12
Spritzbild ist
schlecht / Gerät
sprenkelt
a) Nadelkappe (A), Düse (C),
Nadel (I) und/oder Luftkopf (B)
reinigen
b) Düse, Nadel und/oder Luftkopf
austauschen
Poor spraying
characteristics /
Instrument
sprinkles
a) Clean the needle cap (A),
nozzle (C), needle (I) and/or air
head (B)
b) Replace nozzle, needle and/
or air head
Le jet est de mauvaise
qualité / Effet moucheté
a) Nettoyer le capuchon d’aiguille (A), la
buse (C), l’aiguille (I) et/ou la tête d’air (B)
b) Echanger la buse, l’aiguille et/ou la
tête d’air
Hebel (F) klemmt /
Luft lässt sich
nicht regulieren
a) Komponenten reinigen
b) Luftventil (N) abschrauben,
Dichtung an der Ventilstange
(O) ölen
Lever (F) jams /
Air regulation is
impossible
a) Clean components
b) Unscrew the air valve (N) and
oil the seal on the valve rod (O)
La gâchette (F) bloque /
l’air ne peut pas être
réglé
a) Nettoyer les composants
b) Dévisser la soupape d’air (N),
lubrifi er le joint d’étanchéité à la tige de
soupape (O)
„Spinnenbeine“
oder „Tausendfüß-
ler“ beim Sprühen
a) Hebel (F) nicht so weit
zurückziehen
b) Abstand vom Malgrund
erhöhen
c) Farbe weniger verdünnen oder
Luftdruck verringern
“Spiders“ or
”millipedes“ during
spraying
a) Do not draw back the lever
(F) so far
b) Increase the distance from the
underpainting
c) Do not thin the paint so much,
or reduce the air pressure
Lors de la pulvérisation,
formation de « pattes
d’araignée » ou de
« mille pattes »
a) Ne pas tirer la gâchette (F) trop loin
vers l’arrière
b) Augmenter la distance avec la surface
à peindre
c) Moins diluer la peinture ou réduire la
pression d’air