19
G
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad.
Make sure you hear a “click”
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
F
• Placer l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.
• Attacher les sangles de retenue à la ceinture de retenue.
S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de sécurité pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Il doit résister.
D
• Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Schutzgurte am Schutzpolster befestigen.
Darauf achten, dass die
Schutzgurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje.
U moet aan
beide kanten een “klik” horen.
• Controleer of het veiligheidskussentje goed vastzit door eraan te trekken.
Het kussentje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
I
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la fascetta tra le gambe
del bambino.
• Allacciare entrambe le cinture di bloccaggio alla fascetta.
Assicurarsi di
sentire un “click” su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia correttamente agganciato
tirandolo nella direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
restare agganciato.
E
• Sentar al bebé en la hamaca y colocar la almohadilla de sujeción entre
sus piernas.
• Abrochar el cinturón de seguridad a la almohadilla de sujeción.
Cerciorarse
de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si está bien fijado, tirar de la almohadilla de sujeción
en dirección opuesta al niño. No debe desprenderse. Si lo hace, no está
bien colocada.
K
• Sæt barnet i stolen. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
• Fastgør remmene til fastspændingspuden.
Du skal høre et "klik" i
begge sider.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
P
• Sente a criança na cadeirinha. Coloque o prendedor entre as pernas da
criança. Aperte as tiras do acolchoado.
• Deve ouvir um “clique” em ambos os lados.
Verifique se o sistema de
segurança está bem apertado puxando-o na direcção oposta à da criança.
• O sistema de segurança deve permanecer colocado e fechado enquanto
o assento estiver em uso
T
• Aseta lapsi istuimelle. Aseta pehmustettu vyö jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuremmit pehmustettuun vyöhön.
Varmista että kummaltakin
puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M
• Sett barnet i setet. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest festeselen til sikkerhetsstøtten.
Pass på at du hører et knepp på
begge sider.
• Kontroller at festeselene er godt festet ved å dra i dem, bort fra barnet.
Festeselene skal sitte godt fast.
s
• Placera barnet i sätet. Sätt fast skyddsdynan mellan barnets ben.
• Fäst skyddsremmarna i skyddsdynan.
Försäkra dig om att du hör ett klick
på vardera sidan.
• Kontrollera att skyddssystemet är säkert fäst genom att dra det bort från
barnet. Skyddssystemet skall förbli fäst.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
•
¢¤ÛÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· ÛÙË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÔ
«ÎÏÈλ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
•
∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı›
ηϿ, ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.
G
Restraint Pad
F
Ceinture de retenue
D
Schutzpolster
N
Veiligheidskussentje
I
Fascetta di Bloccaggio
E
Almohadilla de sujeción
K
Fastspændingspude
P
Acolchoado de segurança
T
Pehmustettu vyö
M
Sikkerhetsstøtte
s
Skyddsdyna
R
∑ÒÓË ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
G
Restraint Strap
F
Sangle de retenue
D
Schutzgurt
N
Veiligheidsriempje
I
Cintura di Bloccaggio
E
Cinturón de seguridad
K
Rem
P
Prendedores de segurança
T
Sivuremmi
M
Festesele
s
Skyddsrem
R
∑ˆÓ¿ÎÈ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
1
G
Securing your Infant
F
Installation de l'enfant
D
Ihr Kind sichern
N
Uw kind goed vastzetten
I
Come Bloccare il Bambino
E
Colocación del bebé en la hamaca
K
Sådan spændes barnet fast
P
Manter a Criança em Segurança
T
Lapsen kiinnitys
M
Sikre spedbarnet
s
Säkra spädbarnet
R
∞ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¶·È‰›
G
Setup and Use
F
Installation et utilisation
D
Aufbau und Gebrauch
N
Plaatsing en gebruik
I
Impostazione e Uso
E
Preparación y uso
K
Forberedelse og brug
P
Montagem e Utilização
T
Valmistelut ja käyttö
M
Montering og bruk
s
Installation och användning
R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË