14
IT
ITALIANO: NOTA INFORMATIVA
APPLICAZIONI:
Facciali filtranti contro gli
aerosol solidi e liquidi, classificati FFP1, FFP2 o
FFP3, per concentrazioni inferiori al Fattore di
protezione x TLV (Valore Limite di Soglia): 4 x TLV:
classe FFP1 (tossicità ridotta), 12 [10 UK, FIN, D,
I, S] x TLV: classe FFP2 (tossicità media), 50 [20
FIN, S, UK & 30 D, I] x TLV: classe FFP3 (tossicità
elevata). « D » contrassegnato per il superamento
del test di intasamento dolomitico. Marcati « NR »
(monouso) o « R » (riutilizzabili) secondo la norma
modificata EN149:2001+A1:2009.
LIMITAZIONI:
Non utilizzare il facciale, non
entrare e non rimanere in un’area in cui:
• la concentrazione di ossigeno è inferiore al
17% (ambienti con ossigeno insufficiente)
•i contaminanti e/o le loro concentrazioni sono
ignoti o immediatamente pericolosi per la vita
o per la salute • le concentrazioni di contaminanti
superano i livelli stabiliti dai regolamenti in vigore
o il Fattore di Protezione (FP) x TLV • sono presenti
gas e/o vapori. NON utilizzare questa maschera in
atmosfere esplosive, fatta eccezione per i riferi-
menti forniti con una Dichiarazione di Conformità.
Non usare senza previa formazione.
CONTROLLI PRIMA DELL
ʼ
USO:
L’utente
deve accertarsi che il facciale sia adeguato
all’applicazione prevista prima di entrare nell’area
contaminata.
ISTRUZIONI PER L’INDOSSAGGIO:
1 – Aprire il
facciale premendo leggermente sui lati. 2 – Mo
-
dellare l’area nasale. 3/4 – Porre il facciale sotto
il mento, con il bordo inferiore completamente
aperto. Posizionando il facciale contro il viso
con una mano, passare l’elastico inferiore dietro
la nuca sotto le orecchie e l’elastico superiore
dietro la testa, sopra le orecchie. Posizionare
correttamente il facciale spostandolo unifor-
memente a destra e a sinistra, in alto e in basso
fino ad ottenere il posizionamento ottimale. 5
– Adattare l’area nasale del facciale alla forma del
viso, stringendo con le dita lo stringinaso d’alto
verso il basso. Accertarsi che il bordo inferiore sia
aperto e posizionato in modo corretto a livello del
mento. 6 - VERIFICARE LA TENUTA NEL MODO
SEGUENTE: • porre le mani sul facciale e - espi-
rare fortemente per un facciale senza valvola - in-
spirare profondamente per un facciale con valvola
• se si osservano perdite di aria fra il facciale e il
viso, riposizionare il facciale rimodellando lo
stringinaso e/o aumentando la tensione degli
elastici (facendo un nodo) • ripetere l’operazione
fino ad ottenere una tenuta soddisfacente. N.B.: È
poco probabile che i requisiti relative alla tenuta
del facciale possano essere soddisfatti in caso di
utenti con la barba.
UTILIZZO:
Prelevando un facciale nuovo dalla
scatola originale. 1 – Verificare lo stato del fac
-
ciale prima di utilizzarlo. 2 – Indossare il facciale
e verificare la tenuta prima di entrare nell’am
-
biente contaminato. 3 – Indossare il facciale per
tutto il periodo di esposizione ai contaminanti.
4 – Gettare il facciale e sostituirlo se: • il facciale
filtrante viene tolto in un ambiente contaminato
• l
ʼ
intasamento eccessivo del facciale provoca
un affaticamento respiratorio • il facciale è
danneggiato • per i facciali che forniscono un
sollievo contro gli odori, l’odore presente diventa
percettibile. Non modificare o alterare il facciale.
In caso di irritazione o di malessere, abbandonare
l
ʼ
area contaminata.
AVVERTENZA:
Se il facciale è monouso, non deve
essere utilizzato per più di una giornata lavorativa
(« NR »). Conservare i facciali non ancora utilizzati
nella loro confezione originale chiusa in un luogo
non contaminato.
PULIZIA:
applicabile solo per i facciali riutilizza-
bili (« R »). Se il facciale deve essere indossato
per oltre una giornata lavorativa, utilizzare un
panno impregnato di una soluzione detergente
grímunni að andlitinu með annarri hendi, komið
neðri teygjunni aftur fyrir háls, undir eyrum og efri
teygjunni aftur fyrir höfuð, fyrir ofan eyrun. Komið
grímunni í rétta stöðu með léttum hreyfingum til
hægri og vinstri, og upp og niður. 5 – Lagið grímu
-
na vel að andlitinu með því að klípa est í nefhlífina
og renna fingrum niður með nefinu. Athuga að
hafa hökubandið opið og rétt á hökunni. 6 –
ATHUGIÐ LEKAÞÉTTNI Á EFTIRFARANDI HÁTT:
• leggið báðar hendur á grímuna og - blásið fast
ef gríman er ekki með þéttiloku - andið hratt inn
ef gríman er með þéttiloku • ef loft sleppur milli
andlits og grímu, stillið hana þá betur með því að
ýta á nefhlífina og/eða herðið á teygjunum (með
því að binda hnút) • endurtakið þar til gríman er
fullnægjandi lekaþétt.
ATH:
Ólíklegt er að skeggjaðir notendur nái
fullnægjandi lekaþéttni.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR:
Miðað er við nýja
grímu beint úr kassanum. 1 – Skoðið ástand
grímunnar áður en hún er notuð. 2 – Setjið
grímuna upp og kannið lekaþéttni áður en farið
er inn ámengað svæði. 3 – Hafið grímuna uppi
allan tímann sem verið er inni á menguðu svæði.
4 – Hendið grímunni og takið aðra ef: • gríman
hefur verið tekin niður á menguðu svæði • of mikill
þrýstingur veldur andþrengslum eða óþægindum
• gríman er skemmd • fyrir grímur sem eiga að
vernda gegn lykt, lyktin fer að finnast. Breytið
ekki grímunni á nokkurn hátt. Við óþægindi eða
vanlíðan, skal yfirgefa mengaða svæðið.
AÐVÖRUN:
Einnota grímu (« NR ») skal ekki nota
lengur en einn dag. Geymið ónotaðar grímur í
lokuðum umbúðunum á ómenguðu svæði.
HREINSUN:
Gildir eingöngu fyrir margnota
grímur (« R »). Ef nota á grímuna aftur, skal
þrífa þéttinguna með klút vættum í sótthreinsandi
alkóhólfrírri lausn.
Vörur uppfylla kröfur reglugerðar Evrópuþingsins
og ráðsins (ESB) nr. 2016/425 um persónuhlífar
með síðari breytingum. ESB-gerðarprófunarvot
-
torð og gæðamat samkvæmt aðferðareiningu D
frá APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE. Tilkynnt stofa
nr. 0082. EU-gerðarprófunarvottorð gefið út til:
„HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PROD-
UCTS“. ESB-samræmisyfirlýsinguna má nálgast
á vefsvæðinu https://doc.honeywellsafety.com/ .
Flokkið rusl samkvæmt gildandi reglum.