8
ES
ESPAÑOL: INSTRUCCIONES DE USO
APLICACIONES:
Semimascarillas filtrantes con
clasificación FFP1, FFP2 o FFP3 contra aerosols
sólidos y líquidos en concentraciones hasta del
Factor de protección x TLV (Límite de exposición
del lugar de trabajo): 4 x TLV: Clase FFP1 (baja
toxicidad), 12 [10 en UK, FIN, D, I, S] x TLV: Clase
FFP2 (toxicidad media), 50 [20 en FIN, S, UK y
30 D, I] x TLV: Clase FFP3 (alta toxicidad). «D»
marcado por pasar la prueba de colmatación
de dolomita. « NR » (uso en un solo turno) o «
R » (Reusable) marcada según la normatividad
enmendada EN149:2001+A1:2009.
LIMITACIONES:
NO use estas mascarillas para
ingresar o permanecer en un área en donde:
• la concentración de oxígeno sea menor que
17% (atmósferas deficientes en oxígeno) • los
contaminantes y/o sus concentraciones sean
desconocidos o inmediatamente peligrosos para
la vida o la salud • la concentración del aerosol
excede los niveles fijados por las reglamentacio
-
nes aplicables de salud y seguridad o el Factor
de protección x TLV • estén presentes gases y/o
vapores. NO use esta máscara en atmósferas
explosivas, salvo en caso de referencias provistas
con una Declaración de Conformidad. No la
emplee antes de recibir capacitación
COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO:
El
usuario deberá asegurarse que la mascarilla es
adecuada para la aplicación pretendida antes de
entrar al área contaminada.
USO Y AJUSTE:
1 – Abra el respirador empujando
ligeramente en ambos lados. 2 – Dé forma al
puente de la nariz. 3/4 - Coloque la mascarilla
bajo la barbilla con la aleta de la barbilla comple-
tamente abierta. Sosteniendo la mascarilla contra
la cara con una mano, coloque la cinta para la
cabeza inferior alrededor del cuello, bajo las orejas
y la cinta para la cabeza superior alrededor de la
corona de la cabeza, arriba de las orejas. Posicione
correctamente la mascarilla moviéndola lenta-
mente hacia la derecha y la izquierda, arriba y
abajo hasta lograr un ajuste óptimo. 5 – Moldee el
área de la nariz a la forma de la cara apretando el
puente de la nariz de arriba hacia abajo. Asegúrese
que la aleta de la barbilla esté abierta y asegurada
alrededor del área de la barbilla. 6 – COMPRUEBE
EN BUSCA DE FUGAS Y LA HERMETICIDAD DE
LA SIGUIENTE MANERA: • coloque ambas manos
sobre la mascarilla y exhale repentinamente para
una mascarilla sin una válvula de exhalación,
inhale profundamente para una mascarilla con
válvula de exhalación • si usted siente fugas de
aire alrededor de los bordes, reajuste la mascarilla
apretando el puente de la nariz y/o aumentando
la tensión de las cintas para la cabeza (atando
un nudo) • repita el procedimiento hasta que se
haya logrado un ajuste satisfactorio en la cara.
N.B.: Es poco probable que los requerimientos
para la hermeticidad contrafugas se logren si el
respirador se utiliza utiliza con barba o una barba
incipiente.
EMPLEO:
Tome una mascarilla nueva de
su caja. 1 – Compruebe la condición de la
mascarilla antes de su empleo. 2 – Ajuste la
mascarilla y compruebe la hermeticidad a fugas
antes de ingresar al área contaminada. 3 – Úsela
durante toda la duración de la exposición a los
contaminantes. 4 – Deséchela y reemplácela
con una nueva si: • se retira al estar en un área
contaminada • la obstrucción excesiva causa
dificultad o incomodidad al respirar • se daña •
para mascarillas que ofrecen ayuda contra olores
molestos, el olor se vuelve detectable. No altere la
mascarilla. Salga del área contaminada si ocurre
mareo, irritación u otras molestias.
ADVERTENCIA:
La mascarilla no se deberá
utilizer durante más de un turno si es para uso en
un solo turno (« NR »). Conserve las mascarillas
CHECKING BEFORE USE:
The user shall ensure
that the mask is suitable for the intended application
before entering the contaminated area.
WEARING AND ADJUSTMENT:
1 – Open the respi-
rator by pushing slightly on both sides.
2 – Shape the
nose-bridge.
3/4 – P
lace the mask under the chin
with the chin-flap fully open. Holding the mask
against the face with one hand, place the lower
headband around the neck, below the ears and
the top headband around the crown of the head,
above the ears. Correctly position the mask by
moving it slowly towards the right and the left,
the top and the bottom until reaching an optimal
adjustment.
5 – Mould the nose area to the shape
of the face by pinching the nose-bridge from the
top to the bottom. Make sure that the chin-flap
is open and secured around the chin area.
6 –
CHECK FOR LEAK-TIGHTNESS AS FOLLOWS: •
place both hands over the mask and – exhale
sharply for a mask without exhalation valve –
inhale deeply for a mask with exhalation valve •
if you feel air leaks around the edges, re-adjust
the mask by tightening the nose-bridge and/or
increasing tension of the headbands (by tying
a knot) • repeat the procedure until satisfactory
face-fit has been achieved. N.B.: requirements for
leak-tightness are unlikely to be achieved if the
respirator is worn against a beard or facial stubble.
USING:
Taking a new mask from its box.
1 – Check
the condition of the mask before use.
2 – Fit the
mask and check leak-tightness before entering
the contaminated area.
3 – Wear it for the whole
duration of exposure to contaminants.
4 – Discard
it and replace with a new one if: • it is removed
while in a contaminated area • excessive clogging
causes breathing difficulty or discomfort • it be
-
comes damaged • for masks offering relief against
nuisance odours, the smell becomes detectable.
Do not alter the mask. Leave the contaminated
area if dizziness, irritation or other distress occurs.
WARNING:
The mask shall not be used for more
than one shift if it is for single-shift use (« NR »).
Keep unused masks in their closed box and store
in a non-contaminated area.
CLEANING:
Applicable only on the re-useable
masks (« R »). If the mask is to be used for more
than one shift, the face seal must be cleaned
with a wipe impregnated with a cleaning
and disinfecting solution, without alcohol.
Products comply with the European Parliament
and Council Regulation (EU) 2016/425 for
Personal Protective Equipment and subsequent
amendments. EU-type examination certificate
and Quality assessment following module D by
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16
- FRANCE. Notified Body
No.
0082
. EU-type examination certificate
issued to: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. The EU declaration of
conformity
is available on the website https://doc.honeywell
-
safety.com/ .
Sort out your waste by respecting the regulations
in force.