Graff 5373300 Instructions For Assembly And Use Download Page 14

14

IOG 5354.00

Rev. 1 September 2018

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция по

 

монтажу и

 

обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr

ukcja Montażu i Obsł

ugi

GB D

F

RUS

E

IT

PL

5-HOLE BATHTUB MIXER

WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАНН С 

ОТВЕРСТИЯМИ

GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI

BATERIA WANNOWA 5-CIO OTWOROWA

IT

E

MONTAJE DE VÁLVULAS Y PALANCAS

 - ver

.

 

fig.

 

7.1-7.8

MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLA LEVA

 - vedi 

fig.

 

7.1-7.8

 

Asegúrese de que la válvula está en la "posición válvula cerrada"

.

  Para ello, gire a la derecha el husillo

 

de la válvula (la válvula de agua caliente tiene una etiqueta roja) hasta que se produzca una parada

clara

.

 En el caso de la válvula de agua fría con etiqueta azul gire el husillo de la válvula hacia la izquierda

.

1.

2.

Assicurarsi che la valvola sia nella “posizione valvola 

chiusa”.

 Per fare ciò girare il fuso della valvola 

verso destra (l’acqua calda è contrassegnata in rosso) 

finché

 non si percepisce 

l’arresto.

 Per l’acqua

fredda (blu) girare il fuso della valvola verso sinistra.

1.

2.

3.

3.

После

 

установки

 

крана

 

горячей

 

воды

 

и

 

рукоятки

 

установите

 

кран

 

холодной

 

воды,

придерживаясь порядка, описанного выше.

4.

если

 

кран 

(3)

 

установлен

 

правильно,

 

затяните

 

винт 

(42)

 

с

 

помощью

 

шестигранного

 

ключа

согласно рисунку 7.10.

если

 

кран 

(3)

 

по-прежнему

 

не

 

отрегулирован,

 

сдвиньте

 

удлинитель

 

оси

 

крана 

(14)

 

еще

 

на

один зуб на шлице головки крана и проверьте правильность регулировки еще раз.

Po zamontowaniu zaworu do 

ciepłej

 wody i 

dźwigni

 

przystąp

 do 

montażu

 zaworu do wody zimnej

zachowując powyższą kolejność kroków montażowych. 

4.

jeżeli

  ustawienie 

dźwigni 

(3)

  jest 

właściwe,

 

dokręć

 

śrubę 

(42)

  kluczykiem  imbusowym 

(K5)

zgodnie z rys. 7.8.

je

ś

li ustawienie d

ź

wigni 

(3 )

 dalej jest niew

ł

a

ś

ciwe - przestaw przed

ł

u

ż

k

ę

 wrzeciona zaworu

 (14)

 o 

kolejny z

ą

bek na wieloklinie g

ł

owicy zaworu i ponownie sprawd

ź

 poprawno

ść

 ustawienia d

ź

wigni 

(3 )

.

Убедитесь,

 

что

 

кран

 

находится

 

в

 

закрытом

 

положении.

 

Чтобы

 

сделать

 

это,

 

поверните

 

ось

 

крана 

вправо

 

(кран

 

горячей

 

воды

 

имеет

 

красную

 

метку)

 

до

 

упора.

 

В

 

случае

 

с

 

краном

 

холодной

 

воды,

поверните его ось влево.

1.

2.

3.

МОНТАЖ

 

КЛАПАНОВ

 

И

 

РУКОЯТОК

 - c

м.

 

рис. 7.1-7.8

RUS

MONTAŻ

 

ZAWORÓW I DŹWIGNI 

- zob. rys. 7.1-7.8

PL

Upewnij się,

 

że zawór jest

 w pozycji 

„zawór zamknięty”,

 w tym celu 

obróć

 wrzeciono 

zaworu w prawą 

stronę

 (zawór do wody 

ciepłej

 oznaczony 

etykietą

 

czerwoną)

 do momentu odczucia 

wyraźnego

 

oporu. 

W przypadku zaworu do wody zimnej, oznaczonego 

etykietą

 

niebieską

 - 

obróć

 wrzeciono zaworu w

lewą stronę.

1.

2.

3.

Después de la instalación de una válvula de agua caliente y de la maneta, instale la válvula de agua

fría siguiendo las fases de montaje que se acaban de describir

4.

Si el ajuste de la válvula 

(3)

 es correcto, apriete el perno 

(42)

 con una llave hexagonal

 

(K4) 

de

acuerdo con la fig. 7.8. 

Si el ajuste de la válvula 

(3)

 sigue siendo incorrecto ponga otro diente en la extensión del husillo 

de la válvula 

(14)

 fuera del cabezal roscado de la válvula y 

verifique

 de nuevo si el ajuste de la

válvula 

(3)

 es correcto. 

Dopo aver installato la valvola dell’acqua calda e la leva, iniziare ad installare la valvola dell’acqua

fredda seguendo la procedura d’installazione di cui sopra.

4.

se l’impostazione della valvola 

(3)

 è corretta, serrare la vite 

(42)

 con una chiave a brugola 

(K4)

come da fig. 7.8.

se l’impostazione della valvola 

(3)

 non è ancora corretta – riportare fuori il prolungamento del fuso 

della valvola 

(14) 

di un altro dente sulla linguetta della testa della valvola e 

verificare

 di nuovo la

giusta impostazione della valvola 

(3)

.

Coloque la base del mango

 (5)

 en la 

superficie

 de 

montaje.

 Ajuste la base de la válvula 

(4)

 en la 

posición correcta en relación con la brida de la válvula 

(17)

 y físela con un tornillo de ajuste 

(4)

 usando 

la llave allen suministrada 

(K5) 

- fig. 7.1-7.3.

Ponga la maneta 

(3)

 en la extensión del husillo de la válvula 

(14)

 - 

fig.7.4.

 V

erifique

 si es posible 

ajustar la válvula de acuerdo con la 

figura

 

7.7.

 Si no se puede ajustar la válvula 

(3)

 de forma satisfacto-

ria  respecto  al  borde  del  lavabo  (es  posible  ver  un  desplazamiento  del  ángulo 

Δ

 

significativo

  en 

relación con el ajuste requerido, como en la 

fig.

 

7.4)

 extraiga las válvulas 

(3)

 de la extensión del husillo 

de la válvula 

(14)

 - 

fig.

 

7.5.

 Desenrosque el tornillo

 (13)

 y ponga la extensión del husillo de la válvula 

(14)

 un diente fuera del cabezal roscado de la válvula y enrosque el tornillo 

(13)

 Vuelva a poner la 

válvula 

(3) 

en la extensión roscada de la válvula 

(14)

 y 

verifique

 si el ajuste de la válvula es correcto 

(3)

 - fig. 7.7.:

Collocare la borchia della leva 

(5)

 sulla 

superficie

 di 

assemblaggio.

 Impostare la calotta della valvola 

(5) 

nella corretta posizione rispetto al collare della valvola 

(17)

 e bloccarla con una vite di regolazione

(4)

 con l’ausilio della chiave a brugola in dotazione 

(K5)

 - fig. 7.1-7.3.

Collocare la leva 

(3)

 sul prolungamento del fuso della valvola 

(14)

 - 

fig.

 

7.4.

 V

erificare

 se è possibile 

impostare la valvola come da 

fig.

 

7.7.

 Se non è possibile raggiungere un’impostazione soddisfacente 

della valvola 

(3)

 rispetto all’orlo del lavabo (si nota un 

significativo

 discostamento dell’angolo 

Δ

 rispetto 

all’impostazione richiesta – come in 

fig.

 

7.4),

 rimuovere le valvole 

(3)

 dal prolungamento del fuso della 

valvola

 (14)

 - 

fig.

 

7.5.

 Svitare la valvola 

(13)

 e spostare il prolungamento del fuso della valvola 

(14)

 di 

un dente fuori sulla linguetta della testa della valvola e riavvitare la vite 

(13)

 Riposizionare la valvola 

(3)

 sul prolungamento del fuso della valvola 

(14)

 e 

verificare

 la giusta impostazione della valvola 

(3)

 - 

fig. 7.7:

Установите

 

основание

 

рукоятки 

(5)

 

на

 

сборочную

 

поверхность.

 

Установите

 

основание

 

крана 

(5) 

в

 

правильное

 

положение

 

относительно

 

фланца

 

крана 

(17)

 

и

 

закрепите

 

его

 

фиксирующим 

винтом 

(4)

 с помощью прилагаемого шестигранного ключа 

(K5)

 рис. 7.1 - 7.3.

Установите

 

рукоятку 

(3)

 

на

 

удлинитель 

(14)

 

оси

 

крана,

 

рис.

 

7.4.

 

Убедитесь

 

возможно

 

ли 

обеспечить

 

установку

 

крана

 

согласно

 

рис.

 

7.7.

 

Если

 

требуемая

 

настройка

 

крана 

(3) 

невозможна 

относительно

 

края

 

мойки

 

(видно

 

значительное

 

расхождение

 

в

 

угле

 

установки

 

относительно 

требуемого

 

положения,

 

как

 

показано

 

на

 

рис.

 

7.4),

 

снимите

 

кран 

(3)

 

с

 

удлинителя

 

оси

 

крана 

(14)

рис.

 

7.5.

 

Выкрутите

 

винт 

(13)

 

и

 

сдвиньте

 

удлинитель

 

оси

 

крана 

(14)

 

на

 

один

 

зуб

 

на

 

шлице 

головки

 

крана,

 

после

 

чего

 

закрутите

 

винт 

(13)

.

 

Установите

 

кран 

(3)

 

на

 

удлинитель

 

оси

 

крана 

(14)

 

и убедитесь в правильности регулировки 

(3)

 , рис. 7.7.:

Na  powierzchni 

montażowej

  ustaw 

cokół

 

pokrętła

  (5)

.

  Ustaw 

podstawę

 

dźwigni 

(5)

  we 

właściwej 

pozycji 

względem

 

kołnierza

 zaworu 

(17)

 i zabezpiecz 

wkrętem

 

ustalającym

 (4)

 

używając

 

dołączonego 

kluczyka imbusowego 

(K5)

 - rys. 7.1-7.3.

Na 

przedłużkę

 wrzeciona zaworu 

(14)

 

nałóż

 

dźwignię 

(3)

 - 

rys.

 

7.4.

 

Sprawdź,

 czy 

jesteś

 w stanie 

uzyskać

 ustawienie 

dźwigni

 zgodne z 

rys.

 

7.7.

 

Jeżeli

 nie 

będziesz

 w stanie 

uzyskać

 

zadowalającego 

ustawienia 

dźwigni 

(3)

 

względem

 

krawędzi

 umywalki 

(zauważysz

 

wyraźne

 przestawienie o 

kąt

 

Δ

 od 

wymaganego ustawiania - tak jak na 

rys.

 

7.4)

 zdejmij 

dźwignie 

(3)

 z 

przedłużki

 wrzeciona zaworu 

(14) 

rys.

 

7.5.

 

Odkręć

 

wkręt 

(13)

 i przestaw 

przedłużkę

 wrzeciona zaworu 

(14)

 o jeden 

ząbek

 na wieloklinie 

głowicy

 zaworu i 

wkręć

 z powrotem 

wkręt 

(13) 

Ponownie 

nałóż

 

dźwignię 

(3)

 na 

przedłużkę

 wrzeciona 

zaworu 

(14)

 i sprawdź poprawność ustawienia dźwigni 

(3)

 - rys. 7.7:

8.1

8.2

8.3

8.4

41

46

9

24

9

7

24

36

5

36

24

46

7

7

9

Summary of Contents for 5373300

Page 1: ...iliserlesproduitschimiquesquelconques Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę Wżadnymprzypadkuniewolnostosowaćśrodkówchemicznych UWAGA ATENCIÓN Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua Bajo ninguna circunstancia use productos químicos ATTENZIONE Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido In nessun caso usare detergenti chimici GB D F R...

