte phase 1 Hube Scheinwi halter 1 Casquete portafaro 2 Vite fissa supporto 3 Supporto strumento 2 Holder fostering screw...

Page 64: ...ard 1889 mm To reassemble the instrument reverse the operations SET WS programmation du diamètre de la roue NOTA Lors de la programmation de la dimension de la roue CLK ne doit pas être affichée Développement de la roue mm WR TE Modèl Enduro 2223 mm SMR Modèls Supermotard 1889 mm Pour l assemblage du compteur opérer en sens invers SET WS Einstecken vom Kreisumfang des Rades NOTE Bei Eingabe des Ra...

Page 65: ...ne de la rueda CLK no debe estar visualizada Las circunferencias de las ruedas son las partidarias mm Modelos WR TE Enduro 2223 mm Modelos SMR Supermotard 1889 mm Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmontaje s e m IMP 3 2004 20 06 2003 9 56 Pagina 61 ...

Page 66: ...tecla TRASERA averiguar que comparezca la opción WS A B b Passare alla posizione successiva premendo sul pulsante DESTRO b Push the RIGHT button to select the next position b En appuyant sur la touche DROITE ou saute au position suivant b zur folgenden Position auf dem RECHTEN Druckknopf drückend Reichen b Pasar a la posición siguiente comprimiendo sobre la tecla DERECHA c Selezionare il dato prem...

Page 67: ...orrecte du developpement voir page 50 e auf dem RECHTEN Druckknopf drückend die Ausbildungen dünnen b c wiederholen es schwingt im Kreise korrekt den Kreisumfang zu erhalten du siehst Seite 51 e Repetir las instrucciones b c fino a conseguir la circunferencia correcta de la rueda ves pág 51 comprimiendo sobre la tecla DERECHA f Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l a...

Page 68: ...e SINISTRO b Push the LEFT button to select the hour b Appuyer sur la touche GAUCHE et sélectionner l heure b die Stunde auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar la hora comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA c Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO c Push the RIGHT button to select the next position to be changed c En appuyant sur la touche DROI...

Page 69: ...ora correcte comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA D E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the REAR button for approx 1 second using a point to complete the setting procedure e Terminer l opération en appuyant durant une seconde environ sur la touche ARRIERE avec une pointe e Um die Operation gedrückt für 1 zu ha...

Page 70: ...En appuyant sur la touche GAUCHE sélectionner la chiffre b das Datum auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar el dato comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA B SELEZIONE DST LETTURA TOTALE SET DST TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION DST KILOMÉTRAGE TOTAL AUSWAHL DST GESAMTE LEKTÜRE SELECCIÓN DST LECTURA TOTAL 1 POSIZIONE DI PARTENZA 1 START SET 1 POSITION DE DÉPART 1 ANFÄNGLICHE POSITION 1 PO...

Page 71: ...t du kilométrage d auf dem LINKEN Druckknopf die Ausbildungen b c zu wiederholen drückend bis zu die gesamte Lektüre eingetragen in Vorrang erreichen d Repetir las instrucciones b c hasta alcanzar la lectura total registrada en precedencia comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Pus...

Page 72: ...menticare di stringere le viti dopo la regolazione PRIMA di effettuare l opera zione consultare l AVVERTENZA IMPORTANTE riportata a pag 12 THROTTLE CONTROL The throttle knob 1 is located on the right hand side of the handlebar The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws CAUTION Do not forget to tighten the screws after the adjustment FRONT BRAKE CONTRO...

Page 73: ...DO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delante ro La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojan do los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tor nillos después de la regulación ATENCION ANTES de efec tuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE en la pág 13 h s E s...

Page 74: ...chtungen drehen Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss her ausziehen Um die Lenkung freizugeben umgekehrt operieren BLOCCASTERZO TE SMR escluso USA Il motociclo è fornito di un bloc casterzo 1 posto sul lato destro del cannotto di sterzo Per bloccare lo sterzo operare nel modo seguente girare il manubrio a sinistra inserire la chiave nella serratura e girarla in senso antiora...

Page 75: ...cción actúe como se indica a continuación gire el manillar hacia la izquier da coloque la llave en la cer radura y gire en sentido antiho rario Empuje hacia dentro y si fuera necessario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura Para debloquear la dirección cumpla las operaciones en senti do inverso IMP 4 2004 20 06 2003 10 02 Pagina 71 ...

Page 76: ...w beams and High beam Lighting control of Position light Off VERSION A COMMUTATEUR DROITE SUR LE GUIDON TE SMR USA exclu Le commutateur droit a les fonctions suivantes 1 Bouton de démarrage moteur 2 Bouton d arrêt moteur VERSION B COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON TE SMR USA exclu Le commutateur droit a les fonctions suivantes 1 Bouton de démarrage moteur 3 Interrupteur démarrage arrêt moteur COMMUT...

Page 77: ...LAR TE SMR USA excludido El conmutador izquierdo tiene los siguien tes mandos 1 Rayo deslumbrante retorno auto mático 2 Mando selecciónluz luz deslum brante Mando selecciónluz luz de cruce 3 Activación indicadores de dirección izquierdos retorno automático Activación indicadores de dirección derchos retorno automático Para desactivar el indicador pulse la palan ca de mando cuando ha vuelto al cent...

Page 78: ...yage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur A de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer la vis après le réglage KUPPLUNGSSTEUERUNG Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet Die Kupplungssteuerung Position auf dem Lenker kann durch Lockern der Befestigungschraube A eingestellt werden MAN BEAC...

Page 79: ...or A de fija ciòn ADVERTENCIA No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación PULSADOR ARRANQUE MOTOR TC TE USA En el la parte derecha del manillar cerca del mando del freno delantero se encuentra el pulsador 1 de arranque del motor PULSADOR PARADA MOTOR TC TE USA En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor e IMP 4 200...

Page 80: ...dels TE SMR as stop switch during the bra king action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles TE SMR dans l action de freina ge un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motor...

Page 81: ... 1 del mando del freno trasero se encuentra a la dere cha de la motocicleta En los modelos TE SMR en el momen to del frenado un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero IMP 4 2004 20 06 2003 10 02 Pagina 77 ...

Page 82: ...ANDE DU CHANGE MENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis enlev...

Page 83: ...ecesita aflojar el tornillo quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efec tuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la r...

Page 84: ...Engine transmission oil level B fuel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions L...

Page 85: ...b keine Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2 en la pág 13 1 Controle todos los líquidos A Ni...

Page 86: ...or cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system TE SMR Enduro USA Start the engine and check that the front and rear lamps the stop light the turn signals Enduro USA excluded the cluster warning lights and the horn Enduro USA excluded are working correctly WARNING Failure to ...

Page 87: ...n ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos d...

Page 88: ...o motore B quindi il pulsante avviamento 4 IN CASO DI AVVIAMENTO A MOTORE CALDO NON EFFETTUARE LE OPERAZIONI 3 E 4 ENGINE START With cold engine as after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature proceed as follows 1 set fuel cock 1 on ON position 2 shift the transmission into neutral position 3 pull the starter knob 2 4 turn twice completely the throttl...

Page 89: ...mulo 2 del arranque 4 girar completamente por 2 veces la maneta 3 del mando gas 5 manteniendo ligeramente abierto la maneta del mando gas comprimir sobre el interruptor 4 de arranque VERSIONE A pulsar el botón 4 de arranque VERSIONE B comprimir el interruptor de encendido stop motor B y pulsar el botón 4 de arranque EN CASO DE ARRANQUE A MOTOR CALIENTE NO EFECTÚES LAS OPERACIONES 3 Y 4 VERSIONE A ...

Page 90: ...il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può essere necessario in alcuni casi ingolfamento del carburatore o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica utilizzare il decompressore manuale posto sulla sinistra del manubrio In questi casi tirare la levetta 5 premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento rilasciare la levetta 5 mantenendo premuto il ...

Page 91: ...alanca 5 comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque conceder la palanca 5 manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último El soporte de la palanca 5 es provisto de un tensor 6 para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste 7 sitio a la derecha del motor actuar sobre este último cuando ya n...

Page 92: ...mperature for correct engine function IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start WARNING Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas Never run the engine in a closed garage or in a confined area In the case of using a kick starter supplied by KIT keep in mind the undermentioned note WARNING This high performance mo torcycle can some times kick back stron gly when you are starting ...

Page 93: ...alls das Pedal zurückschlägt und der Fuß abrutscht NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando después de haber desconectado el dispositivo del starter habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa De esta manera el aceite al circular alcanza todos los puntos que necesitan lubri...

Page 94: ...90 IMP 5 2004 20 06 2003 10 19 Pagina 90 ...

Page 95: ...91 IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 91 ...

Page 96: ...ssible to start until the fuel is drained out WARNING In the event of stuck throttle or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably IMMEDIA TELY depress the engine stop button and hold it down Control the motorcy cle by normal use of the brakes and steering while holding the engine stop button down AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essen...

Page 97: ...uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pulsador de parada BEMERKUNG Wenn der Hahn den Fluss nicht schliesst kann der Vergaser ueberschwemmen und Kraftstoff in den Treibstoff einfliessen lassen Es wird daher notwendig sein das Benzin abfliessen zu lassen bevor den Motor anzufahren ACHTUNG Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung die den Motor unko...

Page 98: ...94 IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 94 ...

Page 99: ...95 IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 95 ...

Page 100: ...e page 254 CHAIN ADJUSTMENT see page 150 STEERING BEARING PLAY see page 120 HANDLEBAR TIGHTENING see page 254 ENGINE GRIP TO FRAME see page 254 SUCTION FITTING GRIP see page 252 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 252 OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION see page 236 CONTROLES PENDANT LE RODAGE ATTENTION AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 CONTROLE DE LA TENSI...

Page 101: ...LLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER siehe Seite 253 HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen SieheSeite 236 CONTROLES DURANTE EL RODAJE ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2 en la pág 13 CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 225 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 255 259 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA ver pag 255 CONTROL REGULACION CADENA ver pa...

Page 102: ...cover To fill up remove the filler cap 2 Note Have this operation made with warmed up engine CONTROLE DU NIVEAU DE L HUILE ATTENTION AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de controle 1 l huile doit légèrement sortir par le trou se trouvant sur le couvercle droite Pour effectuer le remplissage ôter le ...

Page 103: ...TE 2 en la pág 13 Manteniendo el motociclo en piano y en posición vertical remover el tornillo 1 de control el aceite debe escaparse por el agujero de la tapa derecha Para agregar aceite es preciso quitar el tapón 2 de carga Notas Realice esta operación con el motor caliente IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 99 ...

Page 104: ...ap 2 drain the used oil completely then clean the magneto on the cap VIDANGE D HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE REMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET DE LA CARTOUCHE FILTRANTE AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Vidange d huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD opérer comme suit ôter le bouchon de ravitaillement 1 ôter la protection moteur A placer une cuve dessous le mo...

Page 105: ... IMPORTANTE 2 en la pág 13 Efectuar la intervención con el MOTOR CALIENTE como indicado a continuación Quitar el tapón de carga 1 quitar la protección A del motor colocar un recipiente debajo del motor quitar el tapón de descarga 2 a fin de permitir la completaevacuación del aceite del motor y limpie el magneto del tapón IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 101 ...

Page 106: ...ard A then pour the recommended oil quantity ôter les trois filtres 4 5 et 6 placés sur le côté gauche du moteur contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l essence remonter les parties dans l ordre inverse du démontage pour remplacer la cartouche filtre 3 il faut dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre après la substitution des filtres remonter ...

Page 107: ...ontar las partes en sentido contrario al desmontaje para sustituir el cartucho del filtro 3 es necesario destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro despues de la sustiución de los filtros remontar el tapon de descarga 2 la protección A del motor y vierta a través la cantidad de aceite prescrita IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 103 ...

Page 108: ...ssous la vis 1 de vidange AVANT TOUT enlever la vis 1 ouvrir LENTEMENT le bouchon 2 du radiateur droite incliner la KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT BEVOR diese Operation die WICHTIGE Warnung 2 konsultieren die zur Seite 13 ist vornehmen Den Stand 1 im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen Das Kühlmittel muss sich 10 mm über den Elementen befinde...

Page 109: ...escarga preventiva de la presión ADVERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras NOTA Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas Si ocurriera así lave con agua SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE ...

Page 110: ...uld result in an unsafe riding condition motocyclette à droite àfin de faciliter l ècoulement du liquide Rèmonter la vis 1 Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d èventuelles bulles d air Vérifier souvent les manchons d assemblage voir Fiche d entretien périodique cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur Si sur l...

Page 111: ...manguitos están resecos es conveniente subtituirlos Controlar el correcto fijado de los abrazaderas B REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto haga lo siguiente remueva el casquete superior de goma 1 compruebe desplazando adelante y atrás la transmisión 2 que haya un juego de 2 mm aproximadamente si esto no se produce desb...

Page 112: ...gistro minimo 1 posta sulla sinistra del veicolo in prossimità del rubinetto carburante sino ad ottenere il minimo più appropriato girare in senso orario per aumentare il regime in senso antiorario per diminuirlo ADJUSTING THE CARBURETTOR Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position Work as follows Turn slow running adjusting screw 1 on the left side of the bike...

Page 113: ...lar posible En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado ESTÁNDAR gire el tornillo de adjuste en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego vulva atrás de 2 vueltas 250 400 o bien de 1 3 4 vueltas 450 destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado AJUSTE DEL RALENTI El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mand...

Page 114: ...he engine or when performing at low speeds 110 ACHTUNG Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerken swert lKERZENKONTROLLE Wenn die Serienkerze 1 ausgewechselt werden muss ist es wichtig dass die neue denselben Wärmegrad und dieselbe Gewindelänge hat Exakter Wärmegrad Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und die Farbe ist hellbraun od...

Page 115: ...s Grado termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 29 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina Una distancia menor p...

Page 116: ...estig TE 250 TE TC SMR 400 450 Der Spannungregler 1 ist auf dem Lenkungsrohr hinter dem Nummerträger befestig TC 250 CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup Before mounting...

Page 117: ... limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR DE TENSION El regulador de tension 1 ha sido fijado en el costado derecho del bastidor detràs del tubo de viraje TE 250 TE TC...

Page 118: ...la vis A fixant le réservoir carburant et le réservoir carburant REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE MOTOCICLO VERSIONE A SCOLLEGARE LA BATTERIA DALL IMPIANTO ELETTRICO come descritto a pag 12 La verifica dovrà essere effettuata A MOTORE FREDDO nel modo seguente Ruotare in senso antiorario il perno posteriore 1 rimuoverlo ed estrarre la sella Rimuovere il tubetto di sfiato 2 da manubrio Posizionare il rubin...

Page 119: ...s órganos que puedan obstaculizar la operación de ajuste Remueva el tubito de purga 2 del traversãno e el manillar Colocar el grifo del carburante 3 en el la posicion OFF y aflojar la abrazadera 4 en el la tuberia de enlace al carburador desensarter dicha tuberia del grifo Saque los tornillos 5 que fijan los conductores al depósito y recuperar los casquillos ubicados bajo los tornillos Retirar los...

Page 120: ...re et le couvercle tête cylindre Insérer la 2eme vitesse et en poussant devant et en arrière le motocycle porter le piston au Point Mort Supérieur dans cette condition les encoches qui se trouvent sur la culasse du cylindre coïncident avec celles qui se trouvent sur les engrenages des deux les arbres aux cames comme il est indiqué sur l illustration avec un épaisseurmètre vérifier le jeu des soupa...

Page 121: ...006 in para la ASPIRACIÓN y de 0 20 mm 0 008 in para el ESCAPE En caso contrario levantar la pinza 9 con el auxilio de un gancho hacer resbalar el balancín de un lado extraer con un alicate la pastilla y averiguar de ello el espesor Con base en el valor realzado montar la nueva pastilla a repuesto son provistas pastillas con espesor de 1 60 mm a 2 60 mm con aumentos de 0 05 mm y reconducir en sede...

Page 122: ...RSION A Pag 12 DÉTACHER LA LIAISON DE LA BATTERIE À L INSTALLATION ÉLECTRIQUE comme il est décrit au pag 12 Tourner en devant le panier complet de batterie 1 il n est pas nécessaire d enlever la batterie Pour accéder au filtre de l air soulever légèrement le centrale électronique 2 Enlever la vis 3 et le filtre à air complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Lever le filtre a...

Page 123: ...rfluo ATENCIÓN Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Al vol...

Page 124: ...heel the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il tourne librement sans aucun jeu Pour contrôler le réglage du guidon positionn...

Page 125: ...ajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje 121 IMP 7 ...

Page 126: ...r un réglage comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm serrer les 4 vis 3 sur la tête de dir...

Page 127: ...s agujas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 123 IMP 7 2004 20 0...

Page 128: ...ährlich ist das Motorrad in diesem Zustand zu fahren 124 REGOLAZIONE LEVA COMANDO TE TC E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE TE TC SMR PRIMA di effettuare l operazione consultare l AVVERTENZA IMPORTANTE riportata a pag 12 Questa regolazione è soggettiva pertanto sono le necessità stesse del pilota che dovranno stabilire l entità di questo intervento Nota la corsa a vuoto deve essere almeno d...

Page 129: ...ndicado en el depósito del fluido SMR Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer contro...

Page 130: ...lenti es di fanali AVVERTENZA Non mischiare due tipi di fluido diversi Se si sceglie di impiegare una diversa marca di fluido eliminare completamente quello esistente AVVERTENZA Il fluido freni può causare irritazioni Evitare il contatto con la pelle e gli occhi In caso di contatto pulire completamente la parte colpita e qualora si trattasse degli occhi chiamare un medico REGISTRAZIONE POSIZIONE P...

Page 131: ...impiar completamente la parte interesada y si se tratara de los ojos dirigirse a un médico AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 para regular la carrera en vacio A gire la leva 2 una vez acabado ...

Page 132: ...een the pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide B de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a no...

Page 133: ...illa de mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse entre las muescas M...

Page 134: ...acked its replacement is advised REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L EMBRAYAGE HYDRAULIQUE Le conducteur régléra ce jeu selon ses nécessités Nota la course à vide doit être au moins de 3 mm Pour le réglage tourner le registre B Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide en opérant comme suit oter les vis 1 le couvercle 2 et le diaphragme pompe sur le commande pompe ...

Page 135: ...apa 2 y la membrana bomba con el cilindro maestro 3 en posición horizontal el nivel del fluido deberà ser a 4 mm 0 16 in del tope superior A del corpo bomba si necesario rellenar usar fluido indicado en la TABLA DE LUBRICACION RELLONES pàg 45 ADVERTENCIA En NINGUN caso utilizar liquido de frenos Volver a montar los componentes quitados en precedencia Controre periódicamente el manguito de conexión...

Page 136: ...m the top A of the clutch pump body see picture Reassemble the removed parts PURGE DE L EMBRAYAGE HYDRAULIQUE Agir comme suit oter les vis 1 le couvercle 2 et le diaphragme pompe oter le nipple de purge 3 mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d huile nouveau voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 44 AVIS Ne JAMAIS utiliser liquide de frein Remplie jusqu à l huile commence à sor...

Page 137: ...edio de una siringa el fluido fresco véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág 45 ADVERTENCIA En NINGUN caso utilizar liquido de frenos Efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde B del corpo bomba Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior de 4 mm respecto al Volver a montar los componentes quitados en precedencia 133 IMP 7 2004 20 06 2003 15 ...

Page 138: ...ux suspensions soit en compression soit en extension Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route TERREIN SABLEUX Fourche réglage en compression plus raide ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide avec réglage de la compression plus souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plu...

Page 139: ...erung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuev...

Page 140: ...on request together with the preload spacers are shown on pages 262 264 266 TERREIN BOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser ...

Page 141: ...la fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar...

Page 142: ...over tighten the valve EINSTELLUNG GABEL a EINFEDERUNG UNTERES STELLGLIED Standardjustierung 23 Klicks Will man die Standardjustierung wiederherstellen den Stopfen B entfernen und das Stellglied A in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen danach um Klicks zurückdrehen Für eine weichere Bremsung das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen b A...

Page 143: ...cks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula D Cerrar la válvula una vea terminada la operación NO...

Page 144: ...ers to keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laiss...

Page 145: ...sortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 8 TC K 4 5 TE K 5 SMR y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o m...

Page 146: ... 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou r...

Page 147: ...cesario bajar los tornillos 3 la abrazadera superior 1 los tornillos 4 y la abrazadera inferior 2 Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb f...

Page 148: ...aler for such major service Do not incinerate EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden Zur Durchfuehrung der Operation wie folgt vorgehen 1 Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung A messen 2 Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad 3 Mit Hi...

Page 149: ...ución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fissaggio pannello...

Page 150: ... while adjusting the shock abosrber REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite blo...

Page 151: ...e una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 3 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 4 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador 1 2 3 IMP 8 2004 20 06 2003 15 31 ...

Page 152: ...ra più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE STOSSDAEMPFER BEVOR diese Operation die WICHTIGE Warnung 2 konsultieren die zur Seite 13 ist vornehmen Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar A EINFEDERUNG Standardjustierung 1 Niedrige Dampfungeschwindigke...

Page 153: ... el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar TE 250 TC 250 TE 450 20 Klicks 2 Klicks TE 450 16 Klicks 2 clicks SMR 400...

Page 154: ... et tourner les vis 3 pout obtenir la valeur de tension correcte Serrer les contre écrous Après le réglage vérifier toujours l alignement de la roue et serrer très fort l axe de la même CHAIN ADJUSTMENT BEFORE the following operation please see the IMPORTANT NOTICE 2 on page 12 Chain should be checked adjusted and lubricated as per the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wea...

Page 155: ...ón de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distanc...

Page 156: ... check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may re sult in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resul ting in...

Page 157: ...n die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand A zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hinter...

Page 158: ...edure LUBRIFICATION CHAINE ATTENTION AVANT d effectuer les opérations décrites dans la section présente consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Lubrifier la chaîne tous les 300 Km en suivant les instructions reportées ci dessous AVIS Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui en agissant en tant qu abrasives provoquent l usur...

Page 159: ...vos provocando el desgaste rápido de la cadena del piñón y de la cadena Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación Proceder de la siguiente manera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo Remover los tornillos 1 la protección 2 del piñón el clip 3 la j...

Page 160: ...ichloréthylène ou des solvants mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d étanchéité Graissage de la chaîne sans bagues d étanchéité Après l essorage plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Chauffer l huile jusqu elle devient fluide Graissage de la chaîne avec bagues d étanchéité Lubrifier les éléments en m...

Page 161: ...Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena como indicado en la figura 2 Überprüfen daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind 3 Überprüfen daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt sind 4 Di...

Page 162: ... sprocket may ensue NOTA Le joint est l élément plus important de la chaîne d entrainement Même si le joint est dans des bonnes conditions pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée 6 Régler la chaîne d après la déscription à la page 150 AVIS Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière Rouleau tendeur...

Page 163: ...ste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos ADVERTENCIA Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón 1 Rullo tendicatena 2 Rullo guidacatena 3 Guidacatena 4 Pattino catena 1 Chain tension roller 2 Chain driving roller 3 C...

Page 164: ...gainst the brake disc Démontage de la roue avant Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol Desserrer les vis 1 qui bloquent l axe 2 de la roue sur les supports des montants de la fourche Bloquer l extrémité 3 de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé enlever l axe de la roue Pour le remontage effectuer les même ...

Page 165: ...tempo destornille el tornillo 3 por la parte opuesta Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee la palanca del fre...

Page 166: ...verso l alto Dopo aver rimontato la ruota agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco Removing the rear wheel Unscrew the nut 1 of the wheel pin 3 and extract it It is not necessary to unloose the chain adjusters 2 in this way the chain tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hu...

Page 167: ...n los separadores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee el pedal del freno has...

Page 168: ... tire data for correct tire inflation pressure 38 Replace the tire if its wear exceeds what is shown on the table below MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD H PNEUS Garder les pneus gonflés à la pression exacte comme indiqué à page 38 Remplacer le pneu lorsque l usure est supérieure aux indications du tableau qui suit HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE H ANTERIORE 3 mm TC TE 2 mm SMR POSTERIORE 3 mm TC TE 2 mm S...

Page 169: ...a tabla a continuación ALTURA MINIMA DE LA BANDA DE RODAMIENTO H REIFEN Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 39 angegebenen Druck aufgeblasen werden Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte müssen die Reifen ersetzt werden MIN LAUFBAHNHÖHE H VORN 3 mm TC TE 2 mm SMR HINTEN 3 mm TC TE 2 mm SMR DELANTERO 3 mm TC TE 2 mm SMR TRASERO 3 mm TC TE 2 mm ...

Page 170: ... hose 8 Rear brake caliper 9 Rear brake disc 10 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS ATTENTION AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou pédale arrière tubulure étrier et disque LEGENDE 1 Levier de contrôle frein avant 2 Pompe du frein avant avec réservoir à huile TE TC 2 Pompe du frein ...

Page 171: ...etrás la tubería la pinza y el disco LEYENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba del freno delantero con tanque aceite TE TC 2 Bomba del freno delantero SMR 2A Tanque aceite SMR 3 Tubería delantera 4 Pinza delantera 5 Disco delantero 6 Tanque aceite freno trasero 7 Tubería trasera 8 Pinza trasera 9 Disco trasero 10 Bomba del freno trasero 11 Pedal de mando del freno trasero 167 IMP 9 20...

Page 172: ...the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES TE Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles USURE DES PASTILLES SMR a A l avant l épais...

Page 173: ... 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par DESGASTE PASTILLAS SMR a Delante el espesor A no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste b Detrás el espesor A no debe ser inferior a 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par A A FRONT REAR TE A A FRONT REAR SMR ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIOR...

Page 174: ...all new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 RE...

Page 175: ...o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO A A FRONT REAR TE A A FRONT REAR SMR TC IMP 9 2004 20 06 2003 11 42 Pagina 171 ...

Page 176: ...ubber Pump with brake lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en ...

Page 177: ...entativa de accionamiento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido 173 IMP ...

Page 178: ...cement is advised VIDANGE FLUIDE FREIN ARRIERE Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet en gomme Actionner la pédale pour vidanger ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surf...

Page 179: ...uido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha ...

Page 180: ...le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen Scheibendicke SCHEIBENFLATTERN Scheibenflattern messen Betriebsgrenze fuer beide Scheiben 0 15 mm Bei Ueberschreit...

Page 181: ...spesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm TE Trasero 4 mm 3 5 mm Delantero 4 mm 3 5 mm SMR o bien o bien 5 mm 4 5 mm TE TC TE TC IMP 9 2004 20 06 2003 11 42 Pagina 177 ...

Page 182: ...t oil free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen ...

Page 183: ...nado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares TE TC IMP 9 2004 20 06 2003 11 42 Pagina 179 ...

Page 184: ... from a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the b...

Page 185: ... fluido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwen...

Page 186: ...stic hose REMPLISSAGE DES SYSTEMES DE FREINAGE Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage A la soupape de curage de l étrier appliquer un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en la tournant en sens antihoraire pour l ouvrir et actionner le levier ou la pédale du frein jusqu à ce que le fluide ne sortira ...

Page 187: ...as manecillas del reloj para abrir y bombee la palanca o el pedal del freno hasta que el fluido salga de los tubos Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Abra la válvula de purga accione la palanca y el pedal cierre la válvula con la palanca o el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llen...

Page 188: ...184 SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE TE TC Lo spurgo dell impianto frenante deve essere effettuato quando a causa della presenza di aria nel circuito la corsa della leva diventa lunga ed elastica Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente Scollegare la pinza freno e posizionarla in modo tale che il fissaggio della tubazione pompa pinza si trovi perpendicolare al terreno Togliere il coper...

Page 189: ...n un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumergida en el fluido Abra la válvula de purga de la pinza y accione la palanca Deje las pastillas en contacto con los discos Durante esta operación se notará la salida de aire del depósito de la bomba del freno esto es normal Controle la tubería cuando se notará la salida del fluido n...

Page 190: ...ition or shop repairs feature some elasticity of the brake lever stroke with a subsequent braking efficiency decrease you ll have to repeat the circuit bleeding as above described A screw to increase or decrease the clearance between lever and pump cylinder is contained in the brake lever this adjustment is subjective and you ll use it according to your requirements ATTENTION Pendant le nettoyage ...

Page 191: ...stantes se eliminan automáticamente durante un breve período de uso de la moto esto da por resultado una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando VORSICHT Während der Leerung des Systems muss die Lenkstange nach links orientieren sein damit der Pumpentank höher steht und die Leerungsoperation einfach ist VERMERK Sollte das Motorrad wegen eines Falles im Wettkampf oder einer Reparatur im ...

Page 192: ... du système de freinage se passe quand il y a de l air dans le circuit Dans ce cas la course du levier devient plus longue et souple Opérer comme suit ôter l étrier du frein et au lieu du disque placer une épaisseur de 4 mm à sa place en le fixant par un élastique positionner l étrier et le groupe de fixation de la tuyauterie perpendiculaire au sol en le supportant correctement ôter le couvercle p...

Page 193: ...la otra extremidad del tubo en un contenedor asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubo esté constantemente inmergida en el fluido abrir la válvula de purga en la pinza y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo transparente ahora cerrar la válvula de purga remontar la tapa de la bomba en el manillar y la pinza freno...

Page 194: ... If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions or after repair work in shops repeat the bleeding operation described above As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a short time of use of the brake In this case however the actio...

Page 195: ...n breve periodo de uso del motociclo esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv Im Falle der Berührung mit den Augen reichlich mit Wasser befeuchten Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein Auf diese Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher wodurch der Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird ...

Page 196: ...ione CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et introduire l a...

Page 197: ...midad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel del fluido del depósito an...

Page 198: ... During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein avec diminution de l efficacité de freinage l opération de curage ...

Page 199: ...nte La palanca TE y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 125 y 129 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo Par de t...

Page 200: ...r plastic hammer SILENCIEUX D ECHAPPEMENT Le silencieux fait partie intégrante du système d échappement et réduise le bruit de l échappement Ses conditions affectent donc la performance de la moto L accroissement du bruit à l échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l intérieur du silencieux AVIS Contrôler le matériel insonorisant après chaque ...

Page 201: ... cada carrera y a ser preciso reemplazarlo SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR Retirar los tornillos 1 y el panel lateral derecho 2 Desenganchar los resortes 3 que aseguran el silenciador 4 a los tubos de escape Retirar los doc tornillos que aseguran el silenciador de ecsape al bastidor trasero Extraer el tubo interior 5 y reemplazar el material fonoabsorbente Quitar los seis remaches ...

Page 202: ...d take the reading A at 20 mm 0 8 in 250 cm3 or 10 mm 0 4 in 400 450 cm3 distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDRE PISTON Les groupes...

Page 203: ...o de Husqvarna ACOPLAMIENTO CILINDRO PISTON Los grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación a Diámetro cilindro Dc Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia A de 20 mm 250 c...

Page 204: ...Mesurer le diamètre piston à la distance B de 6 mm 250 8mm 400 ou 11 mm 450 de la base b Kolbendurchmesser Dp Den Kolbendurchmesser an einem Abstand B 6 mm 250 8mm 400 oder 11 mm 450 200 250 0 013 0 047 mm 0 08 mm 250 0 0005 0 0018 in 0 0031 in LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄSSIGER GRENZWERT LIMITE DE SERVICIO GIOCO CLEARANCE JEU SPIEL JUEGO 400 450 0 025 0 061 mm 0 10 mm 400 ...

Page 205: ...201 b Diámetro pistón Dp Anote el diámetro del pistón a la distancia B de 6 mm 250 8mm 400 o bien 11 mm 450 de la base 400 450 IMP 9 2004 20 06 2003 11 42 Pagina 201 ...

Page 206: ...das Axialspiel der Kolbenringe Bei der Paarung Kolben Kolbenrige muss die Beschriftung TOP immer oben ausgerichtet sein 202 LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LIMITE DE DESGASTE GIOCO AL MONTAGGIO NOMINAL CLEARANCE JEU AU MONTAGE MONTAGESPIEL JUEGO EN EL MONTAJE SEGMENTO RING SEGMENT KOLBENRING SEGMENTO RASCHIAOLIO OILSCRAPER RACLEURS D HUILE ÖLABSTREIFRING RASCADOR DE ACE...

Page 207: ...S DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas La marca TOP tiene que estar siempre hacia arriba en el acoplamiento piston segmentos 400 450 IMP 9 2004 20 06 2003 11 42 Pagina 203 ...

Page 208: ...chleiss minimal ist Darauf achten den Winkelkopf gut zu positionieren und den Abstand zwischen den beiden Enden des Kolbenrings gemessen LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LIMITE DE DESGASTE GIOCO AL MONTAGGIO NOMINAL CLEARANCE JEU AU MONTAGE MONTAGESPIEL JUEGO EN EL MONTAJE SEGMENTO RING SEGMENT KOLBENRING SEGMENTO RASCHIAOLIO OILSCRAPER RACLEURS D HUILE ÖLABSTREIFRING RA...

Page 209: ... Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos del segmentos 400 450 IMP 9 2004 20 06 2003 11 42 Pagina 205 ...

Page 210: ...t de 0 055 mm PASSUNG BOLZEN PLEUELKOPF Das Spiel der Passung bei der Montage muß 0 012 bis 0 027 mm sein Die Maximal Grenze des zugelassenen Verschleißes ist 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 022 0 030 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 022 0 030 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in GIOCO RADIALE TESTA DI BIELLA CONNECTING ROD BIG END RADIAL PLAY STANDARD LIMIT...

Page 211: ...iento en el montaje debe ser de 0 012 0 027 mm El límite máximo admitido de desgaste es de 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 022 0 030 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA IMP 9 2004 20 06 2003 11 42 Pagina 207 ...

Page 212: ...AR LIMIT 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALIGNEMENT au dessous d...

Page 213: ...LA EJE MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in IMP 10 2004 20 06 2003 11 46 Pagina 209 ...

Page 214: ...8 in Wear limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufwe...

Page 215: ...el embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm IMP 10 2004 20 06 2003 11 46 Pagina 211 ...

Page 216: ...cheibe auf einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE ST...

Page 217: ...tidad de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION IMP 10 2004 20 06 2003 11 46 Pagina 213 ...

Page 218: ...5 mm 0 0007 0 00177 in Service limit 0 08 mm 0 003 in RESSORT D EMBRAYAGE Mesurer par un calibre la longueur libre L de chaque ressort L ressort neuf 41 mm Limite de service 39 mm GUIDE SOUPAPE Contrôler soigneusement la guide soupape Pour détecter l usure de l accouplement entre la guide et la soupape mesurer le jeu par un comparateur à cadran placé de façon à déterminer la valeur du jeu dans les...

Page 219: ... desgaste del acoplamiento entre la guía y la válvula es preciso medir el juego utilizando un comparador de cuadrante colocado de manera que se pueda determinar el valor del juego en las direcciones x e y perpendiculares una con respecto a la otra Juego válvula de aspiración nueva 0 008 0 035 mm 0 00031 0 00138 in Límite de desgaste 0 05 mm 0 002 in Juego válvula de escape nueva 0 018 0 045 mm 0 0...

Page 220: ...e extent of the deformation by a comparator Working limit 0 05 mm 0 00197 in SOUPAPE Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions Ces éléments ne doivent pas avoir des rainures fissures déformations ou traces d usure Effectuer les contrôles suivants contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à V et en mesurant...

Page 221: ...n haber picados resquebrajaduras deformaciones o rastros de desgaste Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones verificar el desvío del vástago de la válvula apoyándola sobre un encaje en V y midiendo la entidad de la deformación usando un comparador Límite de operación 0 05 mm IMP 10 2004 20 06 2003 11 46 Pagina 217 ...

Page 222: ... above 1 5 mm 0 059 in on each side RESSORT DE SOUPAPE L affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenants du mécanisme des soupapes Contrôler leur longueur libre L Si la Limite de service indiquée est dépassée remplacer les ressorts L ressort neuf 35 mm 250 43 4 mm 400 450 Limite...

Page 223: ...libre L Si se ha superado el límite de operación indicado es preciso reemplazar los muelles L muelle nueva 35 mm 250 43 4 mm 400 450 Límite de desgaste 33 mm 250 41 mm 400 450 NOTA Reemplazar todos los muelles de las válvulas también cuando una sola haya superado el límite de operación Comprobar la ortogonalidad de los muelles de las válvulas El error no debe superar 1 5 mm por parte IMP 10 2004 2...

Page 224: ...AUST new 35 94 mm 1 41 in Service limit 35 6 mm 1 40 in ARBRE A CAMES Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne présentent pas de rainures d escliers et d ondulations Les cames trop usées sont souvent à l origine d une mouvaise synchronisation qui diminue la puissance du moteur Introduire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de serv...

Page 225: ... de una irregular puesta en fase que reduce la potencia del motor Introduzca el eje de levas entre dos contrapuntas y con dos comparadores compruebe la disviacion Limite de servicio 0 1 mm Mida con un micrometro la altura H de las excéntricas H ASPIRACIÓN nueva 36 57 mm Límite de desgaste 36 25 mm H DESCARGA nueva 35 94 mm Límite de desgaste 35 6 mm IMP 10 2004 20 06 2003 11 46 Pagina 221 ...

Page 226: ...eve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden 0 02 in 0 03 in IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 222 ...

Page 227: ...223 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 223 ...

Page 228: ... means that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique ...

Page 229: ... insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 225 ...

Page 230: ...ses 9 one of them is a spare fuse under the saddle Battery 12V 6Ah 7 under the saddle SYSTEME D ALLUMAGE TE SMR SYSTEME ÉLECTRIQUE TE SMR ENDURO USA Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 à l intérieur du couvercle carter gauche Bobine électronique 2 sous le réservoir carburant Centrale électronique 3 sous la siege Régulateur de tension 4 fixé du côté droite du cadre derrière l...

Page 231: ... Enduro USA Illuminación instrumento de 12V 2W Tres fusibles 9 de 15A uno de los cuales de reserva debajo del sillin Batteria 12V 6Ah 7 debajo del sillin 1 Generatore 2 Bobina elettronica 3 Centralina elettronica 4 Regolatore di tensione 5 Candela accensione 6 Motorino di avviamento 7 Batteria 8 Teleruttore avviamento elettrico 9 Blocchetto fusibili 1 Generator 2 Electronic coil 3 Electronic power...

Page 232: ...n Bk G Gr Y O P R Sb V W Blu Blue Bleu Blau Azul Marrone Brown Maron Braun Castano Nero Black Noir Schwarz Negro Verde Green Vert Grün Verd Grigio Grey Gris Grau Gris Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Arancio Orange Orange Orange Arancio Rosa Pink Rosa Rose Rosa Rosso Red Rouge Rot Rojo Azzurro Sky blue Azur Hellblau Celeste Viola Violet Violet Violett Viola Bianco White Blanc Weiss Blanco IMP 11 ...

Page 233: ... 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 22 23 24 19 20 21 18 25 26 A B A B In alternativa in alternative en alternative wahlweise en alternativa 25 IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 229 ...

Page 234: ...urn indicator 9 Front headlamp 10 Parking lights 11 L H front turn indicator 12 Horn 13 L H commutator 14 Turn indicators flasher 15 Tail light 16 Battery 17 Electric start remote control switch 18 Starting motor 19 Spark plug 20 R H rear turn indicator 21 L H rear turn indicator 22 Gear shift position sensor 23 Electronic coil 24 Carburetor throttle position sensor 25 Engine stop 26 Engine start ...

Page 235: ... USA excludido 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 22 23 24 19 20 21 18 25 26 A B A B In alternativa in alternative en alternative wahlweise en alternativa 25 IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 231 ...

Page 236: ...ege Batterie de 12v 2 3Ah 7 sous la siege 250 Batterie de 12v 6Ah 7 sous la siege 450 ZÜNDUNGSANLAGE ELEKTRISCHE ANLAGE TC TE USA Die Zündungsanlage elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente Generator 1 im Innern L Gehausedeckel Elektronischer Spule 2 unter des Kraftstoffbehälter Elektronischer Steuereinheit 3 unter dem Sattel Spannungregler 4 ist auf dem Lenkungsrohr hinter dem Nummerträg...

Page 237: ...debajo del sillin 450 1 Generatore 2 Bobina elettronica 3 Centralina elettronica 4 Regolatore di tensione 5 Candela accensione 6 Motorino di avviamento 7 Batteria 8 Teleruttore avviamento elettrico 9 Blocchetto fusibili 1 Generator 2 Electronic coil 3 Electronic power unit 4 Voltage regulator 5 Spark plug 6 Starting motor 7 Battery 8 Electric start remote control switch 9 Fuses box 1 Générateur 2 ...

Page 238: ...nc Noir Weiss Schwarrz Blanco Negro LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE TC 250 450 TE 250 450 USA 1 Centrale électronique 2 Alternateur 3 Régulateur de tension 4 Condensateur 5 Batterie 6 Télérupteur mise en marche électrique 7 Moteur démarrage 8 Bougie d allumage 9 Capteur position boîte de vitesse 10 Bobine électronique 11 Capteur position du papillon carburateur 12 Arrêt moteur 13 Démarrage moteur BEC...

Page 239: ...235 TC 250 450 TE 250 450 USA 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 235 ...

Page 240: ...La batterie de type scellé n a pas besoin d entretien En cas de perte d électrolyte ou d inconvénients au systeme electrique s adresser au Concessionaire HUSQVARNA Si la moto reste inutilisée pour longues périodes il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l humidité Après un usage intensif de la batterie est conseillable une cycle de recharge lente 0 6 pour 8 heures pour la b...

Page 241: ...La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo 6A por 0 5 horas por batería 12V 6Ah 4A por 0 5 horas por batería 12V 2 3Ah RECARGA BATER_A Para acceder a la batería 3 trabaje de la siguiente manera remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación desenganche el elá...

Page 242: ...lequel il se trouve la batterie Prüfen mit einem Voltmeter der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12 5V untere Andernfalls die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend dann das ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative SCHWARZ Zur konstanten Spannung von 14 4 V ei...

Page 243: ...DURÉE DE LA CHARGE SELON L ÉTAT DE LA BATTERIE WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á DIE DAUER BELADEN Á ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA TENSIONE DI RIPOSO V CARICA DURATA DELLA CARICA LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É 0 1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA VOLTAGE V CHARGE CHARGE TIME THE ...

Page 244: ...terie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie Contrôler toujours l état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées ATTENTION La batterie contient de l acide sulfurique Eviter tout contact ave...

Page 245: ...TERNAMENTE enjuagar con agua INTERNAMENTE Beber grandes cantidades de leche o agua Después de la leche tomar magnesia huevos batidos o aceite vegetal Consultar enseguida a un médico OJOS enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico ATENCION Las baterias producen gases explosivos Cuando utilizan las baterias en ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion...

Page 246: ...l opération pour réassembler SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE TE SMR Per accedere alle lampadine del proiettore occorre procedere nel modo seguente togliere i due elastici 1 di fissaggio e rimuovere il portafaro togliere il connettore 2 della lampada biluce e la cuffia 3 in gomma sganciare la molletta 4 di tenuta e rimuovere la lampada Per sostituire la lampada della luce di posizione 5 è suffici...

Page 247: ...y el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla de doble luz y la cofia 3 en goma desenganche el muelle 4 de sujeción lámpara y saque la lámpara Para sustituir la bombilla de la luz de posición 5 basta quitarla del casquete interno Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 243 ...

Page 248: ...vely REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE TE SMR Pour accéder à l ampoule du phare arrière opérer comme suit ôter les deux vis 1 de fixation et la lentille 2 extraire la calotte porte lampe tourner en sens inverse aux aiguilles d une montre l ampoule vous extraire et effectuer la substitution Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler NOTE faire attention à ne pas serrer ...

Page 249: ...los dos tornillos 1 y la lente 2 extraiga el casquete portabombilla girar en sentido antihorario la bombilla extraiga la misma y efectuar la substitución Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar NOTAS tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos IMP 11 2004 20 06 2003 13 42 Pagina 245 ...

Page 250: ...246 TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA IMP 11 2004 20 06 2003 13 43 Pagina 246 ...

Page 251: ...247 TE SMR Enduro USA IMP 11 2004 20 06 2003 13 43 Pagina 247 ...

Page 252: ...ont wheel axle wrench 3 8000 56920 Front wheel axle screw Allen wrench Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux DOTATION D OUTILS Le motociclette est doté des outils suivants 1 8000 66802 Clef polygonal 15x27mm 2 8000 96997 Clef pivot roue avant 3 8000 56920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant Zur Änderung der schein...

Page 253: ... bajar o levantar el haz luminoso HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equiparo con las siguientes herramientas 1 8000 66802 Llave de tubo 15x27mm 2 8000 96997 Llave perno rueda delantera 3 8000 56920 Llave exagonal por tornillo perno rueda del antera IMP 11 2004 20 06 2003 13 43 Pagina 249 ...

Page 254: ...e Halterung für Montage Soporte por el montaje 6 8000 A1576 Attrezzo mont semiconi Half cone assembling tool Outil montage demi cône Werkzeug für montage Herramienta porta comparador 7 8000 A1625 Attrezzo portacomparatore Dial gauge holding tool Outil support comparateur Werkzeug Komparatorhalter Herramienta porta comparador 8 8000 A1579 Attrezzo smont semiconi Half cone disassembling tool Outil d...

Page 255: ...251 IMP 11 2004 20 06 2003 13 43 Pagina 251 ...

Page 256: ...e cover fastening screw Carburetor union fastening screw Alternator fastening nut Stator plate fastening screw Spark plug Pick up fastening screw Clutch hub and disc housing fastening nut Starting gears stop plate fastening screw Gearbox forks driving shaft fastening screw Gear control click and plate fastening screw Gear shift position sensor fastening screw Water pump rotor fastening nut Water p...

Page 257: ... carter Tapón vaciado aceite motor Tapón filtro aceite motor Tornillo fijación tapa filtro aceite Tornillo fijación tubo toma aire carburador Tuerca fijación alternador Tornillo fijación estator Bujia de encendido Tornillo fijación pick up Tuerca fijación cubo y campana embrague Tornillo fijación placa engrenaje de arranque Tornillo fijación tambor selector Tornillo fijación saltarelo y placa mand...

Page 258: ...op control switch TE SMR Front control switch connector fastening screw SMR Rear brake pedal adjusting cam fastening screw Front brake hose guide plate fastening screw Front brake tank cap fastening screw SMR Front fork legs fastening screw Front wheel axle fastening screw Steering bearings adjusting ring nut Steering pivot fastening nut Handlebar upper clamp Handlebar holder fastening screw Front...

Page 259: ...o fijación bomba freno trasero Tornillo fijación placa bomba freno delantero SMR Tornillo fijación deposito líquido freno trasero Interruptor stop trasero TE SMR Tornillo fijación conector interruptor stop delantero SMR Tornillo fijación excéntrico pedal freno trasero Tornillo fijación placa guía tuberia freno delantero Tornillo fijación tapón deposito freno delantero SMR Tornillo fijación varilla...

Page 260: ... Front number holder lower fastening screw TC Rear shock absorber guard fastening screw Rear fender front fastening screw Rear fender rear fastening screw Front fender fastening screw Radiator guard fastening screw Side panel fastening screw License plate fastening screw Rear reflector fastening nut Brake hose ring to front fairing fastening screw Turn signals fastening screw Front headlamp fasten...

Page 261: ...plato cadena y guía tuberia freno trasero TC Tornillo fijación cubre cadena TE SMR Tuerca fijación tensor de cadena Tornillo fijación spoiler deposito gasolina Tornillo fijación superior portanumero delantero TC Tornillo fijación inferior portanumero delantero TC Tornillo fijación protección amortiguador Tornillo fijación delantero guarda barros delantero Tornillo fijación trasero guarda barros de...

Page 262: ...TE TC Front brake disc fastening screw TE TC Front brake disc fastening screw SMR Rear brake disc fastening screw TE TC Front wheel nipple Rear wheel nipple Rear wheel sprocket fastening nut Rear wheel axle fastening nut Front wheel axle Drive sprocket cover fastening screw Exhaust silencer fastening screw Exhaust pipes to cylinder head fastening screw Instrument fastening screw Radiator fastening...

Page 263: ...delantera TE TC Tornillo fijación disco freno delantero TE TC Tornillo fijación disco freno delantero SMR Tornillo fijación disco freno trasero TE TC Nipple por radio rueda delantera Nipple per radio rueda trasera Tuerca fijación corona trasera Tuerca fijación perno rueda trasera Perno rueda delantera Tornillo fijación tapa piñón cambio carter izquierdo Tornillo fijación silenciador de escape Torn...

Page 264: ...450 450 4 8000 A0742 1 Kit avviamento a pedale Kick starter kit Kit démarrage à pédale Kit Kickstarter Kit arranque a pedal 5 8000 96606 1 Serbatoio espansione Tank Réservoir Tank Depósito TE 250 TE SMR 450 TE 250 TE SMR 450 TE 250 TE SMR 450 TE 250 TE SMR 450 TE 250 TE SMR 450 6 8000 A0865 1 Paramotore Engine guard Garde moteur Motorschutz Para motor 7 8000 A0677 1 Kit compl poggiapiedi Compl foo...

Page 265: ...261 KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION IMP 11 2004 20 06 2003 13 43 Pagina 261 ...

Page 266: ...el STANDARD on 450 model ELEMENTS EN OPTION TE 1 Groupe bague moteur 8000 99923 2 Kit ENDURO U S A 8000 A0396 3 Couronne arrière 8G00 96837 Z 45 8000 96837 Z 46 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Pignon sortie boîte des vitesses 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 5 Couple de pastilles arrière frittées terreins boueux et sa...

Page 267: ...horquilla delantera muelle K 4 0 N mm separador 8000 91608 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 2 N mm separador 8000 91609 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 5 N mm separador 8000 91610 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 8 N mm separador 8000 91611 9 Muelle amortiguador K 4 8 Kg mm 8000 98567 Muelle amortiguador K 5 0 Kg mm 8000 98568 Muelle amortiguador K 5 2 Kg mm 8000 98569 ...

Page 268: ...l STANDARD on 450 model ELEMENTS EN OPTION TC 1 1Groupe bague moteur 8000 99923 2 Manuel d atelier 8000 A2925 3 Couronne arrière 8G00 96837 Z 45 8000 96837 Z 46 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Pignon sortie boîte des vitesses 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 5 Couple de pastilles arrière frittées terreins boueux et sa...

Page 269: ...91607 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 0 N mm separador 8000 91608 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 2 N mm separador 8000 91609 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 5 N mm separador 8000 91610 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 8 N mm separador 8000 91611 9 Muelle amortiguador K 4 8 Kg mm 8000 98567 Muelle amortiguador K 5 0 Kg mm 8000 98568 Muelle amortiguador K 5 2 ...

Page 270: ...ro U S A 8000 A3122 STANDARD ELEMENTS EN OPTION SMR 1 1 Groupe bague moteur 8000 99923 2 Manuel d atelier 8000 A2925 3 Couronne arrière 8G00 96837 Z 45 8000 96837 Z 46 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Pignon sortie boîte des vitesses 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 5 Couple de pastilles arrière frittées terreins boueu...

Page 271: ... delantera muelle K 4 0 N mm separador 8000 91608 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 2 N mm separador 8000 91609 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 5 N mm separador 8000 91610 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 8 N mm separador 8000 91611 Kit muelle horquilla delantera muelle K 5 0 N mm separador 8000 95263 9 Muelle amortiguador K 4 8 Kg mm 8000 98567 Muelle amortiguador K 5 0...

Page 272: ...rcycle is to be stored for any length of time is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly FIRST carry out the operation mentioned hereunder then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer place the pipe in a basin loosen the exhaust screw set on the lower side of the basin then drain the fuel and tighten the screw again WARNING Never litter the environm...

Page 273: ...e y hacer girar el motor al aire libre no en sitos cerrados ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführen LÄNGERE NICHTBE...

Page 274: ...isture from entering Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it To put the motorcycle back into the use af ter storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Run the engine to warm the oil then drain the oil Put in fresh transmission oil P 100 Check all the points lis...

Page 275: ...Lubricar todos los puntos citados en la sección Lubricación página 289 295 Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen nicht gelackten Flächen spritzen Vermeiden daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen derart daß beide Räder vom Boden abgehobe...

Page 276: ...th plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected parts mu...

Page 277: ... secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Motoranhalt ...

Page 278: ...on P 286 292 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les points i...

Page 279: ... frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Allgemeine Schmierung Seite 287 283 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die Bremsscheiben nicht ...

Page 280: ...276 NOTES FOR USA MODEL TC 450 TE 450 TE 250 ENDURO IMP 12 senza tabelle 2004 20 06 2003 15 07 Pagina 276 ...

Page 281: ... INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISD...

Page 282: ...imate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake s...

Page 283: ...RK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and silencer s body using if necessary a silicone paste G re assemble the silencer on motorbike Due to the SPARK ARRESTER position on the silencer if you need only to check the SP...

Page 284: ...tive by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or intake system with parts other than th...

Page 285: ...leratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Controllo...

Page 286: ...n Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transm Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation Horn ...

Page 287: ...r Contrôle fonctionnalité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrô...

Page 288: ...Kupplung Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Funkti...

Page 289: ...elerador Control funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control funcion...

Page 290: ...GE CONDIUT DISTRIBUTION C x INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE VALVE TIMING DRIVING GEAR ENGRENAGE CONDUCTEUR DISTRIBUTION C x TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE VALVE TIMING CHAIN TENSIONER TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION C SISTEMA DECOMPRESSORE STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE C x 86 RACCORDO DI ASPIRAZIONE INTAKE MANIFOLD RACCORD ADMISSION C S CILINDRO COMPLETO CYLINDER ASS...

Page 291: ...TEUERUNGZAHNRAD ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN C x VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C x VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C DEKOMPRESSOR GRUPO DECOMPRESSOR C x 86 87 ANSCHLUSS EMPALME DE ASPIRACIÓN C S ZYLINDER KPL CILINDRO COMPLETO C x KOLBEN KPL PISTÓN COMPLETO C S PLEUELSTANGE KPL BIELA MOTOR COMPLETA S GEHAUSELAGER COJÍNETE DE CARTER S MOTORÖL A...

Page 292: ...ÉRANT C x 104 PEDANE APPOGGIAPIEDI PERNI MOLLE FOOTRESTS FOOTREST PINS AND SPRINGS REPOSE PIEDS PIVOTS RESSORTS C x PERNI FISS TELAIETTO PERNI FISS MOTORE SADDLE FRAME FASTENING BOLTS ENGINE FASTENING BOLTS PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE PIVOTS DE FIXATION MOTEUR C C CAVALLETTO LATERALE SIDE STAND BEGUILLE LATERALE C 48 RULLO GUIDACATENA CUSCINETTO CHAIN GUIDE ROLLER BEARINGS AIGUILLE GUIDE CHAINE...

Page 293: ...TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR C C SEITENSTÄNDER HORQUILLA LATERAL C 48 49 KETTENFÜHRUNGROLLE LAGER RODILLO GUÍA CADENA COJÍNETE C 158 159 VORDERGABELLENKKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIRECCIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 142 143 HINTERGABELBUCHSE MANGUITOS HO...

Page 294: ...TORE EXHAUST SILENCER PACKING MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D ECHAPPEMENT S x 196 279 TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE EXHAUST PIPE AND SILENCER TUYAU ET SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C x TENSIONE RAGGI RUOTE WHEEL SPOKES TENSION TENSION BRAS RUOES C C 224 CUSCINETTI MOZZI RUOTE WHEEL HUB BEARINGS ROULEMENTS MOYEAUS RUOES S x CORONA POSTERIORE REAR DRIVE SPROKET COURONNE ARRIERE S x SERRAGGIO VITI COR...

Page 295: ...197 AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR C x RADSPEICHENSSPANNUNG TENSION RADIOS RUEDAS C C 224 RADNABENLAGER COJÍNETES CUBOS RUEDAS S x KRANZ CORONA TRASERA S x SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA C C 152 153 258 259 SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA C L S x 152 153 KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN CONTROL GENER...

Page 296: ... TIMING CHAIN CHAINE DISTRIBUTION S PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE VALVE TIMING CHAIN SLIDER GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION C S INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE VALVE TIMING DRIVEN GEAR ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION C X INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE VALVE TIMING DRIVING GEAR ENGRENAGE CONDUCTEUR DISTRIBUTION C TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE VALVE TIMING CHAIN TENSIONER TENDEUR CHAINE DISTRI...

Page 297: ...NRAD ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN C X VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C DEKOMPRESSOR GRUPO DECOMPRESSOR C X 86 87 ANSCHLUSS EMPALME DE ASPIRACIÓN C S X ZYLINDER KPL CILINDRO COMPLETO C X KOLBEN KPL PISTÓN COMPLETO S PLEUELSTANGE KPL BIELA MOTOR COMPLETA S GEHAUSELAGER COJÍNETE DE CARTER S MOTORÖL WECHSELFILTER ...

Page 298: ...E BOUGIE D ALLUMAGE C C X CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR P VALVOLA GAS CARBURATORE CARBURETOR THROTTLE VALVE SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR C X FILTRO ARIA AIR FILTER FILTRE À AIR PL PL X 118 RADIATORI RADIATORS RADIATEURS C TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE COOLANT HOSES AND CLAMPS TUYAU EAU ET COLLIER C C 106 TUBAZIONE RADIATORI POMPA ACQUA RADIATORS HOSE WATER PUMP TUYAU RADIATEURS POMPE EAU C C 10...

Page 299: ...KKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIRECCIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 142 143 HINTERGABELBUCHSE MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C KETTENGLEITBAHN PLATO CADENA TRASERA C X 158 159 BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA C X KETTENFÜHRUNG KETTENKASTEN GUÍA CADE...

Page 300: ...TEM FLUID FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE C S 128 192 PASTIGLIE FRENI BRAKE PADS PASTILLES DU FREINS C C C X 168 TUBAZIONI POMPA PINZA IMPIANTI FRENANTI BRAKE SYSTEM PUMP CALIPER HOSES TUYAU POMPE ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE C X 174 TUBAZIONI CARBURANTE FUEL HOSES TUYAU CARBURANT C X MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE EXHAUST SILENCER PACKING MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D ECHAPPEMENT X 1...

Page 301: ... Y SILENCIADOR C X RADSPEICHENSSPANNUNG TENSION RADIOS RUEDAS C C 224 225 RADNABENLAGER COJÍNETES CUBOS RUEDAS C X KRANZ CORONA TRASERA S SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA C C C 152 153 158 159 SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA CL CL S 152 153 KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C LEGENDE LEYENDA S WECH...

Page 302: ...lay 114 B Battery 236 Brakes 166 Brake disc cleaning 178 Brake disc warpage 176 Brake disc wear 176 Brake pad assembly 170 Brake pad wear 168 Brake pad disassembly 168 C Carburettor 30 Carburettor starter 52 Chain lubrication 154 Checks after every competition 268 Checks during running in 96 Check of air filter 118 Check of chain pinion crown wear 152 Check of clutch fluid level 130 Check of cooli...

Page 303: ...pastillas del freno 169 Diagrama eléctrico 229 231 235 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit 174 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit 172 Abnehmen des Vorderrads 160 Abnehmen des Hinterrads 162 Allgemeine Reinigung 273 Ausbau der Bremsflüßigkeit 181 Ausbau der Teile 15 Ausblasen der hinteren Bremsanlage 192 Ausblasen der vorderen Bremsanlage 184 188 Austausch K...

Page 304: ...ectric elements 226 Engine lubrication 42 44 Engine oil replacement 100 Engine start 84 Engine stop 90 F Filling the braking system 182 Fluid change 180 Fork oil level 140 Fuel 50 Fuel cock 46 Front brake control 68 Fraont brake fluid drain 172 Front braking system bleeding 168 Front fork 36 G Gearbox control 78 Gearbox outlet pinion 32 General cleaning 272 H Handlebar commutators 72 Handlebar pos...

Page 305: ...chaltung 74 Kupplungeinstellung 130 Kupplung ölstand prüfen 130 I Ingangsetzungsdekompressor 86 L Längere Nichtbenutzung 269 Lenker position Ändern 142 Lenkschloß 70 Luftfilter Reinigung 118 M Mitgelieferte Werkzeuge 248 Motoranhalt 90 E Embrague 33 Encendido motor 85 Encendido 29 Estàrter carburador 53 F Frenos 167 G Grifo carburante 47 H Herramientas en dotación 249 Herramientas especiales 250 H...

Page 306: ...cement 244 Running in 94 Rear braking system bleeding 192 Removing the front wheel 160 Removing the rear wheel 162 S Steering lock 70 Side stand 48 Spark arrester 279 Spark plug 28 Spark plug check 110 Special tools 250 Starting decompressor 86 T Throttle control 68 Tires 38 164 Tool outfit 248 V Vehicle identification number 20 Voltage regulator 112 W Wheel pin bending 224 Wheel spokes 224 Wheels...

Page 307: ...importante 15 Purga instalación frenante del 185 189 Purga instalación frenante tras 193 R Radio rueda 225 Regulac palanca mandos frenos del 125 Regulac Posición pedal freno tras 127 Regulación cable mando gas 107 Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 135 Regulación horquilla 139 Regul juego cojinetes de dirección 121 Regulador de tensión 113 Remoción rueda delan...

Page 308: ...304 MEMORANDUM IMP 12 senza tabelle 2004 20 06 2003 15 08 Pagina 304 ...

Reviews: