Graff 5373300 Instructions For Assembly And Use Download Page 13

13

IOG 5354.00

Rev. 1 September 2018

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция по

 

монтажу и

 

обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr

ukcja Montażu i Obsł

ugi

GB D

F

RUS

E

IT

PL

5-HOLE BATHTUB MIXER

WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАНН С 

ОТВЕРСТИЯМИ

GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI

BATERIA WANNOWA 5-CIO OTWOROWA

7.5

7.6

7.7

7.4

13

7.8

Legen Sie den Hebel-Sockel 

(5)

  auf die  

Montagefläche.

  Bringen Sie den Hebelkörper 

(5)

  in  die

 richtige  Position in Bezug  auf  den  V

entilflansch 

(17)

  und  befestigen  Sie  diesen   mit

 

einer

  Einstellschraube 

(4)

  mit  dem beiliegenden    Innensechskantschlüssel 

(K5)

 

Abb. 7,1-7,3.

Stellen Sie sicher, dass sich das Ventil in der geschlossenen Stellung 

befindet.

 Dazu Ventilspindel 

(das  Warmwasserventil  hat  ein  rotes  Etikett),  bis  zum  Anschlag  nach  rechts 

drehen.

  Bei  dem

Kaltwasserventil (blaues Etikett) - drehen Sie die V

entilspindel nach links.

Nachdem die Installation des Warmwasserventils und Hebels durchgeführt worden ist, fahren Sie mit 

der Installation des Kaltwasserventils fort, unter Beachtung der oben angeführten  

Installationsschritte.

1.

2.

3.

4.

Assurez-vous que le robinet soit en “position fermée”, en au maximum l’axe du robinet vers la droite 

pour ce qui est du robinet d’eau chaude (à l’étiquette rouge), et vers la gauche pour ce qui est du

robinet d’eau froide à l’étiquette bleue).

Après avoir installé le robinet et la poignée à levier de l’eau chaude, installez le robinet d’eau froide,

en suivant les étapes indiquées ci-dessus.

1.

2.

3.

4.

Wenn  das  Ventil 

(3)

  korrekt  eingestellt  ist,  ziehen  Sie  die  Schraube 

(42)

  mit  einem

Innensechskan schlüssel 

(K4)

 gemäß 

Abb. 7.8 fest.

Wenn die Einstellung des Ventils 

(3)

 nicht korrekt ist - versetzen Sie die Ventilspindelverlänge

rung 

(14)

 auf einen anderen Zahn auf den Ventilkopfsplint und überprüfen Sie die Ventileinstelung

(3) 

nochmals.

Si la manette 

(3)

 est positionnée correctement, serrez le boulon 

(42)

 avec une clé Allen 

(K4)

comme indiqué sur la fig. 7.8.

Si la position de la poignée 

(3)

 est encore incorrecte – déplacez la tige 

filetée 

(14)

 d’un autre cran

et contrôlez de nouveau si la position de la  manette est correcte 

(3)

.  

INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS

 - see 

figs.

 

7.1-7.8

GB

Make sure that the valve is in the "valve closed 

position".

 To do so, tun the valve spindle right (the hot water valve has a red label) until there is a distinctive 

stop.

 In case of cold water valve with a blue label -

turn the valve spindle left.

(a significant Δ angle displacement in relation to the required setting c

a

n be seen - such as in the fig. 7.4

) remove the valves 

(3)

 from the valve spindle extension 

(14)

 - fig. 7.5. 

Unscrew

 

the

 

screw 

(13)

 

and

 put the valve spindle extension 

(14)

 one tooth off on the valve head spline and screw the screw 

(13)

 back

 

 Again put the valve 

(3)

 on the valve spindle extension

(14) 

 and check  whether  the valve 

setting is correct 

(3)

 - fig. 7.7:

After installation of a hot water valve and a lever start installing the cold water valve, maintaining the ins

tallation steps order listed above.

1.

2.

3.