Page 2: ... 600mm long Schlauch G1 2 IG G3 4 IG Länge 600mm longueur 600mm Шланг G1 2GW дл 600мм Manguera G1 2 RI G3 4 RI Largo 600mm Flessibile G1 2 FI G3 4 FI Lunghezza 600mm Tuyau flexible G1 2 IG G3 4 IG G3 4 WG Wąż G1 2 GW G3 4 GW długości 600mm Plug of spout supply connection Zulaufstöpsel Bouchon d alimentation du bec du robinet Пробка трубы подачи во на излив Tapón del suministro de conexión del grifo...

Page 3: ...kcja Montażu i Obsługi GB D F RUS E IT PL 5 HOLEBATHTUBMIXER WANNENBATTERIEMIT5ÖFFNUNGEN ROBINETTERIEDEBAIGNOIRE5TROUS СМЕСИТЕЛЬДЛЯВАННС5ОТВЕРСТИЯМИ GRIFOSDEBAÑERADE5HUECOS BATTERIAVASCAA5FORI BATERIA WANNOWA 5 CIO OTWOROWA 2 1 2 3 5 7 8 9 10 12 13 13 14 14 15 16L 17 17 19 20 21 16L 32 18 19 20 21 31 23 18 19 20 21 36 35 11 6 34 25 26 27 28 29 30 K3 K4 K5 K1 40 38 39 41 42 43 4 18 22 17 K2 44 45 3...

Page 4: ...lepka K5 2mm hex key Innensechskantschlüssel 2mm Clé Allen 2mm Llave allen 2mm Chiave a brugola 2mm Klucz imbusowy 2mm Имбусный ключик 2мм Plug Stöpsel Bouchon За у а к ш л г Obturador Tappi Zaślepka 3 1 56 Max F 8 31 Max 25 Max Ø32 Ø32 Ø29 Ø32 Ø32 Ø32 G1 2 G1 2 WARIANT A Rough Valve Configuration with Trim Sets Ventilkonfiguration mit externentAusstattungsätzen Konfiguracja zaworów z zestawami eleme...

Page 5: ...on to calculate the thickness of the finish layer in order to execute the valves installationinaproperway Sum the thickness of the finish layer withAdimension required between finished surface level and the uppersurfaceoftheheadspindleelongationpiece seefig 4 3 ImFalleeinerMontageaufeinerMontageflächedieabschließendmiteinerDekorschichtversehenwird InstallationdesVerbindungsstücksdesAuslaufs Folgende Fo...

Page 6: ... der Auflage der Dekorschicht die entsprechenden Werte der Maße A und B erhalten werden Von obendenStöpsel 39 undvonuntenlinksdenStöpsel 45 aufschrauben Bild4 3 B Im Falle einer Montage auf einer Montagefläche mit Dekorschicht oder auf dem Rand der Badewanne vonobenaufdenWasserzulauf 26 denAnschlussdesAuslaufs 25 aufschrauben Mit Hilfe der Mutter 30 und desAnschlusses desAuslaufs 25 die Lage des Was...

Page 7: ...4 3 B En el caso de montar en el estante de montaje o en el borde de la bañera enrosque los collares de válvulas 17 en las válvulas 16 fig 4 4 Ajuste la posición de las válvulas 16 por medio de tuercas 21 y collares 17 fig 4 5 a fin de alcanzar valores correspondientesdelas dimensionesAyB 2 Instalacióndealimentacióndelcaño 2 1 Enrosque la tuerca inferior 30 en la alimentación del caño 26 meta la aran...

Page 8: ... пробку 47 на резьбу M15x1 не забывая о резиной прокладке рис 4 6 Проведите тест на герметичность всех соединений Если все соединения герметичны перекройте подачу воды Вывинтитепробку 47 6 Ввинтите шланг 46 в гнездо редукции M15x1 не забывая о резиновой прокладке Протолкните второй конец шланга 46 через трубу с резьбой 23 снизу и установите блокаду шланга Убедитесь что шланг трубки 46 правильно пр...

Page 9: ...aru A Następnienakręćdrugąnakrętkękołnierzową 18 naruręgwintowaną 22 Wyregulujnakrętką kołnierzową 18 i nakrętką 21 położenie rury gwintowanej 22 tak aby po nałożeniu warstwy wykończeniowej uzyskać odpowiednie wartości występu rury gwintowanej ponad powierzchnię wykończeniową MAX 4mm rys 4 3 B W przypadku montażu na ozdobnej półce montażowej lub na krawędzi wanny wkręć od góry na zawór divertera k...

Page 10: ...ntación 13 del caño 12 y del tubo roscado 9 Regolazione del posizionamento delle valvole 13 dell alimentazione della bocca 12 e tubi filettati 9 Regulacja położenia zaworów 13 zasilania wylewki 12 i rury gwintowanej 9 Decorative shelf or the edge of a tub Dekorative Montagefläche oder Wannenrand Étagère de montage décorative ou bord de la baignoire Декоративная монтажная полка или край ванны Estante...

Page 11: ...benziehers die Schraube 13 ausdrehen die Verlängerung der Ventilspindel herausnehmen 14 und anschließend mit Hilfe des Schlüssels K1 den Ventileinsatz ausdrehen Die Montage desVentileinsatzesinumgekehrterReihenfolgedurchführen REMPLACEMENTDELATÊTEDELAVANNE Encasd encrassement d endommagementoud usuredelatêtedelavanne 16L vousdevezdévisserla vis 13 à l aide d un tournevis plat retirer la rallonge d...

Page 12: ...thekey K5 AUSLAUFMONTAGE sieheBild Auf den vormontierten Auslaufanschluss 25 die Rosette des Auslaufs 2 von oben aufschieben DenAuslauf 1 aufdenStutzendesAnschlussesaufsetzen 25 MitdemSchlüssel K5 dieSchaftschraubeeindrehen 6 см рис Наустановленныйпатрубокизлива 25 надвиньтесверхурозеткуизлива 2 Надвиньтеизлив 1 наконецпатрубкаизлива 25 Припомощиключа K5 ввинтитешуруп 6 6 1 6 3 6 1 6 3 6 1 6 3 E I...

Page 13: ... valve spindle extension 14 fig 7 5 Unscrew the screw 13 and put the valve spindle extension 14 one tooth off on the valve head spline and screw the screw 13 back Again put the valve 3 on the valve spindle extension 14 and check whether the valve setting is correct 3 fig 7 7 After installation of a hot water valve and a lever start installing the cold water valve maintaining the installation steps o...

Page 14: ...ta della valvola e verificare di nuovo la giusta impostazione della valvola 3 Coloque la base del mango 5 en la superficie de montaje Ajuste la base de la válvula 4 en la posición correcta en relación con la brida de la válvula 17 y físela con un tornillo de ajuste 4 usando la llave allen suministrada K5 fig 7 1 7 3 Ponga la maneta 3 en la extensión del husillo de la válvula 14 fig 7 4 Verifique si es ...

Page 15: ...exion protégéparl écran 24 setrouvesousleplandemontage 3 Apposezleblocage 36 surletuyaudedouche 9 etimplantez ledanslatubulurefiletée 23 Placez le socle de la pomme de douche 7 sur le plan de montage en position correcte par rapport à la bride 17 etprotégez leà l aide delavis defixation 11 envousservantdelacléAllenjointeaukit K4 4 Connectezlapommededouche 10 autuyau 9 entenantcomptedel exactitudedep...

Page 16: ...vrir et à régler le débit de l eau Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le levier de 90 dans le sens des aiguilles d une montre dans le cas du levier d eau froide marqué d une lettre C et situé sur la droite et dans le sens inverse des aiguilles d une montre dans le cas du levier d eau chaude marquéd unelettre H etplacésurlagauche Leréglagedudébitdel eausefaitenpositionnantles leviersen...

Page 17: ...n agua y jabón para eliminar el sarro se debe usar el vinagre y enguagar luego con agua limpia secar con un trapo blando En ningún caso se puede limpiar las superficies del conmutador y del auricular con trapos ásperos o detergentesquecontienenmaterialesabrasivosyácidos Para limpiar las superficies hechas de plástico y barnizadas no se pueden usar detergentes que contienenalcohol sustanciasdesinfect...

Reviews: