background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE. 

INSTRUCTIONS FOR THE USER.

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. 

NOTICE POUR L'USAGER. 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.

 

 

 

Direct combination ovens, gas and electric models    Electronic and Analogic. 

 

 

23 

 

8.0  MANUTENZIONE. 

Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione è obbligatorio disinserire l’interruttore elettrico di protezione e chiudere la valvola di 
intercettazione acqua che sono  installati a monte dell’apparecchiatura. La pulizia del forno deve essere effettuata al termine di ogni giornata lavorativa, 
utilizzando solo i prodotti adatti allo scopo. 
L’eventuale filtro antigrasso, fornito su richiesta, deve essere pulito ogni 3 cicli di cottura in quanto il suo intasamento può  provocare la non uniformità 
nella cottura e l’allungamento del relativo tempo. 
Le parti in acciaio inox devono essere: 1-pulite con acqua tiepida saponata; 2-risciacquate con acqua; 3-asciugate accuratamente. Evitare 
assolutamente l’uso di raschietti, paglietta metallica e di attrezzi di acciaio comune in quanto, oltre a strisciare le superfici, possono depositare particelle 
di ferro che, ossidandosi provocano la formazione di ruggine. 

NON LAVARE L’APPARECCHIO CON GETTI DI ACQUA. 
NON UTILIZZARE PER LA PULIZIA DELL’ACCIAIO INOX PRODOTTI A BASE DI CLORO (VARECCHINA, ACIDO CLORIDRICO) ANCHE SE 
DILUITI IN ACQUA. 

La camera di cottura del forno deve essere pulita da residui di cibo e di grassi dopo ogni processo di cottura. I sughi e i grassi che dagli alimenti cadono 
sul fondo vengono convogliati allo scarico posto centralmente. Per la pulizia della camera di cottura usare un prodotto sgrassante adatto alla pulizia 
dell’acciaio inossidabile, tipo spray, che permette di coprire tutti i punti dell’apparecchiatura e in particolare il retro del convogliatore di aspirazione. 
Procedere quindi come segue: 
1-  Riscaldare il forno fino alla temperatura di 50°C; 
2-  Stendere il prodotto sgrassante secondo le quantità consigliate; 
3-  Chiudere la porta; 
4-  Selezionare il ciclo vapore; 
5-  Avviare il forno per una durata di 20-30min. Al termine di questo lasso di tempo aprire la porta, avendo cura di proteggere pelle e occhi dalle fumane 

provenienti dalla camera di cottura, e procedere ad un lavaggio con acqua, o in lavastoviglie per le parti smontabili. 

La ventola deve essere costantemente pulita per evitare che l’accumularsi di residui di grasso sulle palette possa provocare la riduzione del numero dei 
giri del motore, la conseguente diminuzione di portata d’aria, nonchè pericolose sollecitazioni meccaniche al motore stesso. 
Durante i periodi di lunga inattività dell’apparecchiatura procedere come segue: 
1- Disinserire 

l’interruttore 

elettrico di protezione; 

2-  Chiudere la valvola di intercettazione acqua (entrambi installati a monte dell’apparecchiatura); 
3-  Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell’aria ed evitare la formazione di cattivi odori; 
4-  Stendere, con un panno leggermente imbevuto di olio di vaselina, un velo protettivo su tutte le superfici di acciaio inox. 
 

8.0  MAINTENANCE 

It is compulsory to turn the main switch off and close the water on-off valve, both installed upstream from the oven before servicing it. The oven should 
be cleaned at the end of each working day, using specific products only. 
If an anti-fat filter is installed (supplied on request) it needs cleaning after every 3 cooking cycles because if it gets clogged, cooking would be uneven 
and also cooking time would be longer. 
All stainless steel parts should be: 1-cleaned with warm, soapy water; 2-rinsed with water; 3-dried thoroughly. It is absolutely forbidden to use scrapers, 
metal soap pads and other common steel tools as they would, besides scratching the surface, deposit iron particles that, oxidising, would cause rust to 
form. 

DO NOT WASH THE APPLIANCE WITH JETS OF WATER. 

DO NOT USE CHLORINE BASED PRODUCTS (BLEACH, HYDROCHLORIC ACID) TO CLEAN STAINLESS STEEL PARTS, EVEN IF THEY 

ARE DILUTED IN WATER. 

All food residuals and grease must be removed from the oven each time it is used for cooking. The juices and fat that drip from the food and fall to the 
bottom, are conveyed to the drain in the centre. To clean the oven, use a degreasing product suitable for stainless steel, a spray-on product for instance, 
that covers all areas, especially the back of the suction conveyor. 
Then proceed as follows: 
1-  Heat the oven to a temperature of 50°C 
2-  Apply the degreasing product in the quantity recommended; 
3-  Close the door; 
4-  Select the steam cycle; 
5-  Turn the oven on for  20-30 minutes. After this time open the oven door, protecting your eyes and skin from the fumes, and then wash with water or 

put the removable parts in the dishwasher. 

The fan must be kept clean to avoid grease and fat from depositing on the blades causing motor revolutions to decrease leading to a reduction in the 
flow of air and dangerous mechanical stress to the motor itself. 
When the appliance is not used for long periods of time: 
1-  Turn the main switch off; 
2-  Close the water on-off valve (both installed upstream from the oven); 
3-  Leave the door ajar so air can circulate and prevent bad odours; 
4-  With a cloth spread a thin protective layer of Vaseline oil on all stainless steel surfaces.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for FDA-106

Page 1: ...UFTDÄMPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 WP AGB 635 WP AGB 633 WP AGB 634 WP AGB 637 WP AGB 638 WP AGB 639 WP AGB 640 WP Serie FDA E 106 110 210 120 220 Mod Analogic Electronic ...

Page 2: ... électronique Avviamento Start Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Turning the oven off Arrêt du four Segnalazione e visualizzazione anomalie e guasti Signa...

Page 3: ...RAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx e selezionare la temperatura di cottura agendo sulla manopola del termostato B 4 1B Ciclo misto aria calda e vapore campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A su una del...

Page 4: ... du thermostat B Le sélecteur A permet de régler sept niveaux de vapeur 4 1C Cycle vapeur plage température 50 100 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat C N B La température maximum de fonctionnement sera de 100 C même si le bouton du thermostat sera placé sur des valeurs supérieures 4 1D Cycle d...

Page 5: ...he du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions En choisissant le temps de cuisson il faut toujours tenir compte du te...

Page 6: ...ia di eseguire sempre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono premendo il pulsante E 4...

Page 7: ...ntil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l on doit cuire des gros morceaux Pour la mise en marche de ce systè...

Page 8: ...er suministrados con el dispositivo V ver fig 13 para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cáma...

Page 9: ...i in acciaio inox della camera posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx Nei display L e N compariranno rispettivamente le scritte Chb e cLn Premendo il pulsante U o V si darà inizio al ciclo di lavaggio Se il forno non è dotato del sistema di lavaggio nei display L e N verranno visualizzate le scritte Fun e dIS 5 0 PROGRAMMING AND OPERATION ELECTRO...

Page 10: ...Bei Backöfen ohne Spülsystem zeigen die Displays L und N die Meldungen Fun und dIS an 5 0 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT Modèles ELECTRONIC Fig 5 5 0A Cycle à convection air chaud plage température 20 270 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche puis avec le bouton de l encodeur B sélectionner la température de cuisson sur l écran L 5 0B Cycle mixte à convection...

Page 11: ...n correspondencia con el símbolo que se muestra la izda y seleccionar la temperatura de cocción en el display L el tiempo de cocción en el display N o como alternativa la temperatura de la sonda aguja en la pantalla O El sistema regulará de forma automática valor de humedad del display M en el valor máximo N B La temperatura máxima de funcionamiento será de 100 C 5 0D Ciclo enfriamiento Abrir la p...

Page 12: ...on d activation du cycle cook hold enfoncé pendant 3 Led segnalazione valvola sfiato on off LED Anzeige Entlüftungsventil Ein Aus Led señalación válvula purga encendido apagado G1 Release valve on off indicator light Voyant de signalisation vanne de purge on off Pulsante attivazione Delta T Ein Taste Delta T Botón activación Delta T H Delta T start button Bouton d activation Delta T Led verde segn...

Page 13: ...es operation using the core probe will occur automaticallly when the temperature selected on the display O is reached The remaining time to the end of the cycle will appear on the display N 5 2 ANLEITUNGEN ZUR ELEKTRONISCHEN STEUERUNG Modelle ELECTRONIC Abb 5A Die elektronische Steuerung des Backofens gestattet mithilfe des Encoder Drehschalters B die Ausführung der folgenden Funktionen 1 Auswahl ...

Page 14: ...ización del grado de humedad de 1 a 99 en la cámara de cocción en el display M Para seleccionar los valores indocados previamente se debe pulsar el mando B hasta que se muestre intermitente el valor que se quiere modificar Para modificarlos será suficiente girar el mando B en el sentido de las agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pul...

Page 15: ...Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf der 20 höher als die programmierte Gartemperatur ist Na...

Page 16: ...e 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera di cottura Fig 5B I modelli Electronic possono essere forniti con il sistema di riduzione della potenza elettrica attivabile con il tasto E e se...

Page 17: ...ped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be supplied with an electric power reduction system which can be started with bu...

Page 18: ...es Abkühlzyklus des Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D...

Page 19: ...iquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modèles sont équipés d éclairage de l enceinte de cuisson On éclaire l enceinte en appuyant sur le bouton D 5 4D Réduction de la puissance et préchauf...

Page 20: ...5B Los modelos Electronic pueden entregarse con un sistema de reducción de la potencia eléctrica Éste se activa con el botón E y se indica por medio del led E1 Si no se ha aplicado en el horno esta opción en los displays L y N se mostrarán los mensajes Eco y Out respectivamente Por medio del mismo botón E si se mantiene pulsado durante 5 se activa la función de precalentamiento de la cámara de coc...

Page 21: ...mostat Check correct rotation without friction of the fan and cleanliness of the fan Anzeige Einschreiten Sicherheitsthermostat des Garraums Sicherstellen dass sich der Ventilator einwandfrei und reibungslos dreht und dass er sauber ist Signal thermostat de sécurité enceinte cuisson en fonction Vérifier la rotation correcte et privée de frottements du ventilateur et son état de propreté F2A Señali...

Page 22: ...re del detersivo N B Evitare sempre il contatto diretto del detersivo con mani o altre parti del corpo 2 Avvitare il perno B nell appposita sede presente nella sommità interna della camera di cottura dopo aver rimosso il tappo D applicare infine il dispositivo di lavaggio A bloccandolo nella sede con la rondella C 3 Chiudere la porta del forno e selezionare il ciclo lavaggio camera di cottura tram...

Page 23: ... finir en place le dispositif de lavage A en le bloquant dans son logement à l aide de la rondelle C 3 Fermer la porte du four et sélectionner le cycle de lavage de l enceinte de cuisson avec le sélecteur A Fig 5 4 Appuyer sur l interrupteur A fig 12 A l allumage du voyant rouge D fig 12 A sert à signaler que le système électronique est prêt à fonctíonner 5 En appuyant sur les touches U ou V le cy...

Page 24: ... sollecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere con u...

Page 25: ...ile mit einem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni sur de...

Page 26: ...6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE If t...

Page 27: ...e that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Steam cooking With this method at temperatures varying between 50 100 C you can boil defrost sterilise and regenerate all foodstuffs Steam without pressure guarantees even delicate cooking the food loses almost none of its vitamins or mineral salts and cooking times are much shorter compared to those when water is used We always recommend us...

Page 28: ...rature maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 C está indicado para cocer primeros platos carne pes...

Page 29: ... excellent results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch sin...

Page 30: ...ema permite reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas present...

Page 31: ...odukten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingestellt ...

Reviews: