background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE. 

INSTRUCTIONS FOR THE USER.

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. 

NOTICE POUR L'USAGER. 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.

 

 

 

Direct combination ovens, gas and electric models    Electronic and Analogic. 

 

 

26 

 

9.0  CONSIGLI PER LE COTTURE. 

9.0A  Cottura a convezione.

 Il sistema convezione, ad aria calda e temperature da 50 a 270°C, è indicato per le cotture di: primi piatti, carne, pesce, 

contorni e dolci. Si possono eseguire simultaneamente cotture di cibi diversi, alla stessa temperatura, evitando la sovrapposizione dei sapori. Per 
ottenere i migliori risultati si consiglia l’uso delle teglie con bordo tipo GASTRO NORM, avendo cura di lasciare sempre uno spazio minimo di 3 cm. tra 
il cibo da cuocere e la teglia sovrastante, al fine di permettere la perfetta circolazione dell’aria. 

E’ buona norma evitare che il cibo da cuocere debordi dalla teglia; nel caso ciò non fosse possibile, evitare di inserire la teglia del piano 
superiore a quello interessato dalla situazione descritta. 

Per la scelta ottimale della temperatura di cottura dovrà essere tenuta in considerazione la seguente regola: selezionare una temperatura inferiore di 
circa il 20% rispetto a quella impostata nei tradizionali forni senza ventilazione. Il sistema di ventilazione forzata, di cui questo forno è dotato, garantirà 
la cottura in tempi minori.

 

L’inosservanza di quanto sopra detto può pregiudicare il perfetto risultato delle cotture. 

9.0B  Cottura a vapore.

 Con questo sistema, a temperatura variabile tra 50-100°C, si possono eseguire:  lessatura, decongelamento, sterilizzazione 

e rigenerazione di tutti gli alimenti. Il vapore, senza pressione, garantisce una cottura uniforme e delicata;  la perdita di vitamine  e sali minerali è quasi 
nulla ed i tempi di cottura sono inferiori rispetto a quelli  in acqua. Si consiglia di usare sempre la teglia G.N. forata, in modo tale che, a fine cottura, il 
prodotto trattato si presenti privo di residui di acqua sul fondo teglia. Nel caso in cui ci sia la necessità di recuperare il fondo di cottura ciò è possibile 
inserendo una teglia, non forata, nelle guide sottostanti a quelle in cui si trova la teglia con gli alimenti da cuocere. 
Quando si devono cucinare contemporaneamente diversi tipi di verdure tenere presente che i prodotti di sapore più forte andranno sempre collocati 
nella parte inferiore della camera di cottura. 

9.0C  Cottura convezione vapore.

 

Questo sistema detto comunemente “misto”, che unisce i vantaggi del sistema a convezione con aria 

surriscaldata (velocità, risparmio di energia e spazio) a quelli del vapore (mantenimento dei principi nutritivi ed organolettici) è l’ottimale per gli alimenti 
che devono essere cotti velocemente, a temperature elevate e con molto vapore acqueo. In questo modo il cibo rimane morbido e viene limitata la 
perdita di peso. E’ ideale soprattutto per la cottura di brasati, spezzatini, e grosse pezzature di carni per le quali consigliamo sempre l’uso del 
controllo- temperatura al cuore, tramite l’apposita sonda a spillone. 

9.0D  Cottura sottovuoto.

 E’ il sistema che permette di cuocere a vapore, alla temperatura massima di 90°C, alimenti sigillati sottovuoto, in apposite 

confezioni. Per questo tipo di servizio si consiglia l’utilizzo delle griglie, in quanto i prodotti racchiusi in buste ermetiche non presentano rischi di 
fuoriuscita. 

 

9.0  COOKING TIPS. 

9.0A  Convection cooking.

 The convection system, with hot air and temperatures ranging from 50 to 270°C, is suitable for cooking: first courses, 

meat, fish, vegetables and cakes. Different foods can be cooked together at the same temperature without flavours getting mingled. For the best 
results use GASTRO NORM type baking trays with edge, always leaving a space of at least 3 cm between the food you are cooking and the baking 
tray above it: this is to leave room for the air to circulate properly. 

It is always good practice not to let food go beyond the tray’s edge. If this is not possible do not put this tray immediately under another. 

To choose the best cooking temperature bear the following rule in mind: select a temperature that is about 20% below the one normally used in 
traditional, non fan, ovens. The forced ventilation system of these ovens guarantees shorter cooking times. 
If you fail to follow this rule it is possible that the food you are cooking will not be perfect. 

9.0B  Steam cooking.

 With this method, at temperatures varying between 50-100°C, you can boil, defrost, sterilise 

and regenerate all foodstuffs. Steam, without pressure, guarantees even, delicate cooking; the food loses almost 
none of its vitamins or mineral salts and cooking times are much shorter compared to those when water is used. We 
always recommend using the perforated G.N. tray so that, when cooking is finished, there is no water on the bottom 
of the tray. If you need to use the cooking liquid you can put an ordinary tray underneath. 
When cooking different types of vegetables together remember that the stronger flavoured ones should always be 
put at the bottom of the oven. 

9.0C  Steam convection cooking.

 

This method, commonly called “combined”, that joins the advantages of convection with heated air (speed, 

saving on energy and room) to steam (maintaining the nutritional and organoleptic properties), is excellent for food that has to be cooked quickly at 
high temperatures and with a lot of steam. In this way the food stays tender and loses very little weight.  It is particularly suitable for braised meat, 
stews and large pieces of meat for which we always advise using the heart temperature-control with the skewer probe. 

9.0D  Vacuum cooking.

 This is the system that lets you steam cook vacuum packed food at a maximum temperature of 90°C. For this type of cooking 

we suggest using the rungs because with this kind of pack there is no danger of leaks.

 

 

9.0  NÜTZLICHE HINWEISE BEIM GAREN. 

9.0A  Garen mit Konvektion.

 Das Konvektionssystem, das mit Heißluft

 

funktioniert und mit Temperaturen von 50° bis 270°C arbeitet, eignet sich 

zum Garen von Vorspeisen, Fleisch, Fisch, Beilagen und Süßspeisen. Es können gleichzeitig verschiedene Speisen bei gleicher Temperatur gegart 
werden, ohne dass sich deren Geschmack überlagert. Um beste Ergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, GASTRO-NORM-Behälter mit Rand zu 
verwenden und darauf zu achten, dass zwischen der zu garenden Speise und dem darüber stehenden Behälter ein Abstand von mindestens 3 cm 
besteht, damit die Luft frei zirkulieren kann. 

In der Regel sollte vermieden werden, dass die zu garenden Speisen über den Rand des Behälters herauslaufen; falls sich dies nicht 
vermeiden lässt, sollte der darüber stehende Behälter nicht hineingestellt werden. 

Für die Wahl der optimalen Gartemperatur sollte folgende Regel beachtet werden: die Temperatur muss um zirka 20% niedriger als bei 
herkömmlichen Backöfen ohne Umluft eingestellt werden. Das Zwangsbelüftungssystem, mit dem dieser Backofen ausgestattet ist, erlaubt kürzere 
Garzeiten. Bei Nichtbeachtung der oben genannten Regeln kann ein perfektes Garergebnis beeinträchtigt werden. 

9.0B  Garen mit Dampf.

 Mit diesem System kann zwischen 50 und 100°C folgendes durchgeführt werden: Kochen, Auftauen, Sterilisieren und 

Regenerierung aller Speisen. Der ohne Druck abgegebene Dampf gewährleistet ein gleichmäßiges und zartes Garen; der Verlust an Vitaminen und 
Mineralsalzen ist beinahe nicht vorhanden und die Garzeiten sind geringer als beim Kochen in Wasser. Es ist empfehlenswert, immer einen 
durchlochten GN-Behälter zu verwenden, damit sich am Boden kein Wasser ansammeln kann. Sollte es notwendig sein, den Garsaft zu sammeln, 
kann unter diesem Behälter ein nicht durchbohrter eingeschoben werden. 
Bei gleichzeitigem Garen von verschiedenen Gemüsearten ist darauf zu achten, dass die geschmackvolleren Speisen immer im unteren Bereich des 
Garraums angeordnet werden sollen. 

9.0C  Garen mit Konvektion-Dampf.

 

Dieses, gewöhnlich Kombi-Betrieb genannte System, das die Vorteile des Konvektions-Garvorgangs mit 

Heißluft (Schnelligkeit, Strom- und Raumeinsparung) mit denen des Dampfgarens (Nährwerte und organoleptische Eigenschaften bleiben erhalten) 
vereinigt, eignet sich insbesondere für Speisen, die schnell und bei hohen Temperaturen, mit viel Wasserdampf gegart werden müssen. Auf diese 
Weise bleiben die Speisen saftig und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt. Der Backofen eignet sich ideal vor allem zum Garen von Schmorbraten, 
Gulasch und großen Fleischstücken, wobei geraten wird, die Kerntemperatur mit dem dafür vorgesehenen Speisenthermometer zu kontrollieren. 

9.0D  Garen im Vakuum.

 Dieses System ermöglicht die Zubereitung mit Dampf von vakuumdicht verpackten Speisen bei maximal 90°C. Für diese 

Funktion ist die Anwendung der Roste empfehlenswert, da die verpackten Speisen keinerlei Säfte verlieren. 

 
 
 
 

Summary of Contents for FDA-106

Page 1: ...UFTDÄMPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 WP AGB 635 WP AGB 633 WP AGB 634 WP AGB 637 WP AGB 638 WP AGB 639 WP AGB 640 WP Serie FDA E 106 110 210 120 220 Mod Analogic Electronic ...

Page 2: ... électronique Avviamento Start Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Turning the oven off Arrêt du four Segnalazione e visualizzazione anomalie e guasti Signa...

Page 3: ...RAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx e selezionare la temperatura di cottura agendo sulla manopola del termostato B 4 1B Ciclo misto aria calda e vapore campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A su una del...

Page 4: ... du thermostat B Le sélecteur A permet de régler sept niveaux de vapeur 4 1C Cycle vapeur plage température 50 100 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat C N B La température maximum de fonctionnement sera de 100 C même si le bouton du thermostat sera placé sur des valeurs supérieures 4 1D Cycle d...

Page 5: ...he du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions En choisissant le temps de cuisson il faut toujours tenir compte du te...

Page 6: ...ia di eseguire sempre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono premendo il pulsante E 4...

Page 7: ...ntil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l on doit cuire des gros morceaux Pour la mise en marche de ce systè...

Page 8: ...er suministrados con el dispositivo V ver fig 13 para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cáma...

Page 9: ...i in acciaio inox della camera posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx Nei display L e N compariranno rispettivamente le scritte Chb e cLn Premendo il pulsante U o V si darà inizio al ciclo di lavaggio Se il forno non è dotato del sistema di lavaggio nei display L e N verranno visualizzate le scritte Fun e dIS 5 0 PROGRAMMING AND OPERATION ELECTRO...

Page 10: ...Bei Backöfen ohne Spülsystem zeigen die Displays L und N die Meldungen Fun und dIS an 5 0 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT Modèles ELECTRONIC Fig 5 5 0A Cycle à convection air chaud plage température 20 270 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche puis avec le bouton de l encodeur B sélectionner la température de cuisson sur l écran L 5 0B Cycle mixte à convection...

Page 11: ...n correspondencia con el símbolo que se muestra la izda y seleccionar la temperatura de cocción en el display L el tiempo de cocción en el display N o como alternativa la temperatura de la sonda aguja en la pantalla O El sistema regulará de forma automática valor de humedad del display M en el valor máximo N B La temperatura máxima de funcionamiento será de 100 C 5 0D Ciclo enfriamiento Abrir la p...

Page 12: ...on d activation du cycle cook hold enfoncé pendant 3 Led segnalazione valvola sfiato on off LED Anzeige Entlüftungsventil Ein Aus Led señalación válvula purga encendido apagado G1 Release valve on off indicator light Voyant de signalisation vanne de purge on off Pulsante attivazione Delta T Ein Taste Delta T Botón activación Delta T H Delta T start button Bouton d activation Delta T Led verde segn...

Page 13: ...es operation using the core probe will occur automaticallly when the temperature selected on the display O is reached The remaining time to the end of the cycle will appear on the display N 5 2 ANLEITUNGEN ZUR ELEKTRONISCHEN STEUERUNG Modelle ELECTRONIC Abb 5A Die elektronische Steuerung des Backofens gestattet mithilfe des Encoder Drehschalters B die Ausführung der folgenden Funktionen 1 Auswahl ...

Page 14: ...ización del grado de humedad de 1 a 99 en la cámara de cocción en el display M Para seleccionar los valores indocados previamente se debe pulsar el mando B hasta que se muestre intermitente el valor que se quiere modificar Para modificarlos será suficiente girar el mando B en el sentido de las agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pul...

Page 15: ...Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf der 20 höher als die programmierte Gartemperatur ist Na...

Page 16: ...e 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera di cottura Fig 5B I modelli Electronic possono essere forniti con il sistema di riduzione della potenza elettrica attivabile con il tasto E e se...

Page 17: ...ped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be supplied with an electric power reduction system which can be started with bu...

Page 18: ...es Abkühlzyklus des Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D...

Page 19: ...iquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modèles sont équipés d éclairage de l enceinte de cuisson On éclaire l enceinte en appuyant sur le bouton D 5 4D Réduction de la puissance et préchauf...

Page 20: ...5B Los modelos Electronic pueden entregarse con un sistema de reducción de la potencia eléctrica Éste se activa con el botón E y se indica por medio del led E1 Si no se ha aplicado en el horno esta opción en los displays L y N se mostrarán los mensajes Eco y Out respectivamente Por medio del mismo botón E si se mantiene pulsado durante 5 se activa la función de precalentamiento de la cámara de coc...

Page 21: ...mostat Check correct rotation without friction of the fan and cleanliness of the fan Anzeige Einschreiten Sicherheitsthermostat des Garraums Sicherstellen dass sich der Ventilator einwandfrei und reibungslos dreht und dass er sauber ist Signal thermostat de sécurité enceinte cuisson en fonction Vérifier la rotation correcte et privée de frottements du ventilateur et son état de propreté F2A Señali...

Page 22: ...re del detersivo N B Evitare sempre il contatto diretto del detersivo con mani o altre parti del corpo 2 Avvitare il perno B nell appposita sede presente nella sommità interna della camera di cottura dopo aver rimosso il tappo D applicare infine il dispositivo di lavaggio A bloccandolo nella sede con la rondella C 3 Chiudere la porta del forno e selezionare il ciclo lavaggio camera di cottura tram...

Page 23: ... finir en place le dispositif de lavage A en le bloquant dans son logement à l aide de la rondelle C 3 Fermer la porte du four et sélectionner le cycle de lavage de l enceinte de cuisson avec le sélecteur A Fig 5 4 Appuyer sur l interrupteur A fig 12 A l allumage du voyant rouge D fig 12 A sert à signaler que le système électronique est prêt à fonctíonner 5 En appuyant sur les touches U ou V le cy...

Page 24: ... sollecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere con u...

Page 25: ...ile mit einem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni sur de...

Page 26: ...6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE If t...

Page 27: ...e that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Steam cooking With this method at temperatures varying between 50 100 C you can boil defrost sterilise and regenerate all foodstuffs Steam without pressure guarantees even delicate cooking the food loses almost none of its vitamins or mineral salts and cooking times are much shorter compared to those when water is used We always recommend us...

Page 28: ...rature maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 C está indicado para cocer primeros platos carne pes...

Page 29: ... excellent results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch sin...

Page 30: ...ema permite reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas present...

Page 31: ...odukten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingestellt ...

Reviews: