Ferrari 2001 550 Maranello Owner'S Manual Download Page 95

MOTORE

ENGINE

MOTEUR

MOTOR

3

.

15

In caso di avaria, se la tempera-
tura del liquido raggiunge i 105

°

C,

le ventole vengono comandate,
dalla centralina Motronic, tramite
il sensore NTC (8) posto sul col-
lettore acqua Dx.

Serbatoio di espansione

Compensa le variazioni di volu-
me e di pressione della miscela
dovute al riscaldamento del mo-
tore; esso porta superiormente un
bocchettone con tappo munito di
valvola tarata a 1 kg/cm

2

.

Riempimento del circuito

Per il riempimento del circuito (da
eseguire a motore freddo) proce-
dere nel seguente modo:
– immettere il liquido raffredda-

mento attraverso il serbatoio di
espansione fino al completo
riempimento dello stesso;

– azionare l'impianto di climatiz-

zazione selezionando la tem-
peratura massima;

– scaldare il motore fino a quan-

do la valvola termostatica non
apre il passaggio attraverso il
radiatore;

– aggiungere di nuovo liquido per

ripristinare il livello nel serbato-
io di espansione;

– effettuare lo spurgo utilizzando la

vite di spurgo 1 (Fig. 10) posto sul
coperchio della pompa acqua;

In case of failure, if the coolant
temperature reaches 221

°

F

(105

°

C), the fans are controlled

by the Motronic ECU through the
NTC sensor (8) placed on the right
water manifold.

Expansion tank

This compensates for variations
in coolant volume and pressure
as the engine heats up. The ex-
pansion tank is fitted with a pres-
sure cap incorporating a pressure
relief valve calibrated at 1 kg/cm

2

.

Filling the system

Proceed as follows to fill the sys-
tem (with the engine cold):

– fill the expansion tank with cool-

ant until it’s completely full;

– start the air temperature con-

trol system selecting the max.
temperature;

– heat the engine until the ther-

mostat opens letting coolant flow
through the radiator;

– top up the expansion tank to

the correct level with coolant;

– drain the system through the air

bleed screw 1 (Fig. 10) placed
on the water pump cover;

En cas de panne, si la température
du liquide de refroidissement atteint
105

°

C, les ventilateurs sont com-

mandés par le boîtier Motronic, par
l’intermédiaire du capteur NTC (8)
placé sur le collecteur d’eau droit.

Réservoir d’expansion

Permet d'absorber les variations de
volume et de pression du liquide de
refroidissement provoquées par
l'échauffement du moteur. Le réser-
voir est équipé, dans sa partie supé-
rieure, d'un bouchon avec soupape
étalonnée à 1 kg/cm

2

.

Remplissage du circuit

Pour remplir le circuit (opération
à effectuer avec le moteur froid)
procéder de la façon suivante:
– remplir le circuit en introduisant

le liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion
jusqu’à ce qu’il soit plein;

– actionner l’installation de clima-

tisation et sélectionner la tem-
pérature max.;

– faire chauffer le moteur jusqu’à

ce que la vanne thermostatique
ouvre le passage vers le radia-
teur;

– ajouter de l’autre liquide pour

rétablir le niveau du réservoir
d’expansion;

– purger par la vis de purge 1

(Fig. 10) placée sur le couver-
cle de la pompe à eau;

Sollte die Flüssigkeitstemperatur bei
Fehlbetrieb 105

°

C erreichen, werden

die Ventilatoren über das Motronic-
Steuergerät durch den sich auf dem
rechten Wasserkrümmer befin-dli-
chen NTC-Sensor (8) gesteuert.

Ausgleichsbehälter

Kompensiert Volumen- und Druck-
schwankungen der Kühlflüssigkeit
bei Motorerwärmung. Der Ver-
schlußdeckel weist ein auf 1 kg/
cm

2

 eingestelltes Überdruckven-

til auf.

Füllen des Kühlsystems

Das Kühlsystem ist (bei kaltem
Motor) wie folgt zu befüllen:

– Die Kühlflüssigkeit über Aus-

gleichsbehälter den bis zur voll-
ständigen Auffüllung einlassen;

– Die Klimaanlage einschalten und

auf max. Temperatur stellen;

– Den Motor warmlaufen lassen,

bis das Thermostatventil den
Durchgang zum Kühler öffnet;

– Zusätzliche Flüssigkeit bis zum

Erreichen des Höchstpegels im
Ausgleichbehälter nachfüllen;

– Das Entlüften erfolgt über die

Schraube 1 (Abb. 10) auf dem
Wasserpumpendeckel;

Summary of Contents for 2001 550 Maranello

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...r details on your nearest Authorized Fer rari Dealers and Service Centres Ferrari Technical Service is at the Customers disposal for any further information or advice con cerning their cars SERVICE D ASSISTANCE Cette notice contient les instruc tions fondamentales pour une uti lisation et un entretien idéaux de la voiture En se tenant scrupuleusement à ces instructions le propriétaire pourra obten...

Page 5: ... Maintenance Schedule in this Owner s Manual section 6 PIECES DE RECHANGE Nous recommandons d utiliser des pièces de rechange originales FERRARI qui vous seront four nies exclusivement par le Service d Assistance Ferrari En cas d utilisation de pièces de rechange pas originales pour la réparation de la voiture la garan tie FERRARI n a plus de validité CARNET DE GARANTIE Chaque nouvelle voiture est...

Page 6: ... FAHRGESTELL 5 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE 2 USO DELLA VETTURA CONTROLS RUNNING INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA VOITURE EINSATZ DES FAHRZEUGES 6 CONTROLLI E MANUTENZIONI SERVICES AND MAINTENANCES CONTROLES ET ENTRETIEN KONTROLLE UND WARTUNG 3 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...

Page 7: ...consumption 1 8 CO2 Emissions 1 8 Transmission ratios 1 8 Rims and tyres 1 9 Electrical system 1 9 Capacites 1 10 Clés de la voiture 1 2 Système antivol 1 3 Plaques d identification 1 4 Plaquettes 1 5 Dimensions et poids 1 6 Données principales du moteur 1 7 Performances 1 8 Consommation d essence 1 8 Emissions de CO2 1 8 Rapports de transmission 1 8 Jantes et pneumatiques 1 9 Installation électri...

Page 8: ...ero negli appo siti spazi previsti nella tessera di garanzia CAR KEYS The car is delivered with two iden tical keys These operate the door remote lock control the ignition the alarm system disarming glove compartment lock If you lose a key you can ask for a duplicate from the Ferrari network quoting the number shown on the plas tic label attached to the key Record this number in the suitable blank...

Page 9: ...ster rot und 2 Slaves schwarz mitgeliefert die das Aktivieren Entaktivieren des Systems ermöglichen Merke Falls man eine oder meh rere Fernsteuerungen verliert wende man sich an Ferrari Die mit dem Fahrzeug mitgelieferte Betriebs anleitungistfürdenkor rekten Einsatz des Sy stems sorgfältig durchzulesen Fig 2 Radiocomando per antifurto Fig 2 Alarm wireless control Fig 2 Commande à distance pour ant...

Page 10: ...icle identification data label Plaquette d identification de la voiture Fahrzeugdatenschild Tipo e numero telaio Chassis type and number Type et numéro du châssis Typ und Fahrgestellnummer Tipo e numero motore Engine type and number Type et numéro du moteur Typ und Motornummer Targhetta sul cannotto Plate on steering column Plaque sur la colonne de direction Datenschild auf Lenksäule ...

Page 11: ...uette d homologation ECE C Plaquette de numéro de châssis D Plaquette de lubrifiants E Plaquette de coloris A Zulassungsschild Abblendlichter B ECE Zulassungs schild C Assembly Nr Schild D Schmiermittelschild E Lackschild F Targhetta Alta tensione G Targhetta Anti freeze F High Voltage label G Anti freeze plate F Plaquette Haute Tension G Plaquette d antigel F Warnschild Hochspannung G Aufkleber F...

Page 12: ......

Page 13: ...sion Verdichtung F 133 12 V 65 mm 88 mm 75 cm3 456 15 cm3 5474 10 8 1 Regime massimo giri min Max engine speed rpm Régime maximum tr mn Höchstdrehzahl U min Potenza max Dir CEE 88 195 Max power EEC Dir 88 195 Puissance maximale Dir CEE 88 195 Höchstleistung DIN EWG Richtl 88 195 Regime corrispondente giri min Max power engine speed rpm Régime correspondant tr mn Bei Drehzahl U min Potenza specific...

Page 14: ...f 1000 m 22 5 s Höchstgeschwindigkeit 320 km h PERFORMANCE From 0 to 60 mph 4 3 sec From 0 to 1 4 mile 12 6 sec From 0 to 1 mile 30 9 sec Maximum speed 199 mph PRESTAZIONI Da 0 a 100 km h 4 4 sec Da 0 a 400 m 12 5 sec Da 0 a 1000 m 22 5 sec Velocità max 320 km h FUEL CONSUMPTION Directive 99 100 CE liters per 100 km City cycle 38 2 Out of city cycle 16 4 Combined cycle 24 4 CO2 EMISSIONS EEC direc...

Page 15: ... psi 2 2 bar 32 psi 2 0 bar 29 psi 2 0 bar 29 psi 2 2 bar 32 psi 2 2 bar 32 psi Generatore elettrico Alternator Générateur Alternator Tensione di alimentazione Supply voltage Tension d alimentation Spannung Batteria Battery Batterie Batterie Motorino avviamento Starter motor Démarreur Anlassermotor ELEKTRISCHE ANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE IMPIANTO ELETTRICO 12 V NIPPONDENSO 140...

Page 16: ...arts to be serviced Parties à ravitailler Zu versorgende Aggregate Quantità Volume Quantité Menge Rifornire con Fill with Ravitailler avec Füllen mit Rif Pag Re Page Réf Page Entspr Seite MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 10 l 2 20 gal 2 l 0 44 gal 1 2 l 1 000 km 0 22 to 0 44 gal 600 miles Capacità totale impianto System total capacity Capacité totale du circuit Gesamtinhaltsvermögen der Anlage Quantità ...