4.

if the valve 

(3)

 setting is correct, tighten the bolt 

(42)

 with an allen wrench 

(K4)

 in accordance with 

fig. 7.8

if the setting of the valve 

(3)

 is still incorrect - put the valve spindle extension 

(14)

 off by another tooth on the valve head spline and check the valve setting correctness again 

(3)

.

MONTAGE DES CLAPETS ET DU LEVIER

 - voir schéma 

7.1-7.8

F

VENTIL- UND HANDHEBELMONTAGE

 - siehe 

Abb.

 

7.1-7.8

D

Place the lever 

(3)  

on the valve spindle extension 

(14)

 - fig

.

 

7.4.

 Check whether it is possible to get the valve setting according to fig

.

 

7.7.

 If a satisfactory valve 

(3)

 setting cannot be reached in relation to the wash basin edge

Hebel 

(3)

 an der Ventilspindelverlängerung 

(14)

 platzieren, - 

Abb.

 

7.4.

 Prüfen Sie, ob es möglich ist, 

die Einstellung der Ventile nach 

Abb.

 

7.7

 

vorzunehmen.

 Wenn keine zufriedestellende Einstellung 

des  Ventils 

(3)

  in  Bezug  auf  die  Waschbeckenkante  erreicht  werden  kann  (eine 

signifikante 

Fehlstellung wie in 

Abb.

 

7.4),

 entfernen Sie die Ventile 

(3)

 von der Ventilspindelverlängerung 

(14)

 - 

Abb.

 

7.5.

 Lösen Sie die Schraube 

(13)

 und setzen Sie die Ventilspindelverlängerung 

(14)

 um einen 

Zahn versetzt auf den Ventilkopfsplint und schrauben Sie die Schraube

 (13) 

wieder fest Setzen Sie 

das Ventil 

(3)

 wieder an der Ventilspindelverlängerung 

(14)

 an und prüfen Sie, ob das Ventil richtig 

eingestellt ist 

(3)

 - 

Abb. 7.7:

Placez la rosace de la manette 

(5)

 sur la surface de 

montage.

 Ajustez la position de la rosace 

(5)

 par 

rapport à la bride du robinet 

(17)

 et 

fixez

 avec une vis 

(4)

 à l’aide de la clé Allen correspondante 

(K5)

– 

fig. 7.1-7.4.

Installez la manette 

(3)

 sur la tige 

filetée 

(14)

 – 

fig.

 

7.4.

 Contrôlez qu’il soit possible de positionner la 

manette correctement, parallèlement au bord du lavabo, conformément à la 

fig.

 

7.7.

 Si cela n’est pas 

possible, (en présence d’un angle qui crée un décalage important par rapport à l’emplacement suggéré 

qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir 

fig.

 

7.4.),

 retirez la poignée 

(3)

 de la tige 

filetée 

(14)

 – 

fig.

 

7.5.

 Dévissez la vis 

(13)

 et déplacer la tige 

filetée 

(14)

 d’au moins un cran sur l’axe de 

la tête de robinet, avant de remettre la vis 

(13)

 Remettez la manette la poignée 

(3)

 sur la tige 

filetée 

(14)

 et contrôlez si la position de la manette est correcte

 (3)

 – fig. 7.7.:

Place the handle base 

(5)

 on the assembly 

surface.

 Set the valve base 

(5)

 in the right position in relation to the valve 

flange 

(17)

 and secure it with a setting screw 

(4)

 by using the attached allen wrench 

(K5)

 - 

fig. 

7.1 -7.3.

3

14

5

12

3

14

5

12

DE

LT

A

14

5

12

K5

42

43

15

Summary of Contents for 5373300

Page 1: ...iliserlesproduitschimiquesquelconques Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę Wżadnymprzypadkuniewolnostosowaćśrodkówchemicznych UWAGA ATENCIÓN Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua Bajo ninguna circunstancia use productos químicos ATTENZIONE Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido In nessun caso usare detergenti chimici GB D F R...

Page 2: ... 600mm long Schlauch G1 2 IG G3 4 IG Länge 600mm longueur 600mm Шланг G1 2GW дл 600мм Manguera G1 2 RI G3 4 RI Largo 600mm Flessibile G1 2 FI G3 4 FI Lunghezza 600mm Tuyau flexible G1 2 IG G3 4 IG G3 4 WG Wąż G1 2 GW G3 4 GW długości 600mm Plug of spout supply connection Zulaufstöpsel Bouchon d alimentation du bec du robinet Пробка трубы подачи во на излив Tapón del suministro de conexión del grifo...

Page 3: ...kcja Montażu i Obsługi GB D F RUS E IT PL 5 HOLEBATHTUBMIXER WANNENBATTERIEMIT5ÖFFNUNGEN ROBINETTERIEDEBAIGNOIRE5TROUS СМЕСИТЕЛЬДЛЯВАННС5ОТВЕРСТИЯМИ GRIFOSDEBAÑERADE5HUECOS BATTERIAVASCAA5FORI BATERIA WANNOWA 5 CIO OTWOROWA 2 1 2 3 5 7 8 9 10 12 13 13 14 14 15 16L 17 17 19 20 21 16L 32 18 19 20 21 31 23 18 19 20 21 36 35 11 6 34 25 26 27 28 29 30 K3 K4 K5 K1 40 38 39 41 42 43 4 18 22 17 K2 44 45 3...

Page 4: ...lepka K5 2mm hex key Innensechskantschlüssel 2mm Clé Allen 2mm Llave allen 2mm Chiave a brugola 2mm Klucz imbusowy 2mm Имбусный ключик 2мм Plug Stöpsel Bouchon За у а к ш л г Obturador Tappi Zaślepka 3 1 56 Max F 8 31 Max 25 Max Ø32 Ø32 Ø29 Ø32 Ø32 Ø32 G1 2 G1 2 WARIANT A Rough Valve Configuration with Trim Sets Ventilkonfiguration mit externentAusstattungsätzen Konfiguracja zaworów z zestawami eleme...

Page 5: ...on to calculate the thickness of the finish layer in order to execute the valves installationinaproperway Sum the thickness of the finish layer withAdimension required between finished surface level and the uppersurfaceoftheheadspindleelongationpiece seefig 4 3 ImFalleeinerMontageaufeinerMontageflächedieabschließendmiteinerDekorschichtversehenwird InstallationdesVerbindungsstücksdesAuslaufs Folgende Fo...

Page 6: ... der Auflage der Dekorschicht die entsprechenden Werte der Maße A und B erhalten werden Von obendenStöpsel 39 undvonuntenlinksdenStöpsel 45 aufschrauben Bild4 3 B Im Falle einer Montage auf einer Montagefläche mit Dekorschicht oder auf dem Rand der Badewanne vonobenaufdenWasserzulauf 26 denAnschlussdesAuslaufs 25 aufschrauben Mit Hilfe der Mutter 30 und desAnschlusses desAuslaufs 25 die Lage des Was...

Page 7: ...4 3 B En el caso de montar en el estante de montaje o en el borde de la bañera enrosque los collares de válvulas 17 en las válvulas 16 fig 4 4 Ajuste la posición de las válvulas 16 por medio de tuercas 21 y collares 17 fig 4 5 a fin de alcanzar valores correspondientesdelas dimensionesAyB 2 Instalacióndealimentacióndelcaño 2 1 Enrosque la tuerca inferior 30 en la alimentación del caño 26 meta la aran...

Page 8: ... пробку 47 на резьбу M15x1 не забывая о резиной прокладке рис 4 6 Проведите тест на герметичность всех соединений Если все соединения герметичны перекройте подачу воды Вывинтитепробку 47 6 Ввинтите шланг 46 в гнездо редукции M15x1 не забывая о резиновой прокладке Протолкните второй конец шланга 46 через трубу с резьбой 23 снизу и установите блокаду шланга Убедитесь что шланг трубки 46 правильно пр...

Page 9: ...aru A Następnienakręćdrugąnakrętkękołnierzową 18 naruręgwintowaną 22 Wyregulujnakrętką kołnierzową 18 i nakrętką 21 położenie rury gwintowanej 22 tak aby po nałożeniu warstwy wykończeniowej uzyskać odpowiednie wartości występu rury gwintowanej ponad powierzchnię wykończeniową MAX 4mm rys 4 3 B W przypadku montażu na ozdobnej półce montażowej lub na krawędzi wanny wkręć od góry na zawór divertera k...

Page 10: ...ntación 13 del caño 12 y del tubo roscado 9 Regolazione del posizionamento delle valvole 13 dell alimentazione della bocca 12 e tubi filettati 9 Regulacja położenia zaworów 13 zasilania wylewki 12 i rury gwintowanej 9 Decorative shelf or the edge of a tub Dekorative Montagefläche oder Wannenrand Étagère de montage décorative ou bord de la baignoire Декоративная монтажная полка или край ванны Estante...

Page 11: ...benziehers die Schraube 13 ausdrehen die Verlängerung der Ventilspindel herausnehmen 14 und anschließend mit Hilfe des Schlüssels K1 den Ventileinsatz ausdrehen Die Montage desVentileinsatzesinumgekehrterReihenfolgedurchführen REMPLACEMENTDELATÊTEDELAVANNE Encasd encrassement d endommagementoud usuredelatêtedelavanne 16L vousdevezdévisserla vis 13 à l aide d un tournevis plat retirer la rallonge d...

Page 12: ...thekey K5 AUSLAUFMONTAGE sieheBild Auf den vormontierten Auslaufanschluss 25 die Rosette des Auslaufs 2 von oben aufschieben DenAuslauf 1 aufdenStutzendesAnschlussesaufsetzen 25 MitdemSchlüssel K5 dieSchaftschraubeeindrehen 6 см рис Наустановленныйпатрубокизлива 25 надвиньтесверхурозеткуизлива 2 Надвиньтеизлив 1 наконецпатрубкаизлива 25 Припомощиключа K5 ввинтитешуруп 6 6 1 6 3 6 1 6 3 6 1 6 3 E I...

Page 13: ... valve spindle extension 14 fig 7 5 Unscrew the screw 13 and put the valve spindle extension 14 one tooth off on the valve head spline and screw the screw 13 back Again put the valve 3 on the valve spindle extension 14 and check whether the valve setting is correct 3 fig 7 7 After installation of a hot water valve and a lever start installing the cold water valve maintaining the installation steps o...

Page 14: ...ta della valvola e verificare di nuovo la giusta impostazione della valvola 3 Coloque la base del mango 5 en la superficie de montaje Ajuste la base de la válvula 4 en la posición correcta en relación con la brida de la válvula 17 y físela con un tornillo de ajuste 4 usando la llave allen suministrada K5 fig 7 1 7 3 Ponga la maneta 3 en la extensión del husillo de la válvula 14 fig 7 4 Verifique si es ...

Page 15: ...exion protégéparl écran 24 setrouvesousleplandemontage 3 Apposezleblocage 36 surletuyaudedouche 9 etimplantez ledanslatubulurefiletée 23 Placez le socle de la pomme de douche 7 sur le plan de montage en position correcte par rapport à la bride 17 etprotégez leà l aide delavis defixation 11 envousservantdelacléAllenjointeaukit K4 4 Connectezlapommededouche 10 autuyau 9 entenantcomptedel exactitudedep...

Page 16: ...vrir et à régler le débit de l eau Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le levier de 90 dans le sens des aiguilles d une montre dans le cas du levier d eau froide marqué d une lettre C et situé sur la droite et dans le sens inverse des aiguilles d une montre dans le cas du levier d eau chaude marquéd unelettre H etplacésurlagauche Leréglagedudébitdel eausefaitenpositionnantles leviersen...

Page 17: ...n agua y jabón para eliminar el sarro se debe usar el vinagre y enguagar luego con agua limpia secar con un trapo blando En ningún caso se puede limpiar las superficies del conmutador y del auricular con trapos ásperos o detergentesquecontienenmaterialesabrasivosyácidos Para limpiar las superficies hechas de plástico y barnizadas no se pueden usar detergentes que contienenalcohol sustanciasdesinfect...

Reviews: