1
Póngase la envoltura de tobillo
colocándola primero plana sobre el suelo
y colocando sobre ella el pie del tobillo
afectado, como se ilustra más arriba. Envuelva
los lados alrededor de la pierna hacia la parte
delantera, como se ilustra más arriba.
2
Asegúrese de que la envoltura de tobillo
quede aplicada de forma uniforme contra
el pie y la pierna con un ajuste óptimo y
ceñido alrededor del tobillo.
3
Conecte la envoltura a la unidad de
control con la manguera de conexión.
Deberá escucharse un «clic» cuando queden
sujetas. Para desconectarla, pulse
simplemente el botón azul o gris y retire el
conector de la envoltura.
APLICACIÓN DE LA ENVOLTURA DE TOBILLO
NOTA:
El mismo procedimiento se aplica a la
envoltura de tamaño grande y extra grande ya sea
en el tobillo izquierdo o en el derecho.
GENERAL
IMPORTANTE
¡LEA TODO ESTA GUÍA DEL USUARIO Y LOS MANUALES DEL USUARIO
DEL SISTEMA GRPRO 2.1 Y DEL SISTEMA MED4 ELITE DE GAME READY, SI
CORRESPONDE, INCLUIDAS LAS INDICACIONES, CONTRAINDICACIONES,
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS, ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO!
ADVERTENCIAS
• Siga las recomendaciones de su profesional médico relativas a la frecuencia y la
duración de uso.
• La colocación incorrecta o el uso prolongado del sistema Game Ready o del
sistema Med4 Elite podrían resultar en daño tisular. Durante el transcurso de
la terapia, los pacientes deben vigilar la piel alrededor de la región tratada o los
dedos de las extremidades de los miembros tratados para ver si hay signos de
quemazón, picazón, aumento de la hinchazón o dolor. Si alguno de estos signos está
presente, o si se producen cambios en el aspecto de la piel (como ampollas, mayor
enrojecimiento, alteración de la pigmentación u otros cambios perceptibles), se
aconseja a los pacientes interrumpir el uso y consultar con un médico.
• Las envolturas Game Ready no son estériles, no las coloque directamente sobre
heridas abiertas, úlceras, sarpullidos, infecciones o puntos. La envoltura puede
aplicarse sobre la ropa o el apósito. Se recomienda una capa entre la envoltura y la
piel para todos los pacientes.
• Las envolturas Game Ready están disponibles en varias configuraciones, pero no
están indicadas para todos los posibles usos fisiológicos. Por ejemplo, la envoltura
para tobillo no está diseñada para utilizarse en los dedos de los pies, y la envoltura
para espalda no está diseñada para utilizarse en la región abdominal.
• Para evitar posibles daños a la unidad de control, no utilice envolturas de otros
fabricantes con ella.
• Tome precauciones adicionales durante el período posquirúrgico inmediato,
especialmente si el paciente está sedado o bajo el efecto de medicamentos que
puedan alterar la sensación normal de dolor. Compruebe la piel de la región tratada
con frecuencia y utilice intervalos de temperaturas medias a altas (más caliente) o
deje pasar más tiempo entre tratamientos, si es necesario.
• Vigile el nivel de calor a lo largo de la sesión de tratamiento. Debe actuarse con
precaución con el sistema Med4 Elite o con cualquier dispositivo de termoterapia
(terapia de calor) que genere calor de alta intensidad a una temperatura de 45 °C
(113 °F) o superior. Compruebe la piel de la región tratada con frecuencia y utilice
intervalos de temperaturas medias a bajas (más fría) o deje pasar más tiempo entre
tratamientos, si es necesario.
• El sistema Med4 Elite no está indicado para utilizarse con agentes anestésicos.
• Cuando se utilice terapia de calor y contraste rápido, la piel de los pacientes
sensibles al calor o de alto riesgo debe protegerse, especialmente en regiones con
deficiencias sensoriales.
• Debe evitarse la aplicación de calor en las gónadas.
NOTAS
Aplique la envoltura de manera que quede bien ceñida y ajustada uniformemente, y
asegúrese de que no presente retorcimientos que puedan impedir el flujo de agua.
Asegúrese de que la manguera de conexión esté colocada de tal manera que se evite
que la envoltura se doble o se retuerza en el lugar de la entrada de la manguera de la
envoltura.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para el cuidado diario y para reducir al mínimo la formación de moho, retire el
intercambiador térmico de la funda y límpielos con una toallita seca para eliminar
cualquier condensación que pueda haberse formado. Ponga la funda del revés y cuelgue
tanto la funda como el intercambiador térmico para eliminar el exceso de humedad.
Para el uso en varios pacientes, puede utilizarse Sterifab
®
siguiendo las instrucciones del
fabricante para reducir al mínimo la transferencia de microbios.
Para prolongar el uso del producto, retire con cuidado el intercambiador térmico de
la funda y póngala del revés. Lave la funda a mano o en una lavadora con agua fría y
detergente suave o jabón antibacteriano. Cuélguela para que se seque. Lave a mano el
intercambiador térmico únicamente con un paño empapado en agua tibia y detergente
suave; no lo lave a máquina ni lo ponga en una secadora. Cuélguela para que se seque.
EXPECTATIVA DE VIDA ÚTIL MEDIA
La expectativa de vida útil de las fundas y los intercambiadores térmicos variará en gran
medida dependiendo de la frecuencia de uso. Consulte el cuadro incluido a continuación
para determinar cuándo deberá cambiar el producto.
Funda
Uso ligero (personal) ........................................................... 12 meses
Uso medio .......................................................................... 6 meses
Uso intenso (clínica o centro de capacitación) .................... 3 meses
Intercambiador térmico
Uso ligero (personal) ........................................................... 24 meses
Uso medio .......................................................................... 18 meses
Uso intenso (clínica o centro de capacitación) .................... 12 meses
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Funda:
En caso de defecto de fabricación, la funda puede devolverse en los 7 días
posteriores a la compra.
Intercambiador térmico:
Durante el periodo de un año posterior a la fecha de compra.
Consulte la tarjeta de garantía incluida con el intercambiador térmico.
PREPARATIVOS ANTES DEL
PRIMER USO
Cebe la envoltura siguiendo estos pasos:
• Con la
unidad de control GRPro 2.1
apagada, conecte la manguera de
conexión a la unidad de control y a la
envoltura.
• Deje la envoltura abierta y plana junto a
la unidad de control (no en el cuerpo).
• Encienda el sistema y déjelo
funcionando 2 minutos con No
Pressure (Presión nula).
______________
• Con la
unidad de control Med4 Elite
apagada, conecte la manguera de
conexión a Patient 1 (Paciente 1) en la
unidad de control y en la envoltura.
• Deje la envoltura abierta y plana junto a
la unidad de control (no en el cuerpo).
• Pulse el botón On/Off (encendido/
apagado) encima de la pantalla táctil.
• Seleccione Patient 1 (Paciente 1) y
ejecute Cold Therapy with No Pressure
(Terapia fría con Presión nula) durante
2 minutos.
SUPERSEDED