HAZAN PB 115 D Instruction And Maintenance Manual Download Page 37

   PAGE 37

 

 

RéGLAGE BRoSSE LATéRALE

 

La  vis  pos.A  Fig.  23  sert  pour  le  réglage 
en hauteur de la brosse, pourtant lorsq la 
brosse sera usurée, on devra intervenir en 
serrant la vis.

 

La vis pos.B Fig. 23 sert pour le pivotement 
du bras porte-brosse, en la serrant le bras se 
déplace vers la droite et, en la desserrant, 
il se déplace vers la gauche.

 

La  vis  pos.  C  Fig.23  sert  pour  charger  le 
ressort d’arrêt de la brosse.

 

 

 

C o N T R 

Ô L E  N I V E A U  S o L U T I o N 

BATTERIES 

 

 

Avant 

d’exécuter  cette  opération,  lire 

attentivement le chapitre 8 section 2.

 

Toutes 

les 20 heures de travail, vérifier le 

niveau de la solution des batteries; le niveau 
ne doit pas descendre au dessous de 5 

÷ 10 

mm du pare-embruns, si 

nécessaire, ajouter 

de l’eau distillée.

 

 

1) 

Pour une bonne durée des batteries, à 

plaques  plates  ou  tubulaires,  effectuer  la 
récharge  quand  l’indicateur  du  chargeur 
de batteries marque 25% ( batterie à  plat

 

). Pos. 21/1 Fig. 13.

 

 

2) 

Vérifier souvent le niveau de la solution 

de  la  batterie  et,  si  nécessaire,  ajouter 
seulement de l’eau distillée.

 

 

3) 

Exécuter  toujours  un  cycle  de  charge 

ininterropu.

 

 

NoRME GéNéRALE:

 

 

Pour  un  bon  fonctionnement  et  durée  de 
la  machine,  tenir  propre  la  carrosserie 
extérieure,  aussi  bien  que  l’intérieur  de 
la  machine,  sous  les  capots  en  soufflant 
de l’air comprimé (opération à effectuer à 
moteur arrêté et  froid).

 

VERSTELLUNG DER SEITENBÜRSTE

 

Die Schraube Pos. A Abb. 23 verstellt 
die Höhe der Bürste deshalb muß man 
diese Schraube anschrauben, wenn die 
Bürste abgenutzt ist.Die Schraube Pos. 
B Abb. 23 verstellt die Schwenkung des 
Bürstehhalterarmes, um ihn nach rechts 
zu bewegen, die Schraube anziehen, um 
ihn nach links zu bewegen, sie 

lösen.

 

Die Schraube Pos. C Abb. 23 ladet die 

Befestigungsfeder der 

Bürste.

 

 

 

ÜBERPRÜFUNG  DES  STANDES  DER 
SAUERE LÖSUNG

 

 

Vor dieser 

Überprüfung, lesen Sie sorgfältig 

das Kapitel 8 Abschnitt 2 durch.

 

Alle 20 Arbeitsstunden überprüfen Sie den 
Stand  der  Sauere  Lösung  der  Batterien; 
der Stand muß nicht unter 5 ÷ 10 mm vom 
Spritzschutzliegen, wenn nötig, distilliertes 
Wasser gießen.

 

 

1) Um eine lange Laufzeit der Batterien zu 
versichern, mit Flach- 

oder Röhrenplatten, 

muß  die  Aufladung  durchgeführt  werden, 
sobald der Spannungsanzeiger 25% ( Batt. 
nicht geladen) anzeigt. Pos. 21/1 Abb. 13.

 

 

2)  Den  Stand  der 

saueren  Lösung  der 

Batterie  oft  pr

üfen  und,  wenn  nötig,  nur 

distilliertes Wasser 

gießen.

 

 

3) Den Ladezyklus 

völlig und ununterbrochen 

laufen lassen.

 

 

ALLGEMEINE NoRMEN:

 

 

Um eine eiwandfreie Arbeitsweise und lange 
Laufzeit der Maschine zu versichern, muß 
die 

außere  Karrosserie  sowie  auch  der 

Innenraum  der  Maschine  immer  sauber 
gehalten werden, indem man Druckluft (mit 
stillstehendem und kaltem Motor) durch den 
Klappen bläst .

 

AJUSTE CEPILLo LATERAL

 

El  tornillo  pos.A  Fig.  23  sirve  para  la 
regulación  en  altura  del  cepillo,  por  lo 
tanto, cuando 

el cepillo está usurado, hay 

que intervenir apretando el tornillo.El tornillo 
pos.B  Fig.  23  sirve  para  la  oscilación  del 
brazo porta cepillo, atornillandolo el brazo 
se  desplaza  hacia  la  derecha  y  viceversa 
destornillandolo  se  desplaza  hacia  la 
izquierda.El tornillo pos. C Fig.23 sirve para 
cargar el muelle de paro del cepillo.

 

 

 

C o N T R o L  N I V E L  S o L U C I 

Ó N 

BATERÍAS

 

 

Antes  de  ejecutar  esta  operación  es 
necesario  leer  atentamente  el  capítulo  8 
sección 2.

 

Cada 20 horas de trabajo hay que comprobar 
el  nivel  de  la  solución  de  las  baterías;  el 
nivel no debe bajar debajo de 5 ÷ 10 mm 
del  borde,  si  necesario,  hay  que  añadir 
agua destilada.

 

1) Para una buena 

duración de las baterías, 

con planchas llanas o tubulares, efectue la 
carga cuando el indicador del 

cargabaterías 

marca  el  25%  (  bat.  descargada  ).  Pos. 
21/1 Fig. 13.

 

 

2)  Compruebe  a  menudo  el  nivel  de  la 

solución de la batería y si necesario añada 
solo agua destilada.

 

 

3) Haga siempre efectuar el ciclo de carga 
sin 

interrupción.

 

 

NoRMA GENERAL:

 

 

Para  un  buen  funcionamento  y  duración 
de la máquina hay que tener limpio tanto 
la carrocería externa, cuanto el interior de 
la máquina, debajo de los capós soplando 
con aire comprimido 

(operación que hay que 

efectuar con motor apagado y 

frío).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ôter  le  batteries  de  leur  logement,  et  les 
conserver dans un endroit sec et bien 

aéré. 

Pour assurer une bonne durata des batteries 
inutilisées  pour  une  certaine  période  de 
temps, il faut les charger et 

éventuellement 

rembouger tous les 30/40 jours.

 

Nettoyer  la  machine  en  général,  nettoyer 
les filtres poussière et le tiroir.

 

Die Batterien von ihrer Kammer entfernen, 
und sie in einem trockenen belüfteten Ort 
lagern. Um die gelagerten Batterien lange 
Zeit benützen zu können, muß man diese 
alle  30/40  Tage  aufladen  und  eventuell 
auffüllen.

 

Die  ganze  Maschine  zusammen  mit  den 
Staubfiltern  und  der  Schublade  sauber 
machen.

 

Quite las 

baterías de su sitio, y las conserve 

en  un  lugar  seco  y  bien  airado,  para 
obtener una buena 

duración de las baterías 

inutilizadas  por  cierto  período  de  tiempo, 
hay que, proveer a la carga y eventualmente 
al rellenado cada

 

30/40 días.

 

Limpie  la  máquina  en  general,  limpie  los 
filtros antipolvo y el cajón.

 

ATENCIÓN:

 

Los mantenimientos extra- 
ordinarios son todos aquellos

 

que no están mencionados en este 
manual; por lo tanto, debrán ser 
ejecutados por personal especializado 
en la asistencia prepuesto a este fin.

 

VORSICHT:

 

Die außerordentlichen Wartun- 
gen sind jene, die nicht in diesem 
Büchlein erwähnt worden

 

sind; deshalb, müssen sie von 
Fachleute durchgeführt werden.

 

ATTENTION:

 

Les entretiens extraordinaires 
sont tous ceux qui n’ont

 

pas été mentionné dans ce manuel; 
pourtant ils devront être effectués 
par du personnel espécialisé

 

pour l’assistence après-vente.

 

12. MANTENIMIENTOS 

EXTRAORDINARIOS 

12. AUßERORDENTLICHE 

WARTUNGEN 

12. ENTRETIENS 

EXTRAORDINAIRES 

13. MISE HORS SERVICE 

13. WINTERLAGERUNG 

13. PUESTA FUERA DE SERVICIO 

Summary of Contents for PB 115 D

Page 1: ...ali IT MANUALE D USO E MANUTENZIONE Motospazzatrice Motorsweeper Balayeuse Kehrmaschine Barredora PB 115 D PB 120 D PB 155 D ATTENZIONE Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente questo libr...

Page 2: ...l Type Commercial name Mod le Genre Appellation commercial PB 115 PB 120 PB 155 Modell Typ Geschaeftsname Modelo Tipo Denominaci n comercial N di serie Anno di fabbricazione Serial number Year of Manu...

Page 3: ...ATIONS NORMES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 24 9 CoNTRoLLI PRIMA DELL AVVIAMENTo CHECKS PRIOR TO STARTING UP CONTROLESAVANTMISEENMARCHE KONTROLLENVORDERINBETRIEBNAHME CONTROL...

Page 4: ...temperatura dell elettrolito esempio Temperatura 30 C 86 F Rendimento 100 Temperatura 20 C 68 F Rendimento 90 Temperatura 0 C 32 F Rendimento 60 Temperatura 40 C 104 F Rendimento 100 1 INTRODUCTION N...

Page 5: ...ht die Schraube wieder anzuziehen 3 Die Maschine r ckw rts durch eine R tsche sinken lassen Die Rutsche soll eine der Maschine geeignete Breite sowie auch eine L nge von mindestens 60 cm haben Abb 4 D...

Page 6: ...azzole Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato per cose e persone PERMISSIBLE CONDITIONS OF USE The motorsweeper PB 115 E PB 115 D PB 115...

Page 7: ...nichtin Umgebungen wo Explosivstoffe und oder Zundstoffe gelagert sind benutzt werden mu nicht auf abgetragenen nicht asphaltierten oder sehr unzusammen h ngenden Oberfl chen benutzt werden kann nicht...

Page 8: ...just the central brush mm Maximum theoretical sweeping capacity m2 h Maximum permissible gradient Rear wheel drive Max speed Km h Lombardini LD400 diesel motor power at 3600 rpm KW Lombardini LGA340 p...

Page 9: ...entral 1 lateral mm Ancho max de limpieza con el sola cepillo central mm M xima capacidad de limpieza te rica m2 h Pendiente m ximo superable Tracci n en las ruedas traseras Velocidad m x Km h Potenci...

Page 10: ...tion 26 Deviatore comando ventola 26 Fan control switch 27 Pedale freno 27 Brake pedal 28 Pedale avanzamento 28 Driving pedal 29 Motore diesel 29 Diesel motor 29 1 Filtro aria motore diesel 29 1 Diese...

Page 11: ...ador mando ventilador 27 P dale du frein 27 Bremspedal 27 Pedal freno 28 P dale de marche 28 Fahrpedal 28 Pedal de avance 29 Moteur diesel 29 Dieselmotor 29 Motor diesel 29 1 Filtre air moteur diesel...

Page 12: ...1 2 9 16 D Version B Version 18 23 17 21 11 10 15 20 12 14 e Version D Version B Version 26 24 22 1 8 19 1 27 28 24 13 22 19 D Version 29 29 1 B Version LoMBArDini LGA340 30 30 1 31 D Version B Versi...

Page 13: ...PAGE 13 35 36 38 37 40 41 39 5 4 43 44 42 42 1 50 40 49 47 45 46 48 52 51 53 1 53 5 2 41...

Page 14: ...setto di raccolta essa pu essere richiesta in diverse durezze e natura delle setole a seconda del tipo di materiale da raccogliere ed regolabile in altezza quando si consuma IMPORTANTE Non idonea alla...

Page 15: ...0 SEITENB RSTE ALLE MODELLE Die Seitenb rste Teil 15 Abb 6 dient als F rderer von Staub und Abf llen aber ausschlie lich f r das Putzen von Kanten Ecken und Profilen nach dem Putzen mu sie entfernt w...

Page 16: ...tono l effetto aspirante importante perci verificare spesso la loro buona condizione ELENCO GUARNIZIONI A Guarnizione laterale dx B Guarnizione laterale sx C Guarnizione posteriore D Guarnizione flap...

Page 17: ...icht in Betrieb ist 2 Den Beh lter zur notwendigen H he aufheben 3 Die Klappe aufmachen FILTERSYSTEM ALLE MODELLE Das Filtersystem enth lt den Beutelfilter Teil 41 Abb 10 es erlaubt der Maschine kehre...

Page 18: ...reno di stazionamento come il pedale agisce sui 2 mozzi delle ruote anteriori DESCRIPTION OF CONTROLS SPECIFICATION FOR MODEL 115 D B STARTING SWITCH part 19 Fig 12 Position OFF 1st step contact 2nd s...

Page 19: ...r auf Pos B ist liegt die Seitenb rste still HUPESCHALTER Teil 20 Abb 12 SCHALTER UND KoNTRoLL LAMPEN part 22 fig 12 A Lichtschalter B Schalter des Absaugsmotors C Batterie Anzeiger GASHEBEL Teil 17 A...

Page 20: ...a batteria inserire il connettore part 25 fig 13 del caricabatteria nella spina fissata sulla macchina DESCRIPTION OF CONTROLS SPECIFICATION FOR MODEL 115 E STARTING SWITCH part 19 1 Fig 13 Position O...

Page 21: ...S Licht Batt NICHT GELADEN AUFLADEN HUPEKNoPF Teil 20 1 Abb 13 SCHALTER UND KoNTRoLL LAMPEN Teil 22 1 Abb 13 A 1 Lichtschalter B 1 Schalter des Absaugsmotors C 1 Rechts Schalter des Filtersch ttlers S...

Page 22: ...i servizio tirare a fondo la leva freno di stazionamento part 14 Fig 12 WORKING POSITION FOR ALL MODELS When using the sweeper the operator must be in the working position shown in Fig 15 EMERGENCY ST...

Page 23: ...beitsbremse Teil 13 Abb 12 bremsen den Z ndschl el Teil 19 Abb 12 im Gegenuhrzeigersinn drehen Sollte die Arbeitsbremse dann ziehen Sie die Handbremse Teil 14 Abb 12 voll PUESTO DE TRABAJO V LIDO PARA...

Page 24: ...ddo 2 Rischio di gravi ustioni eseguendo qualsiasi manutenzione a motore spento non completamente freddo RESIDUAL RISKS THAT CANNOT BE ELIMINATED AND VALID FOR ALL MODELS DEFINITIoN Unavoidable residu...

Page 25: ...nur mit ausgeschaltenen Motor und mit Schutzhandschuhen um zu vermeiden sichzu stechenoderschneiden im Falle von Spitzsplittern zwischen den Borsten 3 Risiko der Inhalation von Schadstoffen bei der E...

Page 26: ...ata tipo 160 Ap 5 Durante l operazione di ricarica delle batterie o comunque con la spina del caricabaterie inerita vietato accendere la macchina ed vietato spostarla anche manualmente SECTION 2 RESID...

Page 27: ...usw immergut angeschlossen und in gutem Zustand sind Keine Werkzeuge aus Metall auf die Batterie legen Die Batterie stets sauber und trocken m glicherweise mit Hilfe von Antistakmitteln halten Mit dis...

Page 28: ...tor which is attached to this machine operating manual however Check the oil level inside the motor if it is low fill up by wearing safety gloves possibly in nitrile with cotton inside The oil cup for...

Page 29: ...n plastique avec la solution acide sulfurique d j pr te proc der comme suit WICHTIG Der Kraftstoffbeh lter muss dazu geeignet und sauber sein dies wird dem Kraftstofffilter am Motor eine lange Lebensd...

Page 30: ...o e sostituirlo Remove the battery caps and then by means of the funnel pour the solution until the maximum level marked outside the battery has been reached in any case 5 10 mm above the battery plat...

Page 31: ...ehr n tig grob zu kehren Die Seitenb rste soll ausschlie lich f r das Putzen von Kanten Ecken und Profilen gebraucht werden nach dem Putzen mu sie entfernt werden um zu vermeiden das zwecklose Aufhebe...

Page 32: ...i supporto filtro e togliere il filtro dalla propria sede Pulire a fondo con aspirapolvere N B PER IL MoNTAGGIo DEL FILTRo SEGUIRE LA SEQUENzA 3 2 1 IMPORTANT If necessary fill up the trasmission iol...

Page 33: ...ehmen DIESE OPERATION MU MIT STILLSTEHENDEM UND KALTEM MOTOR DURCHGEF HRT WERDEN REINIGEN DES STAUB FILTERS Abb 19 Alle 40 bis 70 Arbeitsstunden oden wenn n tig den Filter unter der Motorhaube wie ill...

Page 34: ...t 46 7 Estrarre la spazzola centrale Per rimontare la spazzola procedere con sequenza inversa ANTI DUST SEAL Every 40 70 working hours check the condition of the anti dust seals surrounding the centra...

Page 35: ...tellen und die Maschine manuell nach vorne schieben bis man die Spur der rotierenden Hauptb rste auf dem Boden sehen kann siehe Abbildung rechts Abb 21 Um die Hauptb rste zu verstellen mu man die Mutt...

Page 36: ...e when this is worn out you will have to intervene by tightening the screw The screw pos B Fig 23controls the swinging of the brush holding arm by tightening it the arm moves to the right and by loose...

Page 37: ...del cepillo por lo tanto cuando el cepillo est usurado hay queintervenir apretandoel tornillo Eltornillo pos B Fig 23 sirve para la oscilaci n del brazo porta cepillo atornillandolo el brazo se despla...

Page 38: ...quindi DIFETTI 1 La macchina fa polvere 2 La macchina tralascia sporco a terra 3 La macchina a batteria non rende al meglio CAUSE 1 Filtro intasato Filtro danneggiato Filtro montato male Guarnizioni...

Page 39: ...achine causes dust 2 The machine leaves traces of dirt on the floor 3 The battery powered sweeper is not performing correctly CAUSES 1 Filter clogged Filter damaged Filter fitted badly Rubber dust fla...

Page 40: ......

Reviews: