21
der Werkzeugtragearm in der Position “außer Betrieb” stehen.
Dann zuerst den Griff (15, Abb. D) betätigen, um den Arm in
diese Position zu kippen.
1)
Den Steuergriff (8, Abb. C) nach oben bewegen (a): Der
Spannfuttertragearm (2, Abb. A) muß sich heben. Den Steuer-
griff nach unten bewegen (b): Der Spannfuttertragearm muß
sich senken.
ACHTUNG!
Das Senken des Spannfuttertragearms erzeugt po-
tentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
der verschiedenen
Arbeitsarme bleiben.
Den Steuergriff nach links bewegen (c): Der Werkzeugschlitten und
die bewegliche Plattform (13, Abb. D) müssen sich den Spannfutter
(3, Abb. A) annähern. Den Steuergriff nach rechts bewegen (d):
Der Schlitten und die Plattform müssen sich entfernen.
2)
Den Schalter (9, Abb. C) nach oben betätigen: Die Arme des
Spannfutters (3, Abb. A) müssen sich öffnen. Den Schalter nach un-
ten betätigen: Die Arme des Spannfutters müssen sich schließen.
3)
Das Kippedal (10, Abb. C) nach rechts drücken: Das Span-
nfutter (3, Abb. A) muß sich im Uhrzeigersinn drehen. Drückt man
das Kippedal nach links, muß das Spannfutter sich entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG!
Das Öffnen und Schließen des Spannfutters erzeugt
potentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
des Spannfutters bleiben.
ACHTUNG!
Das Gesicht entfernt vom Werkzeugtragearm
halten, während man ihn “ausklinkt”, um
den Kippvorgang vorzunehmen.
Avant toute chose agir sur la poignée (15, Fig. D) pour basculer
le bras dans cette position.
actionner le manipulateur vers la gauche (c): le chariot porte-
outil et la plate-forme mobile (13, Fig. D) doivent s’approcher
du mandrin (3, Fig. A); actionner le manipulateur vers la droite
(d): le chariot et la plate-forme doivent s’éloigner.
2)
Actionner l’interrupteur (9, Fig. C) vers le haut: les bras du
mandrin (3, Fig. A) doivent s’ouvrir; actionner l’interrupteur vers
le bas: les bras du mandrin doivent se fermer.
1)
Actionner le manipulateur (8, Fig. C) vers le haut (a): le bras
porte-mandrin (2, Fig. A) doit se soulever; actionner le manipu-
lateur vers le bas (b): le bras porte-mandrin doit s’abaisser;
ATTENTION!
L’abaissement du bras porte-mandrin créé des points
potentiels d’écrasement. Travailler toujours depuis la
position indiquée dans les instructions en se plaçant
hors du rayon d’action de
tous les bras
opérationnels.
ATTENTION!
Les opérations d’ouverture et de fermeture du mandrin
créent des points d’écrasement potentiels. Travailler
exclusivement depuis les positions indiquées dans les
instructions d’utilisation en
se plaçant hors du rayon
d’action du mandrin.
3)
Appuyer sur la pédale à balancier (10, Fig. C) sur le côté droit:
le mandrin (3, Fig. A) doit tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre; appuyer sur la pédale à balancier sur le côté gauche:
le mandrin doit tourner dans le sens inverse.
ATTENTION!
N’approchez pas le visage du bras
porte-outil lors du “décrochage”
pour le basculement.
Por tanto, antes de todo, accionar la manilla (15, Fig. D) para
colocar el brazo en esta posición.
accionar el manipulador hacia izquierda (c): el carro porta-
útiles y la peana móvil (13, Fig. D) deben acercarse al autocen-
trante (3, Fig. A); accionar el manipulador hacia la derecha
(d): el carro y la peana deben alejarse.
2)
Accionar el interruptor (9, Fig. C) hacia arriba: los brazos del
autocentrante (3, Fig. A) deben abrirse; accionar el interruptor
hacia abajo: los brazos deben cerrarse.
1)
Accionar el manipulador (8, Fig. C) hacia arriba (a): el
brazo del autocentrante (2, Fig. A) debe levantarse; accionar
el manipulador hacia abajo (b): el brazo del autocentrante
debe descender;
ATENCIÓN !
El descenso del brazo porta-útiles crea puntos
potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
ATENCIÓN !
Las operaciones de apertura y cierre del auto-
centrante crean puntos potenciales de aplasta-
miento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
3)
Accionar la parte derecha del pedal (10, Fig. C): el
autocentrante (3, Fig. A) debe girar en el sentido de las
agujas del reloj; accionar la parte izquierda del pedal:
el autocentrante debe girar en sentido contrario.
ATENCIÓN !
No poner la cara cerca del brazo porta-
útiles mientras se desengancha para
efectuar el volcado.