background image

 

2

 

 

Safety warnings and tool installation 
Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme

 

Säkerhetsvarningar och installation

Instructions de sécurité et mise en service

 

E

  Always assume that the tool is loaded. No 

horseplay! Respect the tool as a working im-
plement.  

 

Never point the tool at yourself or anyone else, 
whether it contains pins or not. Always remove 
finger from trigger when not driving pins. 

D

  Gehen Sie immer davon aus, daß das Gerät ge-

laden ist. Spielen Sie deshalb niemals damit her-
um. 

 

Richten Sie das Gerät niemals auf sich oder 
andere Personen. Wenn keine Stifte ein zu treiben 
sind, den Abzugshebel nicht berühren um 
unbeabsichtigtes Auslösen zu vermeiden.

 

S

  Betrakta alltid verktyget som laddat. Det är ett 

arbetsredskap och ingen leksak.  

 

Rikta aldrig verktyget mot Dig själv eller någon 
annan, vare sig magasinet är laddat eller inte. Ta 
genast bort fingret från avtryckaren då inga fler 
stift skall drivas i. 

F

  Partez toujours de l’idée que l’outil est chargé de 

pointes. Ne le traiter pas comme un jouet.  

 

Ne dirigez jamais l’outil vers vous ni vers une 
autre personne. Quand vous ne clouez pas, en-
levez le doigt de la détente pour éviter une dé-
charge sans intention.

 

Connect the tool to the compressed air line 

before

 loading pins. The max. allowable air 

pressure is 5.5 bar (80 psi).  

 

Ensure that the air hose has the right dimension to 
avoid pressure drops which might cause 
malfunctioning – min. ¼". An installation in-
struction may be obtained from the manufacturer 

 

The tool and the hose must have a coupling which 
automatically bleeds all air pressure from the tool 
when it is disconnected. 

D

  Schließen Sie immer das Gerät an die Luftleitung 

an 

bevor

 das Magazin zu laden. Gestattete 

Höchstdruck: 5.5 bar. 

 

Achten Sie darauf, daß der Schlauch die richtige 
Größe hat um Betriebsfehler durch zu großen 
Druckabfall zu vermeiden – min. 6 mm. Eine 
Installationsanweisung ist vom Hersteller zu er-
halten. 

 

Das Gerät und der Schlauch sollen mit einer 
Kupplung versehen sein, die das Gerät bei Ent-
kupplung automatisch entlüftet.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

  6 mm  (1/4") 

 
 
 
 
 
 

 

S

  Koppla verktyget till tryckluftsystemet 

innan

 stift 

laddas. Det högsta tillåtna lufttrycket är 5.5 bar. 

 

Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att 
undvika felaktig funktion på grund av för stort 
tryckfall – min. 6 mm. En installationsinstruktion 
kan erhållas från tillverkaren. 

 

Verktyget och slangen skall vara försedda med en 
anslutningsnippel, som automatiskt avluftar 
verktyget när det kopplas bort. 

F

  Raccordez l’outil invariablement à l’air comprimé 

avant

 de charger le magasin. Pression d’air 

maximum: 5.5 bar. 

 

Utilisez un tuyau proprement dimensionné pour 
éviter une fonction impropre à cause de baisse de 
la pression d’air – min. 6 mm. Vous pouvez ob-
tenir une instruction d’installation chez le fabri-
cant 

 

L’outil et le tuyau doivent se raccorder par un 
raccord qui va vider l’outil automatiquement 
quand l’outil est déraccordé.

 

E

  Avoid personal injury. Never hold your hand or 

another part of your body under the tool. 

 

Do not load the tool with the trigger depressed. 
Use only original Haubold pins, type ST06-12, 15 
or 18. 

D

  Um Unfälle zu vermeiden, niemals die Hand oder 

einen anderen Teil des Körpers unter dem Gerät 
halten. 

 

Laden Sie das Gerät niemals wenn der Abzug be-
tätigt ist. Nur Haubold  Originalstifte verwenden, 
Typ ST06-12,15 oder 18.

 

S

  Undvik personskador. Håll aldrig handen eller 

någon annan del av kroppen under verktyget. 

 

Ladda aldrig magasinet när avtryckaren är akti-
verad. Använd endast Haubold originalstift, typ 
ST06-12, 15 eller 18. 

F

  Evitez les accidents corporels. Ne tenez jamais la 

main ou une autre partie du corps au-dessous de 
l’outil. 

 

Ne chargez l’outil jamais en pressant la détente. 
Utilisez seulement les pointes d’origine Haubold, 
type ST06-12,15 ou 18. 

 

E

  Always place yourself in a firmly balanced po-

sition when using or handling the tool. 

D

  Stellen Sie sich immer in eine stabile, wohl 

ausgeglichene Position bei dem Gebrauch des 
Gerätes.

 

S

  Vid användning av verktyget bör man stå väl-

balanserat och stadigt. 

F

  Tenez toujours une position bien balancée et 

ferme quand vous utilisez l’outil.

 

 
 

7

4

1

2

3

5

6

8

0

bar

ma

Summary of Contents for SN618F/6

Page 1: ...matique SN618F 6 Jan 2008 Operating Instructions E Bruksanvisning S Betriebsanleitung D Notice d emploi F 119347 ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Page 2: ...ten eingehalten werden L employeur doit s assurer que Ö cette Notice d emploi et les matières annexées soient à la disposition de toute personne servant l outil Ö toute personne travaillant avec l outil soit au courant de et obéissante à cette notice et ses matières ajoutées Ö les instructions de sécurité prévues par les comités de sécurité et par les instances officielles soient respectées When s...

Page 3: ...daß Sie und die anderen Per sonen in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes während der Benutzung des Gerätes Sicherheitsbrillen und anderen Sicherheitseinrichtungen tragen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Faites attention à ce que les personnes se trouvant ...

Page 4: ...r Kupplung versehen sein die das Gerät bei Ent kupplung automatisch entlüftet 6 mm 1 4 S Koppla verktyget till tryckluftsystemet innan stift laddas Det högsta tillåtna lufttrycket är 5 5 bar Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att undvika felaktig funktion på grund av för stort tryckfall min 6 mm En installationsinstruktion kan erhållas från tillverkaren Verktyget och slangen skall v...

Page 5: ...eep an angle or too close to the edge of the work the pin might not enter properly and hurt someone D Setzen Sie das Gerät immer fest auf das Werk stück an Niemals versuchen Stifte in sehr harte oder spröde Materialien einzutreiben Das Gerät niemals zu dicht an die Kante oder schräg auf setzen um das Abbiegen von Stiften und Unfälle zu vermeiden S Placera mynningen stadigt mot arbetsstycket Försök...

Page 6: ...ongueur de pointe à utiliser reste au sommet 3 Bouleversez l outil et placez une bande de pointes avec les pointes de flèche montrantes vers le haut 3 Retournez le couvercle en avant pour l en cliqueter en position fermée E If the magazine is opened when only a few pins remain these may topple back and cause a jam when a new strip is put in Therefore either use up all pins or add a new strip in go...

Page 7: ...ièces E The tool needs a small amount of lubricating oil in the nipple each day or approx 10 drops once a week to ensure a safe function and endurance At high frequency stapling we recommend lubricating equipment Please contact our agent for consultation Part no 033804 0 5 Liter Sliding parts are greased with Dow Corning grease MS 4 Silicon Compound at the factory These greases therefore are also ...

Page 8: ... wird zuerst das Magazin geöffnet und der Stiftstreifen entfernt Dann geht man folgendermaßen vor a Die Schrauben A die die Vorderplatte fest halten etwas lösen und die Platte nach unten wegnehmen b Eventuelle Stiftresten von dem zylindrischen Stab B und der Führung G entfernen Dann die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren den Stiftstreifen einlegen und das Magazin wieder schließen b ...

Page 9: ...benutzen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile Alle Reparaturen sind von geschulten Fachpersonal durchzuführen F Pour réaliser la fonction et la sûreté optimales employez seulement les pièces de rechange originales Toutes les réparations seront faites d un homme de réparation de Haubold Repair Kit 143012 Oring Kit 143013 A B In case the warning text is unreadable please replace the protecting cover ar...

Page 10: ...l cap Garniture Tätningshatt 26 1 191148 Ventilstössel Valve stem Tige de valve Spindel 27 1 191145 Ventilsitz Valve seat Siège de clapet Ventilsäte 28 1 149082 Handschutz links Handle section left Élément de poignée gauche Handtagshalva v 1 149083 rechts right droit h 30 1 132705 Stiftfürung kpl Guide rail assy Rail de guidage ensemble Styrskena kpl 31 2 946608 Zylinderschraube Screw Vis Skruv 32...

Page 11: ...brukning per slag 0 25 vid 5 5 bars arbetstryck Druckluftverbrauch pro Schuss 0 25 bei 5 5 bars Betriebsdruck Consommation d air par coup 0 25 á la pression de 5 5 bar Noise characteristic levels according to prEN792 13L CEN TC255 WG1 N 45 3 Karakteristisk bullernivå enligt Diese Werte sind ermittelt und angegeben nach Ces valeurs sont déterminées et explicitées conformément á A weighted single ev...

Page 12: ... PH J PW J PN L SKN L PN XI WN XI PN XII WN XII WN RN RN PII RN R RNC RNC E RNC S RNC W RNC WI RNC WII RNC SB RNC WS RNC B S W RNC SWII RNC WII SW Hemmingen 01 01 2008 ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Reviews: