23
Français
Italiano
English
Nederlands
1
Étanchéifier le kit de conduits de fumées (selon
norme DIN EN 1856-2 sans soudure longitudinale)
avec de la colle de montage résistant à la chaleur
(max. trois parties))
Sigillare il set canna fumaria (secondo DIN EN
1856-2 senza piega in lunghezza) utilizzando una
colla di montaggio termoresistente (DK27)
(max. tre componenti)
Seal the flue pipe set (per DIN EN 1856-2 without
longitudinal joint) with heat-resistant assembly ad
-
hesive (DK27) (max. three-pieces)
Rookbuis (volgens DIN EN 1856-2 zonder langs
-
naad) met hittebestendige montagelijm (DK27) af
-
dichten (max. driedelig)
2
Etanchéifier raccord à la sortie du tuyau de fumée
avec de la colle de montage résistant à la chaleur
Sigillare la zona di uscita fumi con la colla di mon
-
taggio termoresistente (DK27)
Seal at flue pipe exit piece with heat-resistant as
-
sembly adhesive (DK27)
Aan de steun van de rookbuis afdichten met hitte
-
bestendige montagelijm (DK27)
3
Partie intérieure du raccord pivotant certifée DIBt
Parte inferiore della base girevole approvato dal
DIBt
DIBt-certified base swivel supports
DIBt-getest draaistoel onderstel
4
Tube flexible en aluminium / Tuyau en acier inox
Ø 100
Condotto flessibile in alluminio / Tubo in acciaio
inox Ø 100
Flex. aluminium tube/ Stainless Steel Pipe
Ø 100
Flexibel aluminium element / Edelstaalbuis
Ø 100
5
Mise en place du raccordement air de combustion:
p. ex. tuyau d‘évacuation (de canalisation) Ø 100
- min. Ø 100 mm
- longueur max. 4,5 m, 2 coudes maxi p. ex. tuyau
d‘évacuation (de canalisation) Ø 100
Allacciamento integrato aria di combustione:
- min. Ø 100 mm
- lunghezza max. 4,5 m, con max. 2 curve ad esem
-
pio tubo di uscita (tubo in plastica per canalizzazioni
interne) Ø 100
Combustion Air Connection, customerprovided:
- Min. Ø 100 mm
- max. Length 4,5 m, with max. 2 bends e.g. Drain
Pipe (PVC pipe) Ø 100
Aansluiting verbrandingslucht ter
plaatse:
- min. Ø 100 mm
- maximale lengte 4,5 m, met max. 2 bochten bijv.
afvoerbuis (pvc-buis) Ø 100
6
Raccord pour air frais
Raccordo presa d´aria esterna
Connection socket
Stut voor verse lucht
7
Rosace
Rosetta
Rosette
Rozet
8
Système d‘air Hase pour raccordement à un sys
-
tème admission/évacuation d‘air Typ FC
61X
respec
-
tivement à une conduite d‘arrivée d‘air
Sistema di ventilazione Hase: Allacciamento a un
sistema di scarico dell‘aria (LAS) Typ FC
61X
rispet
-
tivamente ad un condotto di alimentazione dell‘aria
Hase air system: Connection to an Air / Flue Gas
System (AFS) Typ FC
61X
rsp. to an air duct
Hase-luchtsysteem: Aansluiting op een luchtafvoer
-
systeem Typ FC
61X
of een toevoerluchtkanaal
9
Arrivée d‘air du système
Afflusso di aria LAS
AFS Air Supply
Toevoer van lucht voor het luchtafvoersysteem
10
Conduit gaz de combustion
Camino del sistema LAS
AFS Flue Gas Chimney
Schoorsteen voor de verbrandingsgassen
11
Étancher le raccordement au conduit de fumées
avec du bourrelet isolant ou du silicone haute tem
-
pérature
Sigillare l‘allacciamento alla canna fumaria con una
guarnizione o silicone termoresistente
Seal connection at chimney with sealing cord or
heatresistant silicone
Aansluiting aan de schoorsteen afdichten
met afdichtband of hittebestendige silicone
12
Manchon mural
Presa a muro
Wall Sleeve
Manchet
13
Le conduit d‘air de combustion doit être isolé sur
toute sa longueur contre la condensation.
Isolare l’intera tubazione dell’aria esterna dalla tra
-
sudazione.
The entire length of the combustion air pipe has to
beinsulated against the formation of condensation
water.
De verbrandingsluchtleiding dient over de complete
lengte geïsoleerd te worden tegen condensaatvor
-
ming.
14
Épaisseur du matériel isolant du conduit d’air de
combustion avec une température intérieure de 18
à 22 C° et une température extérieure de -15 C°
Spessore materiale isolante del passaggio aria per
la combustione ad una temperatura ambiente da 18
a 22 C° e una temperatura esterna fino a -15 C°
Chimney insulation material thickness for a room
temperature from 18 to 22 C°, and an outside tem
-
perature of - 15 C°.
Dikte van het isolatiemateriaal van de verbrandings
-
luchtleiding bij een ruimtemperatuur van 18 tot 22
C° en een buitentemperatuur tot -15 C°
15
Humidité relative de l’air en %
Umidità dell’aria relativa in %
Relative humidity (in %)
Relatieve vochtigheidsgraad (in %)
16
Épaisseur du matériel isolant (en cm)
Spessore materiale isolante (in cm)
Insulation material thickness (in cm)
Dikte van het isolatiemateriaal (in cm)
17
Conductibilité thermique du matériel isolant : WLG
040
Le matériel isolant est à équiper d’un pare-vapeur
ou le matériel isolant utilisé doit être hydrofuge.
Conducibilità termica del materiale isolante: WLG
040 Il materiale isolante deve essere munito di una
barriera al vapore o deve essere utilizzato un mate
-
riale isolante impermeabile all’acqua.
Thermal conductivity of the insulation material: WLG
040
The insulation material should be clad with a vapour
barrier or a water resistant material.
Hittegeleiding van het isolatiemateriaal: WLG 040
Het isolatiemateriaal dient van een stoomblokkade
te worden voorzien of men gebruikt een
waterafstotend isolatiemateriaal.
Český jazyk
Język polski
Slovenský jazyk
1
Kouřovou rouru (podle DIN EN 1856-2 bez pod
-
louhého falcu) utěsnit žáruvzdorným montážním
lepidlem (DK27) (maximálně třídílné)
Rurę dymową (według DIN EN 1856-2 bez podłużnej
zakładki) uszczelnić żaroodpornym klejem
montażowym (DK27) (maks. trzyczęściowo)
Dymovod (podľa DIN EN 1856-2 bez pozdĺžnej
drážky) utesnite tepluvzdorným montážnym lepid
-
lom (DK27) (max. trojdielne)
2
Na výstupu roury utěsnit žáruvzdorným montážním
lepidlem (DK27)
Uszczelnić żaroodpornym klejem montażowym
(DK27) przy wyjściu rury dymowej
Na vývode dymovodu utesnite tepluvzdorným
montážnym lepidlom (DK27)
3
DIBt testovaný spodní díl otočného hrdla
Spód króćca obrotowego przetestowany przez DIBt
DIBt spodný diel otočnej príruby
4
Hliníko flexibilní roura/roura z ušlechtilé oceli Ø 100
mm
Rura Aluflex /rura ze stali szlachetnej Ø 100 mm
Hliníková hadica/
nerezová rúra
Ø 100 mm
5
Přípojka spalin stavebně:
- minimálně Ø 100 mm
- maximálně délka 4,5m, s maximálně 2 ohyby
např. Odtoková roura (KG-roura) Ø 100 mm
Przyłącze powietrza do spalania z budowlanego
punktu widzenia:
- min. Ø 100 mm
- maks. długość 4,5m, z maks. 2 łukami
np. rura odpływowa (rura kanałowa) Ø 100 mm
Napojenie prívodu vzduchu na horenie v stavbe:
- min. Ø 100 mm
- max. dĺžka 4,5m, s max. 2 kolenami, napr. odtoko
-
vá rúra (KG) Ø 100 mm
6
Připojovací hrdlo
Króciec podłączeniowy
Príruba napojenia
7
Rozeta
Rozeta
Rozeta
8
Hase-vzduchový systém k připojení na systém vz
-
duchu-spalin (LAS) Typ FC
61x
resp. na kanál přívodu
vzduchu
System wentylacyjny firmy Hase do podłączenia
systemu odprowadzania spalin (LAS) typu FC
61x
względnie do kanału doprowadzającego powietrze
Hase vzduchový systém pre napojenie na vzducho
-
vo-spalinový systém (LAS) typu FC
61x
prípadne na
kanál na prívod vzduchu
9
LAS-přívod vzduchu
Powietrze doprowadzające LAS
LAS - prívod vzduchu
10
Komín odpadního vzduchu (LAS)
Komin do odrowadzania spalin (LAS)
Vzducho-spalinový komín (LAS)
11
Přípojku na komín utěsnit těsnící šňůrou nebo žáru
odolným silikonem
Połączenie przy kominie uszczelnić sznurem
uszczelniającym albo ogniotrwałym silikonem
Napojenie na komín s tesnením alebo vytesnené so
žiaruvzdorným silikónom
12
Vložka do zdi
Tuleja ścienna
Zder zaústenia
13
Vedení spalin se musí po celé délce izolovat proti
tvoření kondenzované vody.
Przewód powietrza do spalania musi być izolowany
na całkowitej długości w celu uniknięcia zjawiska
kondensacji.
Vedenie prívodu vzduchu na horenie je po celej
dĺžke izolované proti kondenzácii vodnej pary.
14
Tloušťka izolace vedení spalin při teplotě místnosti
od 18 do 22 C° a venkovní teplotě do -15 C°
Grubość izolacji przewodu powietrza do spalania w
temperaturze pokojowej od 18 do 22 C° i w tempe
-
raturze powietrza do -15 C°
Hrúbka izolácie prívodu vzduchu na horenie pri izbo
-
vej teplote 18 až 22°C a vonkajšej teplote do -15°C
15
Relativní vlhkost vzduchu (v %)
Względna wilgotność (w %)
Relatívna vlhkosť vzduchu (v %)
16
Tloušťka izolace (v cm)
Grubość izolacji (w cm)
Hrúbka izolácie (v cm)
17
Vodivost tepla: WLG 040
Izolace se musí vybavit blokádou páry nebo se musí
použít izolace odpuzující vodu.
Przewodność cieplna izolacji: WLG 040
Materiał izolacyjny powinien posiadać paroizolację
albo stosować wodoodporny materiał izolacyjny.
Tepelná vodivosť izolácie: WLG 040
Izolácia musí byť vyhotovená s parotesnou vrstvou
alebo sa musí použiť vodoodpudivá izolácia.
F
I
GB
NL
CZ
PL
SK
Summary of Contents for Elvas
Page 2: ......
Page 13: ...13 S04 4x 19 20 21 S01 2x S04 2x 22 24 23 9 mm...
Page 14: ...14 25 26 1 2 2x S02 2x S05 2x 27 1 2 28 29...
Page 16: ...16 S06 5x S07 5x 34 S06 5x S08 5x 35 36 37...
Page 19: ...19 46 49 50 51 47 48...
Page 21: ...21 57 59 58 58...
Page 29: ...29 75 76 77 78 79...
Page 30: ......
Page 31: ......
Page 32: ...hase de...