Se si avverte gioco occorrerà
eseguire la regolazione operando
come segue:
allentare il dado (1) del cannotto
di sterzo.
Allentare le quattro viti (3) di
fissaggio della testa di sterzo agli
steli forcella.
Ruotare in senso orario la ghiera
(2) del cannotto di sterzo con
l'apposita chiave speciale, fino ad
ottenere una corretta
registrazione del gioco.
Serrare il dado (1) del cannotto
alla coppia di serraggio di 8÷9
Kgm. (78,4÷88,3 Nm).
Serrare le quattro viti (3) sulla
testa di sterzo a 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
AVVERTENZA*: Per motivi di
sicurezza non guidare il
motociclo con i cuscinetti di
sterzo danneggiati.
If play is noticed, proceed with
adjustment as follows:
- loosen steering sleeve nut (1);
- loosen four screws that fix
steering head to fork rods (3);
- Turn the steering ring nut (2)
clockwise of the steering
sleeve proper tool, to adjust
play properly;
- tighten steering sleeve nut (1) to
a torque setting of 57,9÷65,1
Lb/ft; (78,4÷88,3 Nm)
- tighten four screws on the
steering head (3) to a torque of
22,5÷26,5 Nm (16.6÷19.5 Lb/ft).
CAUTION*: Do not ride a
motorcycle with damaged
steering stem bearings. An
unsafe handling condition can
result.
En présence d’un jeu, effectuer
un réglage comme suit:
- desserrer l’ecrou (1) de la barre
de direction;
- desserrer les 4 vis (3) de
fixation de la tête de direction
aux montants de la fourche.
- Tourner en sens horaire le
collier (2) par la clé spéciale
de la barre de direction, jusqu’à
l’obtention d’un réglage correct
du jeu.
- serrer l’ecrou (1) de la barre
avec un couple de serrage de
8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm)
- serrer les 4 vis (3) sur la tête de
direction 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
AVIS * : Pour des raison de
sécurité, ne jamais conduire
le motocycle avec les paliers
du guidon endommagés.
Setzen Sie sich nun vor dem
Motorrad auf die Erde, fassen Sie
die unteren Gabelenden auf der
Höhe des Radzapfens an und
verschieben Sie diese senkrecht
zu deren Achse; weist das Lager
ein gewisses Spiel auf, so ist die
nachfolgend beschriebene
Einstellung vorzunehmen:
- Die Schraube (1) des Lenkrohrs
lösen.
- Die vier Schrauben (3) zur
Befestigung des Lenkkopfes an
den der Gabelholmen lösen
- Die Nutmutter (2) des
Lenkrohrs im Uhrzeigersinn
drehen des Lenkrohrs mit dem
entsprechenden
Spezialschlüssel drehen, bis
das Spiel korrekt eingestellt ist
- Die Mutter (1) des Lenkrohrs
mit einem Anzugsmoment von
8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm)
sichern.
Die vier Schrauben (3) am
Lenkkopf mit
22,5÷26,5 Nm (
2,3÷2,7 Kgm).
BENMERKUNG* : Aus
Sicherheitsgründen das
Motorrad nicht mit
beschädigten Lenklagern
fahren.
122
IMP. 7-2004 20-06-2003 15:24 Pagina 122
Summary of Contents for 2004 SM 400
Page 3: ......
Page 4: ......
Page 94: ...90 IMP 5 2004 20 06 2003 10 19 Pagina 90 ...
Page 95: ...91 IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 91 ...
Page 98: ...94 IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 94 ...
Page 99: ...95 IMP 5 2004 20 06 2003 10 20 Pagina 95 ...
Page 251: ...247 TE SMR Enduro USA IMP 11 2004 20 06 2003 13 43 Pagina 247 ...
Page 255: ...251 IMP 11 2004 20 06 2003 13 43 Pagina 251 ...
Page 308: ...304 MEMORANDUM IMP 12 senza tabelle 2004 20 06 2003 15 08 Pagina 304 ...