18
A
B
C
GB STARTING AND STOPPING
F
DÉMARRAGE ET ARRÊT
NL
DE MOTOR AAN- EN UITZETTEN
D
EIN- UND AUSSCHALTEN
I
AVVIAMENTO E ARRESTO
E
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
P
DANDO PARTIDA E PARANDO
S
HUR MAN STARTAR OCH STANNAR MOTORN
NO STARTING OG STOPPING AV MOTOREN
DK START OG STOP
SF
KÄYNNISTÄMINEN JA PYSÄYTTÄMINEN
GR
GB TO START:
1. Place blower on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (
A
)
8 to 10 times
.
3. Move choke lever to position
.
4. Squeeze throttle trigger (
B
) to full throttle position.
5. Pull starter until engine tries to run.
(No more than 6 pulls.)
6. Move choke lever to position
.
7. Squeeze trigger to full throttle position and pull starter until engine
runs.
8. Run engine
30 to 45 seconds
at full throttle on position
‚
to warm
up.
9. Move choke lever to position
.
F
POUR DÉMARRER:
1. Mettre le souffleur sur une surface plate dégagée.
2. Appuyer sur ampoule d'amorçage (
A
) pour
8 à 10 reprises
.
3. Déplacer le levier de l'étrangleur à "choke"
.
4. Serrer la manette (
B
) jusqu'à plein régime.
5. Tirer sur le démarreur jusqu'à ce que le moteur tente de tourner.
(pas
plus de 6 tentatives)
.
6. Déplacer le levier de l'étrangleur à mi-course
.
7. Serrer la manette jusqu'à plein régime et tirer sur démarreur jusqu'à
ce que moteur tourne.
8. Laisser tourner le moteur de
30 à
45 secondes
à plein régime et
l'étrangleur à mi-course
‚
pour réchauffer.
9. Déplacer le levier de l'étrangleur à la position de marche
.
NL
DE MOTOR AANZETTEN:
1. Plaats het blaasapparaat op een plat, kaal oppervlak.
2. Druk het pompje (
A
)
8 à 10 keer
in.
3. Zet de chokehendel in de stand choke
.
4. Trek aan de gashendel (
B
) totdat hij op vol gas staat.
5. Trek aan de starter totdat de motor aanslaat.
(Niet meer dan 6 keer
trekken.)
6. Zet de chokehendel op halve choke
.
7. Trek aan de hendel tot hij op vol gas staat en trek aan de starter totdat
de motor aanslaat.
8. Laat de motor
30 à 45 seconden
op vol gas op halve choke draaien
om warm te lopen
.
9. Zet de chokehendel in de bedrijfsstand
.
D
EINSCHALTEN:
1. Setzen Sie das Gebläse auf eine flache, kahle Oberfläche.
2. Drücken Sie den Knopf (
A
)
8 bis 10 Mal
, um etwas Kraftstoff
einzuspritzen.
3. Stellen Sie den Starterklappenhebel auf die CHOKE Stellung
ein.
4. Drücken Sie den Gaszug (
B
) bis zur höchsten Einstellung.
5. Ziehen Sie die Startschnur, bis der Motor versucht
anzuspringen (
nicht öfters als 6 Mal
).
6. Stellen Sie den Starterklappenhebel auf die halbe CHOKE
Stellung
ein.
7. Drücken Sie den Gaszug bis zur höchsten Einstellung und
ziehen Sie die Startschnur, bis der Motor läuft.
8. Lassen Sie den Motor mit höchster Gaseinstellung
30 bis 45
Sekunden lang warmlaufen
.
9. Stellen Sie dann den Starterklappenhebel auf die RUN Stellung
ein.
I
PER AVVIARE:
1. Collocare il soffiafoglie su una superficie libera e piatta.
2. Premere
8-10
volte la pompetta dell’iniettore (
A)
.
3. Spostare la leva della valvola dell’aria nella posizione di chiusura
.
4. Premere il grilletto della manetta del gas (
B
) nella posizione di tutta
aperta.
5. Tirare lo starter fino a quando il motore tenta di mettersi in moto (
non
più di 6 volte
).
6. Spostare la leva della valvola dell’aria in posizione metà chiusa
.
7. Premere il grilletto nella posizione di manetta del gas aperta e tirare
lo starter fino a quando il motore si mette in moto.
8. Far girare il motore
30-45 secondi
a pieno gas in posizione di
chiusura a metà per far riscaldare il motore
.
9. Spostare la leva della valvola dell’aria in posizione di marcia
.
E PONER EN MARCHA:
1. Coloque el soplador en una superficie plana y libre de elementos
peligrosos.
2. Presione 8-10 veces el cebador (
A
).
3. Coloque la palanca del difusor en la posición de «choke» (difusión)
.
4. Apriete el gatillo del accelerador (
B
) para colocarlo en la posición de
funcionamiento a plena potencia.
5. Tire del arrancador hasta que el motor se ponga en marcha.
(No tire
más de 6 veces.)
6. Coloque la palanca del difusor en la posición media del difusor
7. Apriete el gatillo para colocarlo en la posición de funcionamiento a
plena potencia y tire del arrancador hasta que el motor se ponga en
marcha.
8. Para calentar el motor, déjelo funcionar a plena potencia durante
30
ó 45 segundos
estando en la posición media del difusor
.
9. Coloque la palanca del difusor en la posición de puesta en marcha
.
P
PARA DAR PARTIDA:
1. Coloque o aspirador numa superfície plana e limpa.
2. Empurre o bulbo de escorva (
A
)
8 a 10 vezes.
3. Mova a alavanca do estrangulador para a posição do estrangulamento
.
4. Aperte o gatilho do acelerador (
B
) para a posição de aceleração
plena.
5. Puxe o arranque até que o motor tente funcionar. (
Não dê mais de
6 puxadas
).
6. Mova a alavanca de aceleração para a posição de meia aceleração
.
7. Aperte o gatilho para a posição de aceleração plena e puxe o gatilho
até que o motor funcione.
8. Deixe o motor funcionando por
30 a 45 segundos
em aceleração
plena na posição de meia aceleração para esquentar
.
9. Mova a alavanca do aceleração para a posição de funcionamento
.