3
16)
Tourner le mandrin pour placer la vanne en bas (à 6 heu-
res).
17)
Gonfler légèrement la chambre à air (jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus de plis) pour éviter de la pincer pendant le montage
du deuxième talon.
18)
Monter une rallonge sur la valve et enlever la bague de
fixation.
19)
Soulever de nouveau la roue et monter de nouveau la pince
, à l’extérieur du deuxième talon, à environ 20 cm à droite de
la valve (voir Fig. U).
20)
Tourner le mandrin à droite pour placer la pince à 9 heu-
res.
21)
Amener le bras porte-outil
(14, Fig. D)
dans la position de
travail
22)
Avancer l’outil pour aligner son repère rouge avec le bord
extérieur de la jante à une distance de 5 mm.
23)
Tourner légèrement à
droite
jusqu’à permettre l’introduction
du levier guide talon
141/90
, disponible en option, (voir fig. V)
dans le logement de l’outil.
24)
Tenir le levier tiré pour guider le talon dans le creux de la
jante et continuer la rotation jusqu’au montage complet du
pneumatique.
25)
Enlever la pince
. Extraire l’outil en tournant le mandrin vers
la gauche et en le déplaçant vers l’extérieur.
28)
Le pneu étant appuyé sur la plate-forme, contrôler que la
valve est parfaitement en face du trou de sortie. Dans le cas
contraire, tourner légèrement le mandrin pour ajuster sa posi-
tion. Fixer la valve avec la bague et enlever la rallonge.
29)
Fermer complètement les griffes du mandrin en soutenant
la roue pour éviter qu’elle tombe.
ATTENTION !
Cette opération peut être extrêmement dangereuse!
Elle doit être effectuée manuellement seulement quand on
est absolument sûr de réussir à maintenir la roue
en équilibre.Dans le cas de roues lourdes et de
grandes dimensions IL FAUT utiliser un moyen
de levage approprié.
16)
Das Spannfutter verdrehen, bis das Ventil ganz unten (in
der 6-Uhr-Stellung) steht.
17)
Den Schlauch etwas mit Luft füllen (bis er keine Falten mehr
aufweist), um zu verhindern, daß er während der Montage des
zweiten Wulstes eingeklemmt wird.
18)
Eine Verlängerung auf dem Ventil anbringen und die Nut-
mutter dann entfernen.
Anm.: Dieser Vorgang macht das Ventil frei, damit es während
der Montage des zweiten Wulstes nicht abgerissen wird.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
C bringen.
19)
Das Rad heben und die Zange
circa 20 cm rechts vom Ventil
auf der Außenseite montieren (vgl. Abb. U).
20)
Den Spannflansch im
Uhrzeigersinn
drehen, bis die Zange in der
9-Uhr-Stellung steht.
21)
Den Werkzeugtragearm
(14, Abb. D)
in die Arbeitsstellung brin-
gen.
22)
Mit den Werkzeug vorfahren, bis sein roter Bezugspunkt auf der
Achse mit der Außenkante der Felge steht und einen Abstand von
5 mm davon aufweist.
23)
Leicht im Uhrzeigersinn verdrehen, bis man den Wulsthebehebel
141/90
(vgl. Abb. V) der auf Anfrage erhältlich ist, in die Aufnahme
auf dem Hakenwerkzeug stecken kann.
24)
Den Hebel gezogen halten, der den Wulst in das Felgenbett
führen wird, und die Rotation fortsetzen, bis die Montage des Reifens
vollendet ist.
25)
Die Zange
entfernen. Das Werkzeug herausnehmen, indem
man das Spannfutter im Gegenuhrzeigersinn dreht und nach außen
fährt.
28)
Wenn der Reifen auf der Plattform steht, prüfen, daß das
Ventil in der Mitte der Öffnung steht. Andernfalls das Span-
nfutter leicht verdrehen, um die Position zu verbessern. Das
Ventil dann mit der Nutmutter befestigen und die Verlängerung
abnehmen.
29)
Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schließen, und
ACHTUNG!
Dieser Vorgang kann sehr gefährlich sein!
Führen Sie den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie
absolut sicher sind, das Rad im Gleichgewicht
halten zu können.Für schwere und besonders
große Räder MUSS unbedingt ein geeignetes
Hebemittel verwendet werden.
Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo C.
ATENCIÓN !
Esta operación puede ser extremadamente peligrosa!
Efectuarla manualmente solo en caso de
estar absolutamente seguro de poder mantener
la rueda en equilibrio. Con ruedas pesadas
y de grandes dimensiones se DEBE utilizar
un medio adecuado de elevación.
Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.
Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
B bringen.
Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo B.
16)
Girar el autocentrante hasta colocar la válvula en
la parte inferior (a las 6 horas).
17)
Inflar ligeramente la cámara (hasta que no presen
-
te pliegues) para evitar pellizcarla durante el montaje
del segundo talón.
18)
Montar una prolongación en la válvula y quitar la brida
de fijación.
NOTA: Esta operación permite que la válvula quede
19)
Levantar la rueda y montar de nuevo la pinza en el
exterior del segundo talón a unos 20 cm a la derecha
de la válvula (ver Fig. U).
20)
Girar el autocentrante en el sentido de las
agujas
del reloj
hasta situar la pinza a las 9 horas.
21)
Colocar el brazo porta-útiles
(14, Fig. D)
en posición de
trabajo.
22)
Avanzar con el útil hasta que el punto rojo de refe-
rencia corresponda con el borde externo de la llanta a
unos 5 mm.
23)
Girar ligeramente en el sentido de las
agujas
del reloj
hasta que sea posible introducir en el lugar correcto la
palanca guía-talones
141/90
(ver Fig. V) disponible bajo
pedido.
24)
Tirar de la palanca que guiará el talón dentro del ca-
nal de la llanta y continuar la rotación hasta completar
el montaje del neumático.
25)
Extraer la pinza.Extraer el útil girando el autocentrante en
sentido contrario al de las agujas del reloj y desplazándolo hacia
el exterior.
28)
Con el neumático apoyado sobre la peana controlar que
la v
álvula quede perfectamente centrada con el orificio de
salida. En caso contrario, girar levemente el autocentrante en
el sentido que sea necesario para centrar la válvula. Fijar la
válvula con la brida y quitar la prolongación.
29)
Cerrar completamente las garras del autocentrante procuran-
do sostener la rueda para evitar la caída.