Page 17: ...CARBURANTE FUEL TANK RESERVOIR D ESSENCE KRAFTSTOFFBEHÄLTER 3 12 4 12 4 10 3 27 Quantità Volume Quantité Menge Rifornire con Fill with Ravitailler avec Füllen mit Riserva Reserve Réserve Reserve 20 l 4 3 gal 100 g 0 22 lb Shell RETINAX CS00 oppure or ou oder Shell ALVANIA LF00 1 5 l 0 33 gal Shell DONAX TA GLYCOSHELL Miscela di acqua e liquido refrigerante al 50 Mixture of water and coolant at 50 ...

Page 18: ...Zu versorgende Aggregate Rif Pag Re Page Réf Page Entspr Seite Quantità Volume Quantité Menge Rifornire con Fill with Ravitailler avec Füllen mit Nota per la pulizia del parabrezza usare una fiala di glass cleaner in estate e due in inverno Note add one phial of screen washer additive in summer and two in winter Note pour le nettoyage du pare brise utiliser un flacon de liquide lave glace en été e...

Page 19: ...4 Glove compartment 2 45 Ashtray 2 46 Clock 2 47 Front hood 2 48 Luggage compartment cover 2 49 Luggage set 2 51 Fuel filler cap 2 52 Tow eye bolt 2 54 Temperature control system 2 55 Planche de bord et commandes 2 2 Tableau de bord 2 5 Témoin lumineux de contrôle 2 6 Afficheur à fonctions multiples 2 7 Signaux de l afficheur à fonctions multiples 2 7 Rodage 2 12 Portes 2 13 Lève glaces électrique...

Page 20: ......

Page 21: ...tch 35 Seat belt fastener with push button 36 Ashtray 37 Cigar lighter 38 Parking light switch Fig 1 Instruments de contrôle et com mandes 1 Indicateur de température d eau 2 Buse de ventilation du pare brise 3 Tachymètre électronique 4 Bouton de mise à zéro pour totalisa teur partiel 5 Avertisseur sonore 6 Airbag côté passager 7 Compte tours électronique 8 Bouton de température externe 9 Indicate...

Page 22: ...olving ventilation outlet 63 Outside light and direction indicator control lever 64 Left tweeter loudspeaker 39 Bouton d orientation des rétroviseurs 40 Boucle de ceinture avec bouton 41 Radio 42 Bouton de feux de brouillard arrière 43 Bouton de feux antibrouillard 44 Bouton de sélection SPORT 45 Bouton d invalidation ASR 46 Levier d essuie lave glace 47 Capteur de température d habitacle 48 Levie...

Page 23: ... eau 5 Bou ton de température externe 6 Afficheur li bre 7 Afficheur à fonctions multiples 8 Afficheur de témoins côté gauche 9 Afficheur de témoins centraux 10 Afficheur de témoins côté droit Fig 2 1 Electronic speedometer 2 Revolution counter 3 Oil pressure warning light 4 Water temperature warning light 5 Out side temperature push button 6 Free dis play 7 Multi function display 8 Warning light ...

Page 24: ...tion indicator Clignotant gauche Linker Richtungsanzeiger Luci abbaglianti High beams Feux de route Fernlicht Indicatore direzione Dx Right direction indicator Clignotant droit Rechter Richtungsanzeiger Settaggio vettura SPORT SPORT car setting Reglage de la voiture su SPORT SPORT Einstellung des Fahrzeuges Cinture di sicurezza Safety seat belts Ceintures de sécurité Sicherheitsgurte Retronebbia R...

Page 25: ... FallseinesderimFahrzeug zur Verfügung stehenden Systeme aktiviert ist ANZEIGEN DES MEHRFACH LEUCHTENDISPLAYS Das Mehrfachleuchtendisplay kann auch Symbole zur Anzeige von Fehlbetrieben und Betriebszustän den des Fahrzeuges dienen CHECK OK En plaçant la clé de contact sur II l afficheur à fonctions multi ples analyse les signaux émis par les systèmes dont est équipée la voiture et si aucune anomal...

Page 26: ...ra presso un Centro Autorizzato Ferrari Außentemperatur Durch Druck der Taste 5 Abb 2 erscheint grün die Anzeige der Außentemperatur die nach erneu tem Druck der Taste verschwindet Falls andere Anzeigen gegenwärtig sind leuchtet die Meldung weitere 5 sec lang und verschwindet dann Kraftstofftankklappe offen Das grüne Symbol meldet daß die Tankklappe geöffnet ist ASR active Wenn dieses Symbol grün ...

Page 27: ...ber while driving an anomaly has occurred in the system Have the car checked by an Authorized Ferrari Workshop Système des suspensions Si ce témoin s éclaire d une lu mière ambre pendant la marche cela signifie qu une anomalie du système a été détectée Faire contrôler la voiture auprès d un centre agréé Ferrari Coupure de l alimentation Ce témoin de couleur ambre si gnale l enclenchement de l inte...

Page 28: ...d luggage compartment cover When this symbol is displayed in red the engine hood and luggage compartment cover are open and or incorrectly closed Slow Down Si pendant la marche ce témoin s éclaire d une lumière rouge sui vre les instructions reportées sur la page 3 33 Faire contrôler la voiture auprès d un centre agréé Ferrari Batterie déchargée Ce témoin s éclaire d une lumière rouge dans les cas...

Page 29: ... gauche ouverte L allumage de ce témoin de cou leur rouge signale l ouverture ou la fermeture non correcte de la porte gauche Porte droite ouverte L allumage de ce témoin de cou leur rouge signale l ouverture ou la fermeture non correcte de la porte droite Kofferraum geöffnet Wenn dieses Symbol rot leuchtet so ist der Kofferraum offen oder nicht richtig geschlossen Motorraum geöffnet Wenn dieses S...

Page 30: ...ks check tyre pressures and wear check the level of the brake and clutch fluids It is good practice to perform these checks every 500 miles 800 km in any case RODAGE Ne pas dépasser un régime de 5 000 tr mn pendant les 1 000 premiers km Après le démarrage éviter de dé passer 4 000 tr mn avant que le moteur ne soit suffisamment chaud température de l eau 65 70 C Eviter de maintenir le moteur à un r...

Page 31: ...rte la glace monte jusqu à la butée supérieure TÜREN Die Zentralverriegelung entriege lung ist von außen auf beiden Türen über Betätigen der entspre chenden Schlösser oder über Fernsteuerung möglich Mit entblockten Türen geht die Scheibe bei Betätigung des äu ßeren Hebels A oder des inne ren Hebels C für das Öffnen der Tür bis zum Ziel nach unten und nach Schließen der Tür geht die Scheibe zum obe...

Page 32: ...ätigung eines Griffes ohne die Tür zu öffnen sinkt die Fensterscheibe bis zum Ziel aber falls die Tür binnen 10 sec nicht geöffnet wird geht die Schei be wieder bis zum oberen An schlag hoch Türlichter An den Türen ist eine rote Leuch te F angebracht die meldet daß die Tür geöffnet ist und ein wei ßes Licht G das die Zutrittszone im Fahrzeug erhellt Beide Lampen gehen automatisch an wenn die Tür g...

Page 33: ...w can be operated only manually When the door is open the win dow can be moved only until the preset threshold to avoid any interference with the upper wea therstrip during door closing Driver s side window switch Press switch A Fig 4 to oper ate the driver s side window There is no need to hold the switch Lifting and lowering movements continue automati cally You can stop window movement at any p...

Page 34: ...ically To protect a passenger remain ing alone in the car from any accidental movement of the win dows always remove the key from the ignition Pour amener une glace dans la position voulue la pression sur les boutons B ou C doit être continue Lève glace de la porte côté pas sager La glace peut être commandée par le bouton B porte côté con ducteur ou par le bouton C porte côté passager Fig 4 La gla...

Page 35: ...osizione 1 contemporaneamente si illumina no il quadro strumenti le luci di posizione anteriori e posteriori e le luci targa LEVERS ON THE STEERING WHEEL Lever for outside lights With the ignition key in the II position the light switch operates as follows Position 0 Pull the lever towards steering wheel to flash the lights Position 1 Turn the knob to position 1 to illu minate the instrument panel...

Page 36: ...panel Lever for direction indicators D right turn S left turn Position 2 Lorsque la bague est placée en position 2 les feux de croisement s illuminent Lorsque l on tire le levier vers le volant en position 2 les feux de route et le témoin correspondant Fig 2 réf 9 situé sur le ta bleau de bord s illuminent Position 3 Lorsque l on pousse le levier vers l avant lesfeuxderouteetletémoin correspondant...

Page 37: ... can be switched on regardless of ignition key position Les clignotants ne fonctionnent qu avec la clé de contact en po sition II Lors de l actionnement du levier les indicateurs de direction rela tifs Fig 2 réf 9 sur le tableau de bord commencent à clignoter Le retour du levier dans la posi tion centrale est réalisé en tour nant le volant dans la position de marche rectiligne Feux de détresse Lor...

Page 38: ...peed opera tion Afin d éteindre les feux de dé tresse appuyer de nouveau sur le bouton A Levier de commande d essuie lave glace Avec la clé de contact en position II le levier de commande d es suie lave glace assure les fonc tions suivantes Position 0 essuie glace arrêté Position I fonctionnement inter mittent Position II fonctionnement à basse vitesse Position III fonctionnement à haute vitesse Z...

Page 39: ...e jet d eau sur le pare brise cesse dès que l on relâche le levier L essuie glace effectuera encore quelques battements puis s arrê tera In Position II Intervallwischen kann durch Drehen des sich am Hebel befindlichenKnopfesdesSchaltrings die Arbeitsfrequenz verändert wer den In Position I wird durch Ziehen des Hebels zum Lenkrad die Waschanlage betätigt Die Waschdüsen stoppen bei Los lassen des H...

Page 40: ...ever leave children alone on the car Position 0 Stop Moteur arrêté clé amovible Lorsque la clé est enlevée même partiellement la colonne de di rection est verrouillée Les feux de détresse peuvent être allumés Pour faciliter le déverrouillage de la colonne de direction manoeu vrer la clé en tournant légèrement le volant dans les deux sens Position II Marche En plaçant la clé dans cette posi tion l ...

Page 41: ...or down battery too cold oil Possible failure of the ignition system damp spark plugs in efficient coils Faulty electrical contacts Blown out fuses DEMARRAGE DU MOTEUR Démarrage à froid Placer le levier de la boîte de vi tesses au point mort Appuyer à fond sur la pédale de débrayage et démarrer en tour nant la clé vers la position III Ne pas appuyer sur l accélérateur Lorsque le moteur est lancé r...

Page 42: ...e della frizione ed accelera re progressivamente Procedere quindi all innesto del le marce successive premen do sempre a fondo il pedale fri zione Prima di innestare la retromarcia con vettura ferma occorre pre mere la leva verso il basso quindi spostarla in avanti ANFAHREN Kupplungspedal ganz durch treten und 1 Gang einlegen Die Handbremse lösen Kupplungspedal langsam loslas sen und dabei sanft G...

Page 43: ...as the brake booster loses almost com pletely its braking action after a few braking attempts due to the vacuum decrease Pendant la marche Ne jamais rouler même en des cente avec le compte tours vers le régime maximum Quand le compte tours est pro che du régime maximum section rouge adopter une conduite plus prudente afin de ne pas dépas ser ces limites En conditions normales tous les té moins lum...

Page 44: ...Wenn der Zündschlüssel sich in Position II befindet so wird über das Aufleuchten der Leuchte Abb 2 Pos 8 der angezogene Zustand der Handbremse angezeigt Car parking If you have to park on a slope apply the parking brake fully and engage 1st gear regardless of whether it is facing uphill or down hill 1st gear has the lowest transmis sion ratio of all the gears and there fore provides the most effec...

Page 45: ... könnte Elektrische Sitze Die Position der Vordersitze kann elektrisch über die Hebel A und B eingestellt werden Der Hebel A bewegt den Sitz waagrecht und durch Drehen im Uhrzeiger und Gegenuhrzeiger sinn kann die Polsterung des Sit zes höhenverstellt werden SEDILI Non regolare mai il sedile del pilota duran te la marcia potrebbe causare la perdita del controllo del veicolo Sedili elettrici La pos...

Page 46: ...onction de la hauteur per sonnelle de façon à ce qu ils appuyent la nuque et non le cou Le levier E permet de rabattre en avant le dossier Der Hebel B ermöglicht folgende beide Einstellungen Neigung der Rückenlehne Einstellungen des Lendenbereiches Die Rückenlehne ist mit einem Knopf C für die Kontrolle der Sei tenteile der Lehne versehen Die Kopfstützen D sind manuell neig und höhenverstellbar Di...

Page 47: ...ue siège peut être déplacé dans le sens longitudinal en ma noeuvrant le levier F vers le haut Réglage du dossier La position voulue est obtenue en agissant sur le bouton G Sportsitze Option Es handelt sich um Schalensitze aus Kevlar und Kohlenstoff mit schwar zem Leder und rotem Stoffüberzug Durch Hochziehen von Hebel F werden die Sitze in Längsrichtung verstellt Einstellung Lehnenneigung Durch Dr...

Page 48: ...enrouleur à inertie et blocage de secours La ceinture sort du boîtier A passe dans le guide B qui la maintient dans la position correcte et se ter Die Sicherheitsgurte sind 3 Punkt Gurte mit im Notfall durch Einwir kung der Trägheitskraft blockie renden Aufrollvorrichtungen Der Gurt tritt aus der Aufrollvor richtung A aus gleitet über die Führung B die ihn in der richti H 0425 H 0425 SEAT BELTS Al...

Page 49: ...es for 4 seconds when the ignition key is in posi tion II and the driver s safety seat belt isn t fastened The warning light goes off only when the catch E is fit in the fasterner C Istruzioni per l uso Lecinturedebbonoessereindossa te ed allacciate prima di avviare il motore o la vettura dopo aver op portunamente posizionato i sedili Per allacciare le cinture passare il braccio sotto il lembo est...

Page 50: ...a mild de tergent Rinse and dry thoroughly away from direct sunlight Do not use strong detergents or dyes and avoid all chemi cals which could weaken the fabric Pour ôter les ceintures appuyer sur le bouton press placé sur l extrémité C REMARQUES Chaque ceinture a été conçue pour être utilisée par des personnes ayant la taille d un adulte et par un seul passager à la fois Donc il ne faut pas faire...

Page 51: ... omologati di ritenzione bambini della cate goria universale Child Safety Becauseoftheirsize childrenareat greater risk than adults It is there fore necessary to use suitable re straining or safety systems All children whose characteristics height and weight fall within the values limits established by the laws in force in each individual na tion must be protected by the re spective approved restr...

Page 52: ...fants se conformer aux instructions que le Constructeur doit obligatoirement fournir pour leur usage Ne pas placer de siège pour enfants dans le sens inverse de la con duite sur le siège pas sager l AIR BAG activé sinon l en fant risque de subir de graves lésions si l AIR BAG s enclenche Die Sicherheitsgurte sind für den Gebrauch von Personen mit kör perlichen Merkmalen Körpergrö ße und gewicht ko...

Page 53: ...s that the child s seat must not be placed on the front seat facing backwards En aucun cas aucune modification en doit être apportée aux cein tures et aux disposi tifs d attache pour enfants Dans les cas où le prévoient les dis positions de la loi les enfants de moins de 12 ans ne peuvent voyager sur les sièges avant L adhésif D fig 17 signale qu il est interdit de placer le siège pour enfant dans...

Page 54: ... principe de fonctionnement con siste à surveiller en permanence par un capteur électronique de crash opportunément réglé la décélération de la voiture dans l axe longitudinal AIRBAG Als Teil der passiven Sicherheit schützt der Airbag bei Unfällen den Oberkörper von Fahrer Bei fahrer Die Airbag Funktion wird durch einen elektronischen Aufprallsen sor gewährleistet der auf die Er fassung längswirke...

Page 55: ... le gaz de gonflage du sac Ces gaz ne sont pas nocifs L airbag ne remplace pas les ceintures de sécurité Donc le conducteur et le passager ne sont pas dispensés de l utilisa tion constante et correcte des ceintures In a crash the electronic control unit ECU inflates the airbags As they inflate the airbags break their covers and expand to pre vent the driver and or passenger from being thrown forwa...

Page 56: ...s ce cas il faut faire contrôler au plus tôt la gravité du mauvais fonctionnement en se rendant auprès d un centre agréé Ferrari Airbag Kontrolleuchte Die Kontrolleuchte brennt bei Zündschlüssel in Stellung II ca 4 Sekunden als Diagnose der Air bag Systemfunktion Erfolgt das Aufleuchten der Kon trolleuchte dagegen während der Fahrt so liegt eine Störung der Elektronik vor In diesem Fall das Ausmaß...

Page 57: ... cause the bags to inflate during normal driving with dire consequences Airbag systems are designed for use in this specific car models Never attempt to use an airbag system in a car for which it was Ne pas recouvrir d adhésif ou trai ter par quelque procédé que ce soit le volant et le panneau rem bourré situé sur le tableau de bord côté passager Ne jamais démonter le volant Si nécessaire cette op...

Page 58: ...pas subi de chocs La voiture étant équipée d airbag les dispositifs de maintien pour enfants ne doivent pas être ins tallés sur le siège du passager Les enfants ayant moins de 12 ans ne peuvent pas voyager sur les sièges avant len ist unbedingt zu vermeiden da hierdurch die Verletzungsge fahr der Insassen bei einem Un fall erhöht wird Die Airbag Module auch im Falle das Fahr zeug keine Unfälle erl...

Page 59: ...e levier A sous la colonne de direction la po sition du volant est réglable aussi bien en hauteur qu en profondeur Après avoir trouvé la position dé sirée bloquer le levier A Pour utiliser l avertisseur sonore appuyer près des trompettes sur les rayons supérieurs du volant Ne pas régler l incli naison du volant lors que la voiture est en mouvement VERSTELLBARES LENKRAD Das Lenkrad ist vertikal und...

Page 60: ...abbagliante median te la levetta A Specchi retrovisori esterni La regolazione dei retrovisori ester ni si ottiene tramite il comando po sto sul tunnel centrale Fig 20 Per orientare gli specchi retrovi sori agire sul tasto A per lo spec chio di sinistra e sul tasto B per lo specchio di destra Door mirrors The door mirrors can be adjusted using the controls on the central tunnel Fig 20 Press push bu...

Page 61: ... switched on automatically whenever the rear window defroster defogger 10 Fig 2 is switched on INTERIOR LIGHTS Front interior light The front interior light operates as an automatic courtesy light whenever either of the doors is opened You can also turn the light on or off manually by means of switch B Fig 22 Lorque l on appuye sur le bouton C dans le sens vertical ou hori zontal on règle électriq...

Page 62: ...lafonnier reste allumé jusqu au démarrage de la voiture ou en tout cas pendant 10 se condes maximum Les interrupteurs A et C permet tent d éclairer les spots PARE SOLEIL Les pare soleil sont réglables et peuvent être positionnés sur le côté contre les glaces des portes Au dos du pare soleil du passa ger se trouve un miroir encadré de deux lampes de courtoisie qui s illuminent dès que le cache est ...

Page 63: ...so il cas setto portaoggetti du rante la marcia GLOVE COMPARTMENT The glove compartment on the passenger s side instrument panel has a key operated lock A fig 24 The lock opening release can be made by the ignition key To open the glove compartment press on the lock The glove compartment contains a courtesy light B which comes on automatically when the com partment door is opened Keep the compartm...

Page 64: ...ition before removing it Do not use the cigarette lighter housing as a power supply for elec trical apparatus The cigarette lighter reaches extremely high temperatures Handle it with care to avoid burns and causing fires CENDRIER Le cendrier avec allume cigares se trouve sur le tunnel central Fig 25 Pour utiliser l allume cigares sou lever le couvercle appuyer à fond sur le bouton A Fig 25 et atte...

Page 65: ...y switching position lights on Setting the time Press knob A in to set the time Press and release the knob to move the clock on one minute at a time Press and hold the knob for over 3 seconds to advance the clock hands quickly MONTRE Placée sur la planche la montre s illumine lors de l allumage des feux de position Mise au point Pour régler l heure il faut presser le bouton A Presser et relâcher l...

Page 66: ...are la leva B ritegno co fano posta in posizione centrale nella parte anteriore della vettura Il cofano viene tenuto in posizio ne di apertura da due ammortiz zatori C Per richiuderlo è necessario pri ma di abbassarlo spingerlo leg germente verso l alto per poter sbloccare i due ammortizzatori CAPOT AVANT Ouverture Pour ouvrir le capot avant tirer le levier A situé à la gauche de la colonne de dir...

Page 67: ...erlo dalla propria sede quindi afferrare l anel lo D e tirare verso il basso Emergency opening If the handle A fails to operate open the grille and reach the protection plug and remove it from its seat then pull downwards the ring D Ouverture de secours Au cas où le levier A ne fonctionne rait pas enlever la grille saisir le bouchon de protection et le retirer de son logement ensuite saisir l anne...

Page 68: ...ouvre le capot la lampe C s éclaire automatique ment Ouverture de secours Au cas où le bouton A ne fonc tionnerait pas tirer le levier D si tué sous la moquette du plan der rière le siège du conducteur Die Kofferraumhaube wird durch 2 Stoßdämpfer B in der offenen Stellung gehalten Beim Kofferraumhaube der Hau be schaltet sich automatisch die Beleuchtung C ein Notöffnung Sollte der Schalter A nicht...

Page 69: ...ans le cas de voitures dotées de roue de secours option l espace dans le coffre à baga ges ne permet de loger que 3 des 4 valises B C 1D posi tionnée verticalement LUGGAGE SET Upon demand the car is supplied with a luggage set including 2 bags A placed in the com partment behind the seats 1 shoe case B 1 vanity case C 2 suitcases D placed in the luggage compartment In case of cars equipped with sp...

Page 70: ...schäd lich sein FUEL FILLER CAP To open the fuel filler cap cover press switch A Fig 30 Euro 3 type cars are equipped with a string C which links the cap to the bodywork Make sure that the string C does not hang out from the fuel filler cap compartment Keep any free flames and lit cigarettes away from the car when fill ing the tank Furthermore inhaling the fuel vapors can be hazardous TAPPO SERBAT...

Page 71: ...indem man ihn im Gegenuhrzei gersinn dreht Nur bleifreies Benzin tanken Die Entleerung die im mer von einer autori siertenWerkstattdurch geführt werden muss muss ausschließlich durch den Deckel unten am Tank erfolgen Nel caso di avaria del pulsante A è possibile l apertura manuale del lo sportello agendo sull anello B posto nel vano baule Togliere il tappo usan do la massima pruden za ruotandolo i...

Page 72: ...he road regulations and leave the key in position II to avoid locking the steering wheel at the first steering ma noeuvre Do not hook the car through suspension arms and rims for car towing only use the tow eye found in the special seat Afin de pouvoir visser le crochet de remorquage de la voiture B enlever le bouchon de protection A Le crochet se trouve dans la trousse à outils Pendantleremorquag...

Page 73: ...on outlet 4 Air outlet 5 Evaporator heater unit 6 Dehydrator filter 7 Sun radiation sensor 8 Condenser 9 Compressor 10 TGK proportional valve 11 Water recirculation pump 12 Dust cleaner Fig 32 Installation de climatisation 1 Buse de ventilation du pare brise 2 Buse latérale d air climatisé 3 Buse de ventilation du plancher 4 Buse d air cli matisé 5 Groupe évaporateur réchauf fer 6 Filtre déshydrat...

Page 74: ...and controls the temperature distribution and quantity of air flow Généralités L installation de climatisation est composée d un groupe évapora teur réchauffeur Diavia contrôlé par un boîter électronique à micro processeur qui en fonctionnement automatique est en mesure de maintenir une température cons tante à l intérieur de l habitacle en fonction des variations des condi tions ambiantes et d in...

Page 75: ... be selected STOP push button released The climate control system can operate in either automatic or man ual mode Il permet en outre de prélever de l air de l extérieur ou de recycler l air à l intérieur de la voiture de façon automatique et indépendan te des conditions ambiantes Le réchauffeur et l évaporateur sont réunis dans un seul bloc solution qui permet d obtenir chauffage de l air venant d...

Page 76: ...stribution de l air s effectue par les buses d aération centrales et le ven tilateur est arrêté ce qui permet uni quement la distribution d air dyna mique Le commutateur 2 permet de varier manuellement la distribu tion de l air tandis que le com mutateur 4 permet d enclencher manuellement le ventilateur Knopf STOP gedrückt Abb 34 Pos 1 Klimaanlage nicht in Funktion Der Kompressor ist ausgeschal te...

Page 77: ...bian tes et de la température de mandée Automatisch Die Luft und Temperaturrege lung wird automatisch den Tem peraturanforderungen ange paßt Defroster Il commutatore posto in que sta posizione attiva la funzio ne di sbrinamento del parabrez za Defroster When the selection knob is placed in the defroster posi tion all of the air flow is to the windscreen Dégivrage Le commutateur placé en cet te pos...

Page 78: ...lection knob Fig 34 re 4 Commutateur de réglage vites se de ventilateur Fig 34 réf 4 Lüftergeschwindigkeitsregler Abb 34 Pos 4 Automatico Si ha una portata di aria sele zionata dalla centralina per il raggiungimento più rapido del la temperatura richiesta In automatico il sistema può utilizzare 8 differenti velocità della ventola Automatic The electronic control unit auto matically selects the pro...

Page 79: ...atur Bouton d arrêt de la ventilation extérieure recirculation Fig 34 réf 5 Bouton relâché Le boîtier électronique déclenche la recirculation de l air intérieure si la température extérieur dé passe 35 C et si la température intérieure est inférieure à la tem pérature extérieure en cas con traire l air extérieur est utilisé Lorsque la témpérature extérieu re dépasse 35 C la recirculation est prati...

Page 80: ...d on the in strument panel and optimizes ven tilation and temperature adjust ment inside the compartment depending on the incident angle of sun rays bitacle et l air distribué par les buses d aération Cette différen ce va en s atténuant au fur et à mesure que l installation se sta bilise Une fois que le régime est stabi lisé la variation de température au niveau de la tête des passa gers est de 2 ...

Page 81: ... Exhaust system overtemperature alarm devices 3 34 Anti evaporative emission control system 3 36 Distribution 3 3 Données de calage 3 5 Courroies 3 5 Graissage du moteur 3 7 Recyclage des gaz et vapeurs d huile 3 12 Refroidissement 3 13 Système d allumage injection Bosch Motronic 5 2 3 17 Composants du circuit d alimentation 3 25 Connecteur OBD II 3 29 Bougies d allumage 3 29 Système d injection d...

Page 82: ...3 2 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR Fig 1 Gruppo motore e frizione Fig 1 Engine und clutch unit Fig 1 Groupe moteur et embrayage Abb 1 Motor und Kupplungsaggregat B 0255 ...

Page 83: ......

Page 84: ......

Page 85: ...lla distribuzione Sul motore sono presenti altre due cinghie che comandano gli orga ni ausiliari una per la pompa ac qua e la pompa idroguida e un al tra per il compressore aria condi zionata e il generatore di corren te alternatore In normali condizioni di funziona mento non è necessario eseguire alcuna registrazione di tensione delle cinghie Chaque rangée de cylindre du mo teur possède une courr...

Page 86: ...ione delle cinghie deve essere eseguito con attrezzature specifiche pres so un Centro Autorizzato Ferra ri come indicato nel piano di manutenzione Le contrôle et ou la tension des courroies doivent être effectués à l aide d outillage spécifique auprès d un Centre Agree Fer rari comme indiqué dans le plan d entretien Die Kontrolle und oder das SpannenderRiemenistmitdem eigenen Werkzeug in einem Fer...

Page 87: ...ne H Valvola termostatica I Ter mocontatto L Ventola M Sensore NTC Fig 7 Lubrication system A Oil radiator B Oil tank C Oil filters D Oil pressure electric sender E Deliv ery pump F Scavenger pump G Pres sure limiting valve H Thermostatic valve I Thermal contact L Fan M NTC sensor Fig 7 Circuit de graissage A Radiateur d huile B Réservoir d huile C Filtres à huile D Transmetteur électri que de pre...

Page 88: ...chst mit Öl auffüllen und anschließend die Anlage von einem Ferrari Kundendienst überprüfen lassen ATTENZIONE ATTENZIONE WARNING WARNING ATTENTION ATTENTION ACHTUNG ACHTUNG Livello olio motore Il livello olio deve essere controllato ogni 800 km di percorso con l appo sita asta posta sul serbatoio olio motore Il livello deve essere sempre com preso tra i limiti Min e Max incisi sull asta di control...

Page 89: ... tourne Dans des conditions de fonctionne ment normal la pression de l huile doit être comprise entre 5 6 bar à un régime moteur de 6 000 tr mn tandis que la température de l huile doit atteindre 100 C Lorsque le moteur est chaud au ralenti une pression d huile infé rieure à 4 5 bar peut être consi dérée comme normale Öldruck und temperatur Die rote Kontrolleuchte im Mehrfach leuchtendisplay Seite...

Page 90: ... 60 70 C loosen the drain plug A under the oil tank and the sump plug B Fig 8 then drain the oil completely Pour le vidange de l huile moteur agir de la façon suivante avec le moteur chaud 60 70 C dévisser le bouchon de vidange A se trouvant sous le réservoir d huile et le bouchon B du carter Fig 8 Laisser vi danger complètement l huile Für den Ölwechsel gehe man fol gendermaßen vor Bei warmgelauf...

Page 91: ...ig 8 Oil change A Oil drain plug from the tank B Oil drain plug from the sump C Oil filters D Oil filler plug E Oil dipstick Fig 8 Remplacement de huile A Bouchon de vidange du réservoir d huile B Bouchon de vidange du carter d huile C Filtres à huile D Bouchon de remplis sage d huile E Jauge d huile Abb 8 Ölwechsel A Ölablaßschraube des Behälters B Ölablaßschraube der Ölwanne C Ölfilter D Öleinfü...

Page 92: ......

Page 93: ......

Page 94: ...re from the NTC sensor 8 Fig 10 placed on the left water manifold Le refroidissement du moteur est assuré par la circulation sous pres sion 1 kg cm2 d un mélange an tigel La température maximum tolérée est de 115 C Si l aiguille du thermomètre dépasse 115 C réduire immé diatement le régime du mo teur si la température ne bais se pas faire vérifier le circuit par le centre d assistance Fer rari agr...

Page 95: ...system through the air bleed screw 1 Fig 10 placed on the water pump cover En cas de panne si la température du liquide de refroidissement atteint 105 C les ventilateurs sont com mandés par le boîtier Motronic par l intermédiaire du capteur NTC 8 placé sur le collecteur d eau droit Réservoir d expansion Permet d absorber les variations de volume et de pression du liquide de refroidissement provoqu...

Page 96: ...ire et fermer l orifice en vissant le bouchon Contrôler de temps en temps le niveau du liquide dans le réser voir moteur froid impérative ment le niveau ne doit pas des cendre de plus de 6 8 cm au dessous du niveau de l orifice de remplissage du réservoir Ne pas enlever le bou chon du réservoir d ex pansion lorsque le mo teur tourne ou lorsqu il est chaud S il s avère nécessaire de faire régulière...

Page 97: ...nische Steuergerät diedenEinspritzventilenzuzuführen deKraftstoffmengeunddenfüreinen optimalenWirkungsgraddesMotors erforderlichenZündwinkel Bestandteile der anlage Motordrehzahlfühler Er erzeugt ein elektrisches Signal das den Durchgang der Zähne ei nes Phonrades erfaßt das an der Kurbelwelle montiert ist An diesem Rad ist ein Fenster es fehlen zwei Zähne ausgeführt das der elektronischen Steueru...

Page 98: ......

Page 99: ...celeration sen sor Fig 11 Système d allumage injec tion 1 Boîtier électronique 2 Signal de climatisation enclenchée 3 Signal de compte tours 4 Capteur de tempéra ture d air aspiré 5 Bobine d allumage 6 Débitmètre d air 7 Electrovanne de collecteur modulaire 8 Filtre à air 9 Potentiomètre papillons 10 Vis by pass d air sur boîtier papillon 11 Régulateur de ralenti 12 Signal de tachymètre électroniq...

Page 100: ...ut signal of this sensor informs the control unit about the engine air intake volume This in formation is necessary to set the quantity of fuel injected by the injectors Intake air temperature sensor This sensor is positioned between the air cleaner and the flow meter on the right side and it detects the intake air temperature Accord ing to this value it corrects injec tion time and ignition advan...

Page 101: ...imiser la climatisa tion En cas de panne lorsque la température mesurée par le cap teur NTC atteint 105 C le boîtier Motronic actionne le ventilateur par l intermédiaire d un relais The first sensor sends a signal to the ECU depending on the oxy gen concentration in the exhaust gases According to this signal the ECU adjusts if required the fuel quantity for getting the best combustion The second s...

Page 102: ...e car speed and the anti skid strategy Potentiomètres papillon Les potentiomètres situés sur les papillons des deux rangées de cylindres informent constamment le boîtier sur l ouverture des pa pillons en fonction de l angle de rotation de l arbre de support Lors du démarrage du moteur le boîtier électronique se règle au tomatiquement sur la position du potentiomètre il est donc vive ment recommand...

Page 103: ...edule Capteur de témoin de carburant Il informe le boîtier Motronic sur le niveau de carburant de façon que d éventuelles saccades du moteur duesàl absenced essence nesoient pas mémorisées comme erreurs Electro injecteurs Chaque cylindre est équipé d un électro injecteur qui injecte l es sence directement dans le collec teur d admission Les électro injecteurs de chaque rangée fonctionnent de façon...

Page 104: ...mmande by pass d échappement Commandée par le boîtier électro nique de la rangée de cylindres 1 6 elle s ouvre en fonction du régime du moteur et de la vitesse engagée l électrovanne s ouvre lorsque le régime de rotation du moteur dé passe 4 000 tr mn Engine idling speed adjuster It controls the idle speed for par tial loads and different tempera tures according to the strategies programmed in the...

Page 105: ... paper cartridge type with 10 micron filtering capacity COMPOSANTS DU CIRCUIT D ALIMENTATION D ESSENCE Régulateur de pression de car burant Il règle la pression de l essence en fonction de la dépression du collecteur d admission Lorsque le moteur tourne au ralenti la pression du circuit d alimentation doit être de 3 8 0 2 bar Electrovannes de contrôle des émissions de vapeurs d essence Elles sont ...

Page 106: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR C 0149 4 8 8 11 9 10 7 1 5 2 6 11 10 9 7 6 12 12 3 ...

Page 107: ...o motore che in caso d urto disattiva i relay del le pompe benzina Change the filter as instructed in the maintenance schedule to en sure optimum system operation Fuel tank The fuel tank has a total capacity of 25 Imp gal 114 litres Relays and wiring The ignition injection system in corporates two standard automo bile relays which control the sup ply to the electronic control unit electro injector...

Page 108: ... adjustment are not possi ble because the electronic con trol unit provides for their regula tion automatically L enclenchement de l interrupteur à inertie est signalé par l allumage du témoin de l afficheur à fonc tions multiples voir page 2 9 Le circuit d alimenta tiond essencepeutêtre activé à nouveau en pressant le bouton poussoir A Fig 13 placé sur l interrupteur Réglage du ralenti et synchro...

Page 109: ...ieser Steckverbinder befindet sich neben der Lenksäule und er möglicht über eine entsprechen de Anlage das Wahrnehmen der im Motronic Steuergerät gespei cherten Fehler Von den entspre chend ausgerüsteten Stellen kann dieser Steckverbinder auch für die Abgaskontrolle eingesetzt werden C 0178 Fig 14 Connettore OBD II Fig 14 OBD II connector Fig 14 Connecteur OBD II Abb 14 OBD II Steckverbinder Proce...

Page 110: ...are ai collet tori di scarico per ridurre le emis sioni di HC e CO durante la fase di riscaldamento del catalizzatore L aria prelevata attraverso un ap posito filtro viene immessa an che in elevati volumi mediante una pompa elettrica comandata da ogni singola centralina AIR INJECTION SYSTEM AND CATALYTIC CONVERTERS The air injection system supplies supplementary air to the exhaust manifolds in ord...

Page 111: ...MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3 31 3 6 14 5 2 14 3 9 7 16 11 11 15 12 9 9 4 1 3 2 7 1 8 8 9 8 8 10 13 12 15 C 0150 ...

Page 112: ...n funziona per temperature acqua inferiori a 14 C per evitare surriscaldamenti dell impianto di scarico dovuti a miscela troppo ricca Catalizzatori Sulla vettura si utilizzano ca talizzatori di tipo metallico Posti fra i collettori di scarico e la marmitta silenziatore hanno il compito di ridurre le emissioni nel l atmosfera di HC CO e NOx The injection of additional air en ables residual hydrocar...

Page 113: ... atteignent la tempéra ture d exercice 400 800 C ils réduisent en même temps les émissions avec un rendement en vironnant 95 Ces convertisseurs catalytiques présentent deux sièges un à l en trée et un à la sortie pour la fixa tion des sondes Lambda et un siège à la sortie pour le mon tage d un thermocouple connecté au boîtier électronique concerné Le prélèvement des gaz d échap pement peut être ré...

Page 114: ...us level and the converter could be damaged If you con tinue to drive the injection ig nition ECU cuts off fuel to the injectors En cas de fonctionnement irrégulier du moteur et par conséquent de température élevée dans le systè me d échappement le témoin rou ge SLOW DOWN sur l afficheur à fonctions multiples clignotera ou restera illuminé en permanence L allumage du témoin SLOW DOWN est commandé ...

Page 115: ...played by the warning light switching on the instrumental panel Fig 2 page 2 5 Leconducteurdoitarrêteretfaire remorquer la voiture par un moyen de secours routier jus qu àuncentred assistance pour faire éliminer la cause du mau vais fonctionnement Le témoin SLOW DOWN s illu mine automatiquement pour l exécution d un auto essai cha que fois que la clé est placée dans la position II Il s éteint aprè...

Page 116: ...emAktivkohlefilter angege ben Die Entleerung die immer von einer autorisierten Werkstatt durchgeführtwerdenmuss muss ausschließlich durch den Deckel unten am Tank erfolgen IMPIANTO CONTROLLO EMISSIONE VAPORI DI BENZINA Il sistema è progettato per preve nire l inquinamento atmosferico da evaporazioni dall impianto di ali mentazione Una parte dei vapori di benzina che si sviluppano nel bocchettone d...

Page 117: ...orative emission valve 4 Tank ventilation valve 5 Check valve 6 Fuel tank 7 Vapour separators 8 Two way exhaust valve Fig 16 Système de contrôle des émis sions de vapeurs d essence 1 Bouchon à fermeture étanche 2 Filtre à charbon actif 3 Vanne antiévaporation 4 Soupape ed ventilation du réservoir 5 Clapet anti retour 6 Réservoir de carbu rant 7 Séparateurs de vapeurs 8 Robi net de purge à deux voi...

Page 118: ... 32 Roues et pneus 4 38 Utilisation des pneus 4 40 Roue de secours Option 4 43 Remplacement de roue 4 45 Châssis 4 47 Lavage de la voiture 4 48 Protection anticorrosion 4 49 Coque 4 49 Trousse à outils 4 50 Clutch 4 2 Gearbox and differential 4 6 Steering 4 10 Braking system 4 14 Pad changing 4 18 ABS 4 22 ASR 4 27 Hand brake 4 28 Suspensions 4 30 Wheel setting checking and adjusting 4 31 Suspensi...

Page 119: ...brayage avec butée hydraulique à réglage auto matique Die Kupplung ist eine Einscheiben trockenkupplung mit elastischer Nabe und Membranfeder Die Steuerung der Kupplung erfolgt über ein hydraulisch betätigtes Drucklager D 0138 Fig 1 Comando frizione idraulica 1 Disco frizione 2 Spingidisco 3 Cu scinetto reggispinta 4 Albero frizione 5 Campana frizione Fig 1 Hydraulic clutch control 1 Clutch plate ...

Page 120: ... fluid reservoir The reservoir is placed in the front compartment and is common to the braking system reservoir Réglage L embrayage est de type avec bu tée en appui constant Lorsque le disque s use le plateau de pres sion récupère le jeu La commande étant de type hy draulique aucun réglage de la pédale n est nécessaire Disque d embrayage Le disque d embrayage est pour vu de garniture antifriction ...

Page 121: ...cuit seront irréparablement endommagés Avant de desserrer le bouchon du réservoir supprimer le branche ment électrique Purge d air La purge de l air que nous con seillons de faire réaliser auprès des centres d assistance Ferrari Check if the fluid in the reservoir A is always next to the max level The symbol B on the plug indi cates that the reservoir contains synthetic fluid Using mineral flu ids...

Page 122: ...act with the paintwork as damage could en sue The fluid coming out from the fitting during bleeding shouldn t be used again agréés doit être effectuée au moyen de la vis de purge C si tuée sur la cloche d embrayage Le liquide contenu dans le réservoir d embrayage est for tement corrosif Ré pandu sur la carrosserie il pourrait l endommager Le liquide qui s est écoulé du raccord pendant l opération ...

Page 123: ...OITE DE VITESSES ET DIFFERENTIEL GETRIEBE UND DIFFERENTIAL CAMBIO E DIFFERENZIALE GEARBOX AND DIFFERENTIAL Abb 4 Getriebe und Differential Fig 4 Gearbox and differential Fig 4 Boîte de vitesses et différentiel Fig 4 Cambio e differenziale D 0141 ...

Page 124: ...eve essere controllato utilizzando l apposito tappo con asta A e deve sempre essere compreso tra i segni Min e Max incisi sull asta The longitudinal gearbox has 6 synchromesh forward gears plus reverse The gears have a quick engage ment with reduced stroke The synchronizers are double cone type The gearbox is manually control led through lever selector gear shift device and stiff rod The gearbox i...

Page 125: ...r l huile la laisser s écouler complètement quand elle est bien chaude en dévissant le bouchon de vidange B sur la boî te de vitesses Vidanger également l huile du circuit de refroidissement Revisser le bouchon B après l avoir soigneusement nettoyé Pour introduire l huile utiliser l ori fice du bouchon avec jauge A placé sur le couvercle arrière de la boîte de vitesses Introduire la moitié de la q...

Page 126: ...l tempera ture reaches 185 194 F 85 90 C Lorsque les bouchons A et B sont serrés faire tourner le moteur et attendre jusqu à ce quel huile attei gne85 90 Cpourpermettrel ouver ture du clapet densimétrique et le passage de l huile dans le circuit de refroidissement Il est recommandé d utiliser uniquement les lubrifiants conseillés par Ferrari Circuit de refroidissement Un clapet densimétrique placé...

Page 127: ...chlag zu Anschlag 2 2 Wendekreisdurchmesser 11 6 m Main data Collapsible steering column Rack and pinion steering Sealed lubricated joints Number of steering wheel revolutions lock to lock 2 2 Turning circle diameter 39 3 ft Dati principali Sterzo colassabile Guida a cremagliera Snodi a lubrificazione permanente Giri volante per sterzata 2 2 Diametro di sterzata m 11 6 GUIDA E STERZO STEERING E 00...

Page 128: ... base de la vites se de la voiture Servolenkung Das Fahrzeug ist mit Z Servotro nic Hydrolenkung des Typs mit Zahnstange ausgerüstet Sie wird elektronische gesteuert und ist durch einen hydraulischen Kreis lauf je nach Fahrzeuggeschwin digkeit servounterstützt E 0013 Fig 11 Impianto guida idraulica 1 Scatola guida 2 Serbatoio olio 3 Pompa guida idraulica 4 Cinghia coman do pompa 5 Serpentina per r...

Page 129: ... Max marqués sur la jauge de contrôle Fig 12 Oil pressure in the system changes as a function of vehicle speed and permits the driver to steer with minimum effort on the steering wheel in case of parking with the vehicle stopped As the car speed increases a mechanical driving is felt so that in case of sudden steering the best precision and steering easi ness are achieved Maintenance The oil level...

Page 130: ...op up the oil level in the reservoir as above indicated It is recommended to use only lubricants specified by Fer rari Même si la quantité est exacte le niveau de l huile à froid peut se situerconsidérablementau dessous du repère du niveau minimum Remplissage du système Au cas où il serait nécessaire d ef fectuer le remplissage du système agir de la façon suivante faire tourner le moteur au ralent...

Page 131: ...AUTOTELAIO CHASSIS CHASSIS FAHRGESTELL 4 14 IMPIANTO FRENI BRAKING SYSTEM CIRCUIT DE FREINAGE BREMSANLAGE G 0103 10 2 1 7 11 3 9 5 8 6 4 ...

Page 132: ...circuit de freinage à commande hydraulique est constitué de freins à disque ventilés sur les 4 roues un servofrein à dépression en tan dem et par une centrale hydrauli que munie d électrovannes et de pompe de retour en mesure d inter venir en cas de blocage des roues en réglant la pression aux étriers de freins ABS Les circuits hydrauliques avec les branches croisés des freins avant et arrière son...

Page 133: ... Avant de desserrer le bouchon du réservoir supprimer le bran chement électrique Brake fluid reservoir The reservoir is placed in the front compartment and is common to the braking system reservoir Check if the fluid in the reservoir A is always next to the max level The symbol B on the plug indi cates that the reservoir contains synthetic brake fluid Using mineral fluids you would damage irrepara...

Page 134: ...mente pastiglie GALFER 3321 GF per freni ante riori e posteriori Course à vide de la pédale de frein La course à vide maximale de la pédale de frein doit être de 8 10 mm Si la course de la pédale est trop importante si le freinage d une des roues est plus important que celui des autres en cas de freinage inef ficace ou d une certaine élasticité de la pédale de commande faire effectuer un contrôle ...

Page 135: ...frein serait effectué auprès d un centre non agréé Ferrari décline toute res ponsabilité pour les dommages éventuellementcausésàdescho ses ou à des personnes Pendant l opération de remon tage des plaquettes ne pas uti liser de pinces de tournevis et d outils métalliques car ils pourraient endommager les bagues isolantes Plaquettes avant L allumage du témoin de panne de freins si gnale une usure ex...

Page 136: ...emme und die beiden zuvor ausgebauten Zap fen wieder an Hintere Bremsbeläge BeimErsatzdervorderenBremsbe lägegehemanfolgendermaßenvor Man entferne die Klemme B aus ihrem Sitz Man lasse die Kolben der Brems zange mit Hilfe eines geeigneten Werkzeuges zurückgleiten Man baue die neuen Bremsbe läge ein und positioniere die Klemme B in der Blockierpositi on Monter les plaquettes neuves avec plaque anti...

Page 137: ...tig dem Sitz angepaßt haben ca nach 300 km Es ist nicht zulässig durch Ab schleifen der Scheiben die Stärke unter die auf den Schei ben eingestanzte Mindeststär ke zu reduzieren Für die Reinigung der Brems zangen oder Bremsbeläge auf keinen Fall Benzin Petroleum Trichloräthylen oder andere Lö sungsmittel benutzen die die Dichtungen der Hydraulikzylin der beschädigen könnten Pour permettre le corre...

Page 138: ...air Le liquide qui s est écoulé du raccord pendant l opération de purge ne doit pas être réutilisé L opération de purge de l air que nous conseillons de faire réaliser auprès d un centre agréé Ferrari doit être effectuée sur chaque cir cuit hydraulique et à partir des raccords de purge de chaque êtrier tout en contrôlant à chaque fois que le niveau du liquide dans le réservoir soit suffisant Evite...

Page 139: ... de freinage ABS Allgemeines Es handelt sich um eine Sicher heitsvorrichtung mit der Aufgabe bei allzu heftigem Bremspedal druck die Blockierung der Räder zu vermeiden Bestandteile der Anlage Das System setzt sich so Elektronisches Steuergerät mit einem Mikroprozessor für die Bremskorrekturerarbeitung hydraulisches Steuergerät mit Pumpe und Magnetventilen EBD Bremskorrektur 4 Geschwindigkeitssenso...

Page 140: ...ues Facilité de braquage aucune embardée lors de brus ques déviations Ce qui signi fie que le conducteur peut évi ter un obstacle lors d un frei The driver can recognize the ABS intervention when the brake pedal undergoes a sudden backing ac tion The reference value is the wheel speed recorded by the sensors When a wheel is nearly locked the hydraulic control unit operates on the braking circuit t...

Page 141: ...d to help the driver in the braking modulation within limiting condi tions in which he might cause the wheels to lock nage de secours et peut aussi freiner lors d une manoeuvre de virage sans altérer la stabilité du véhicule Lesperformancesdusystème ABS sont assurées jusqu à ce que l on ne dépasse la vitesse limited adhérencelatéraledes pneus au delàdelaquelleune embardéedelavoiturenepeut plus êtr...

Page 142: ...r d éventuelles avaries du systè me Avec le témoin allumé la fonction antiblocage est automa tiquement invalidée alors que le circuit de freinage reste efficace pour signaleur l autodiagnostic pour environ 3 secondes lors du démarrage Témoin de freins Il s illumine dans l un des cas sui vants lorsque le niveau du liquide du réservoir se situe au dessous du repère du niveau minimum pour signaler un...

Page 143: ... schwerwiegen den Fehlbetriebs in der ABS ASR Anlage Im falle eines Defektes der elek tronischen Bremskorrektur Electronic Brake Force Distri bution Das gleichzeitige Auf leuchten der ABS Leuchte und der Bremsfehlerleuchte deutet auf einen Fehlbetrieb der EBD hin In diesem Fall stoppe man das Fahrzeug hierbei ein heftiges Bremsen vermeiden und die Anlage in einer Ferrari Vertragswerkstatt prüfen l...

Page 144: ...le patinage des roues motrices pendant l accélération par l intermédiaire du boîtier élec tronique Motronic qui influence la gestion du moteur pour réduire le couple de puissance et la pres sion de contrôle des étriers des freins arrière Le système ASR s enclenche cha que fois que la clé de contact est placée en position II et peut être inactivé au moyen de l interrup teur A Dans ce cas le témoin ...

Page 145: ... sand etc do not select the SPORT func tion with engaged ASR L enclenchement du système ASR est signalé par l allumage du té moin de couleur verte ASR AC TIVE présent sur l afficheur à fonctions multiples Le système ASR et celui de réglage des suspensions s enclechent si multanément dans les cas suivants lorsque le bouton est en posi tion NORMAL le système ASR a tendance à privilégier la sta bilit...

Page 146: ...er complète ment le levier vers le haut ap puyer sur le bouton à son extré mité et baisser le levier en tenant le bouton enfoncé Règlage Si la course du levier du frein de stationnement est trop importante ceci est dû à l usure des garnitures des étriers de frein ou au relâche ment du câble de commande Faire rétablir par un centre d as sistance Ferrari agréé le jeu cor rect entre les étriers et le...

Page 147: ...USPENSIONS AUFHÄNGUNGEN Fig 21 Fig 21 Fig 21 Abb 21 Schema sospensione anteriore Front suspension diagram Schéma des suspensions avant Darstellung der Vorderaufhängung Schema sospensione posteriore Rear suspension diagram Schéma des suspensions arrière Darstellung der Hinteraufhängung ...

Page 148: ...ici e comun que agli intervalli previsti nel Pia no di manutenzione vedi pag 6 4 occorre far verificare presso un centro autorizzato Ferrari la convergenza e l inclinazione del le ruote Introduction Front and rear suspensions are in dependent withswingingupperand lower wishbones The system in cludes coil springs gas dampers withcalibrationcontinuousvariation controlled by electrical servo re ducer...

Page 149: ...CTRONIQUE DES SUSPENSIONS Le système de commande de l amortissement de la voiture est le résultat de l élaboration sophisti quée des différents capteurs de bord dont le but est d optimiser les performances de la voiture Le système de commande est en mesure de régler de façon indépen dante les quatre amortisseurs en fonction en premier lieu de la vites se de la voiture et ensuite des données fourni...

Page 150: ......

Page 151: ...RMAL and SPORT A leur partie supérieure les amortis seurs comportent une tige dans la quellesontintroduitsdestamponsen caoutchoucpermettantdefreinerl os cillationsupérieuredelasuspension Un tampon en caoutchouc se trou vant à l intérieur des amortisseurs avant et arrière permet de freiner l oscillation inférieure Le réglage des amortisseurs est géré par un boîtier électronique et peut être modifié...

Page 152: ... La sélection du mode NORMAL permet d obtenir un confort et une stabilitéaccruesdansdesconditions de basse et moyenne adhérence La sélection du mode SPORT si gnalée par l allumage du témoin lu mineux présent sur le tableau de bord privilégie la traction et permet une conduite sportive avec une te nue de route accrue Le boîtier électronique agit sur le réglage des suspensions en sélec tionnant l un...

Page 153: ...acceleration Capteur de freinage Ce capteur règle l affaissement de l essieu avant et crée ainsi un ef fet antiplongée Ce capteur permet de diagnosti quer trois différentes conditions pédale de frein appuyée pédale de frein relâchée capteur déconnecté ou hors fonc tion Capteur d accélération verticale Ce capteur permet d évaluer l in tensité des sollicitations vertica les auxquelles la voiture est...

Page 154: ...rantieren Wenn der Defekt ein Stellg lied betrifft wird dieses nicht mehr vom Steuergerät ge steuert und bleibt deswegen in der Stellung in der es sich bem Auftreten des Fehlers befand Es können deswegen Verhältnisse entstehen in de nen einer der vier Stoßdämp fer eine feste Einstellung hat Auf jeden Fall ist immer eine sichere Lenkbarkeit des Fahr zeugs gewährleistet Der festgestellte Defekt wird...

Page 155: ...es deux cas il est néces saire de s adresser à un centre agréé pour faire contrôler le sys tème gnosetesters SD 1 vorbereitet mit dem die Diagnose der Anlage durchgeführt werden kann Wenn während der Fahrt ein De fekt unter Aufleuchten des Mehr fachleuchtendisplays festgestellt wird ist es zweckmäßig das Fahr zeug anzuhalten den Zündschlüs sel auf 0 zu drehen und dann den Motor erneut zu starten W...

Page 156: ...oles or lacerations of the tyre éviter les braquages brus ques éviter les freinages brusques éviter les accélérations brus ques ne pas rouler à des vitesses élevées pendant longtemps Bombe anticrevaison On doit toujours la garder dans sa housse de protection et la placer dans le coffre à bagages Fig 27 En cas de pneumatique crevé on peut utiliser pour effectuer une ré paration et gonfler suffisamm...

Page 157: ...rms up Never reduce the pressure in a warm tyre Insufficient tyre pressure can lead to overheating damage and even destruction of the tyres Le conteneur doit être protégé contre les rayons du soleil et ne doit pas être exposé à une température de plus de 50 C Eviter d inhaler directement et de vaporiser sur les yeux le contenu Conserver hors de la portée des enfants Le contenu est facilement infla...

Page 158: ...ame tyre has been on your car for over 3 years have it inspected anyway by an experienced tyre fitter Vérifier la pression de gonfla ge à froid au moins toutes les deux semaines et avant d en treprendre un long voyage Les pneus peuvent être endom magés parfois de façon non visi ble si l on heurte violemment un trottoir des trous ou d autres obs tacles et si l on roule longtemps sur des routes caho...

Page 159: ...llows to fit balanc ing weights to the wheels Ne jamais utiliser de pneus d occa sion dont l origine n est pas certaine Les pneus sont du type unidirectionnel et sur le côté présen tent une flèche qui in dique le sens de roulement Pour maintenir de bonnes per formances en cas de rempla cement du pneu le sens de rou lement doit correspondre à ce lui indiqué par la flèche Contrôler régulièrement la ...

Page 160: ...auf die Felge andrücken B A Fig 24 Ruotino di scorta A Targhetta B Trousse di soccorso Fig 24 Emergency spare wheel A Label B Emergency kit Fig 24 Roue de secours A Plaquette B Trousse de secours Abb 24 Reservenotrad A Schild B Notwerkzeugtasche F 0099 RUOTA DI SCORTA Optional Impiego della ruota di scorta di soccorso di dimensioni ridotte T 125 80 R17 Caratteristiche La ruota di soccorso è confor...

Page 161: ...ations can deter mine loss of control of the vehi cle and damages to passengers Ce genre de pneumatiques pré sente l inscription TEMPORARY USE ONLY car il doit être utilisé uniquement en cas d avarie d un pneumatique normal pour attein dre le centre d assistance le plus proche et faire remplacer le pneu matique Son utilisation doit donc être limi tée Utilisation Avant le montage vérifier la pressi...

Page 162: ...e den unteren Teil des Wagenhebers B auf einen ebe nen und widerständigen Unter grundinÜbereinstimmungzuden Befestigungspunkten C für das HebendesFahrzeuges Abb 25 Bei Austausch eines oder mehrerer Räder Die Schraubenbolzen austau schen deren Gewindeteil oder Kegel beschädigt ist Die Schraubenbolzen vor dem Einbau sorgfältig säubern Die Kontaktflächen zwischen dem Schraubenbolzen und der Felgesowi...

Page 163: ...e détache du sol desserrer les cinq goujons et extraire la roue monter la roue de secours et serrer les goujons autant que possible baisser la voiture et compléter le serrage des goujons jusqu au couple de 100 Nm Man wirke solange auf den Wa genheber ein bis sich das Rad vom Boden hebt ManschraubediefünfRadbolzen los und baue das Rad ab Das Reservenotrad anbauen und die fünf Bolzen so stark wie mö...

Page 164: ...rs que l acier au carbone a été employé pour les autres éléments Der Rahmen besteht aus Rohr elementen verschiedener Quer schnitte die durch Nahtschwei ßung verbunden sind Für stärkeren Beanspruchungen unterstehendeElementewurdeeine Spezialstahllegierung aus Chrom Molybden eingesetzt während für die restlichen Teile Hochqualitäts Kohlenstoffstahl benutzt wurde CHASSIS RAHMEN TELAIO CHASSIS Fig 26 ...

Page 165: ...llant passer sur la carrosserie les produits polissants spéciaux conseillés par Ferrari une ou deux fois par an Pour le maintien et le nettoyage des intérieurs de la voiture s adresser à un centre agréé Fer rari FAHRZEUGWASCHEN Das Fahrzeug nicht in der Son ne bzw im noch warmen Zu stand waschen Immer darauf achten daß der Wasserstrahl nicht direkt auf den Lack spritzt Mit einem Schwamm und einer ...

Page 166: ...rahmen werden Alu und Feran Elemente gebaut damit eine stabile Mittelstruktur Fahr gastraum erreicht wird Die Türen sind aus Stahl Danach werden der vordere Kotfü gel und die Hauben aus Aluminium Anticorodal festgeschraubt Der Aufbau wird durch weitere Ein zelteile aus Glasfaserkunststoff wie z B hinterer und vorderer Spritzschutz hinteren und vordere Radkästen vervollständigt SCOCCA Sul telaio in...

Page 167: ...no Serie lampade e fusibili di scorta B Bomboletta ripara gomme con cu stodia Fig 27 Tool kit A Tool kit including water pump and hydraulic power steer ing control belt alternator and compressor control belt set of flat spanners insulated universal pliers screw driver for cheese headed screws screw driver for cross pointed screws tow eyebolt set of spare bulbs and fuses B Puncture repair bottle wi...

Page 168: ...and remote control switches 5 18 Circuits commandés par la clé 5 2 Batterie 5 3 Eclairage 5 7 Feux avant 5 8 Feux arrière 5 13 Lampes 5 16 Fusibles et télérupteurs 5 18 Über Zündschlüssel geschaltete Kreise 5 2 Batterie 5 3 Beleuchtung 5 7 Frontbeleuchtung 5 8 Heckbeleuchtung 5 13 Lampen 5 16 Schmelzsicherungen und Schaltschütze 5 18 Circuiti comandati dalla chiave 5 2 Batteria 5 3 Illuminazione 5...

Page 169: ...indow and mirror defrosting External rear view mirrors Shock absorber setting control system ABS ASR system Exhaust temperature control cir cuit CIRCUITS COMMANDES PAR LA CLE Démarrage Essuie glace et lave glace Feux de stop Clignotants Appels de phare Feux de brouillard arrière Feux de marche arrière Eclairage de la boîte à gants Allumage Injection Pompes électriques à carburant Climatisation Ins...

Page 170: ...uliti e ben fissati Controllare visivamente l involu cro esterno per individuare even tuali fessurazioni Controllare saltuariamente e co munque in caso di difficoltà di av viamento il livello dell elettrolito che deve sempre essere compreso fra i livelli Min e Max Fig 2 Maintenance Check that the terminals and clamps are clean and securely tightened Inspect the housing for any cracks Check the ele...

Page 171: ...rmales le liqui de de ces batteries sans entretien ne doit pas être remis à niveau à la diffé rence des autres types de batterie Cependant pour des cas particuliers des kilométrages annuels importants une température élevée due à une utilisation intense l usager peut faire effectueruneremiseàniveauavecde l eau distillée Ne jamais rajouter d acide sul furique S il s avérait nécessaire de rajou ter ...

Page 172: ...he battery ground cable there is a disconnecting switch Fig 3 Recharge de la batterie La recharge de la batterie doit être effectuée dans un endroit ventilé et à l écart de matiè res inflammables Agir de la façon suivante placer l interrupteur coupe batterie sur OFF déconnecter les bornes des pô les de la batterie brancher sur les pôles de la batte rielescâblesdel appareilàutiliser pour la recharg...

Page 173: ...ory the alarm system etc it is there fore indispensable to recharge the battery every month When the battery has been disconnected from the vehi cle for a long period it is necessary to recharge the battery every three months at least Sollte das Fahrzeug längere Zeit nicht gefahren werden ist es empfehlenswert die Batterie abzuklemmen Sollten Sie aus Funktionsgründen Speicher Autoradio Alarmanlage...

Page 174: ...inige Hinweise Das unbeladene Fahrzeug mit Reifen die den vorgeschriebe nen Druck haben auf einer ebe nen Fläche vor einen weißen Schirm oder eine weiße Wand fahren die im Schatten liegt Auf dem Schirm oder der Wand den Brennpunkt der Abblend scheinwerfer mit zwei Kreuzen markieren ECLAIRAGE Réglage des phares Il est conseillé de faire ef fectuer cette opération par un centre d assistance Fer rari...

Page 175: ...P1 P1 should be below the centre points by at least 1 10 of the centre point height above ground The above specification com plies with Italian regulations Check local requirements for adjusting specifications Das Fahrzeug 10 m zurückfah ren und das Abblendlicht ein schalten Die Bezugspunkte P1 P1 des Lichtkegels müssen sich 1 10 des Abstands zwischen dem Boden und den Kreuzen unter dem Brennpunkt...

Page 176: ...une lam pe des projecteurs contrô ler si le fusible correspon dant est intact Remplacement de la lampe du feu de route de croisement Pour accéder aux lampes des projecteurs retirer le couvercle en plastique G débrancher le connecteur H de la lampe à remplacer décrocher le ressort de fixation I et extraire la lampe L introduire la nouvelle lampe ac crocher de nouveau le ressort de fixation brancher...

Page 177: ...chrauben der Abb 7 Fig 7 Viti di orientamento M Viti di regolazione del fascio luminoso nel senso orizzontale N Viti di regolazione del fascio luminoso nel senso verticale Fig 7 Vis de réglage M Vis de réglage horizontal du faisceau lumineux N Vis de réglage vertical du faisceau lu mineux Fig 7 Headlamp beam aiming screws M Horizontal beam aiming screws N Vertical beam aiming screws Abb 7 Einstell...

Page 178: ... Sostituzione lampada indicato re di direzione laterale Per sostituire la lampada proce dere nel modo seguente estrarre la lente del fanalino fa cendo attenzione a non danneg giare la carrozzeria ruotare leggermente il portalam pada e sostituire la lampada in serita a pressione quindi rimon tare il portalampada extraire la lampe P et placer la nouvelle lampe dans la position correcte remonterlepor...

Page 179: ... la lampe du clignotant latéral Abb 9 Ersatz der Lampe für Seiten blinker Sostituzione lampada fanale an tinebbia Ersatz der Nebelleuchtenlampe Fog light bulb replacement Remplacement de la lampe du feu antibrouillard T S R L 0115 L 0115 L 0115 Fig 10 Remplacement de la lampe du feu antibrouillard Abb 10 Ersatz der Nebelscheinwerfer lampe Fig 10 Fog light bulb replacement Fig 10 Sostituzione lampa...

Page 180: ...ahrleuchten E Nebelschluß leuchte F Zusätzliche Bremsleuchte Für den Ersatz der Lampe gehe man folgendermaßen vor Das vordere Schutzgitter abbau en Die vollständige Lampe mit Halt erbügel ausbauen Den Steckverbinder Q ausbau en und die Lampe aus dem Sitz nehmen Die Befestigungsklemme R des Lampendeckels befreien Die Kemme S ausrastern und die Lampe T herausnehmen Die neue Lampe einfügen die Klemme...

Page 181: ...fixation G et enlever la protection H dévisser les deux vis I qui fixent le porte lampe au feu extraire le porte lampe L retirer la lampe M en la faisant tourner dans le sens inverse aux aiguilles d une montre remplacer la lampe et remonter le porte lampe et la protection Ersatz der Heckbeleuchtungs lampen Abb 12 Beim Austausch einer der Heck lampen wie folgt vorgehen Die Befestigungsmutter G los ...

Page 182: ... de contact Remonter la protection transpa rente et serrer les deux vis de fixation Ersatz der Kennschildbeleuch tungslampe Beim Austausch einer der Heck lampen wie folgt vorgehen Die beiden Befestigungsschrau ben lösen Die Streuscheibe entfernen und die durch Druck zwischen die beiden Kontaktklemmen einge setzte Lampe ersetzen Die Streuscheibe wieder einbau en und die beiden Befestigungs schraube...

Page 183: ...e et remonter tout ce qui avait été précédemment démonté loosen the four screws N fas tening the molding and remove it then remove connector O Loosen the five screws P fas tening the light to the molding Loosen the four screws Q fas tening the lens Remove the bulb R pressure fit between two contact springs Introduce the new bulb and as semble the parts previously re moved Man schraube die vier Sch...

Page 184: ...5W Reverse lights Spherical P 21W Rear fog lights Spherical P 21 5W Licence plate lights Cylindrical 5W R 5W Supplementary stop light Tubular 2 3W Lampe für Typ Leistung 12 V Fernlichter Halogen H1 60W Abblendlichter Halogen H7 55W Nebelleuchte Halogen H1 55W Vorderes Standlicht Rundlampe 5W Vorderer Richtungsanzeiger Rundlampe PY21W Seitenblinker Röhrenlampe 4W Hinteres Standlicht Rundlampe P21W ...

Page 185: ...rest FUSIBLES ET TELERUPTEURS Pour avoir accès au boîtier à fusi bles et télérupteurs Fig 15 ouvrir le couvercle fixé sous le repose pied côté passager SCHMELZSICHERUNGEN UND SCHALTSCHÜTZE Um zum Kasten der Schmelz sicherungen und Schaltschütze Zu gang zu haben Fig 15 öffne man den sich unter der Fußplatte der Beifahrerseite befindlichen Deckel L 0119 L 0119 Fig 15 Centralina sotto appoggiapiedi l...

Page 186: ...uivalent FUSES FUSIBLES FUSIBILI SCHMELZSICHERUNGEN Pompa benzina Sx Riscaldamento sonda cilindri 1 6 Luci direzione Luci retromarcia Tergicristallo Luci stop Sportello benzina Strumenti Riscaldamento sonda cilindri 7 12 Pompa benzina Dx Centralina Motronic cilindri 7 12 Centralina Motronic cilindri 1 6 Luci posizione e luce parcheggio Dx Luci posizione e luce parcheggio Sx 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Page 187: ...roit Feu de croisement gauche Feu de brouillard arrière Feu de route droit Feu de route gauche Témoins lumineux Ventilateur de radiateur gauche Lunette dégivrante Ventilateur de radiateur droit Climatiseur Feu de coffre à bagages Lampe de plafonnier Allume cigares Compresseur d air climatisé Radio Avertisseurs sonores Pompe à air Feu de détresse Montre Feu de stationnement Fusible de dispositif de...

Page 188: ...la radiatore Dx Pompa benzina Sx Pompa benzina Dx Compressore AC Servizi sotto chiave Comando iniettori bancata 1 6 Luci esterne Proiettori anabbaglianti Ventola radiatore Sx Comando centralina cambio Comando retromarcia Pompa aria Avvisatori acustici Luci parcheggio Pompe à essence gauche Pompe à essence droite Libre Feux de route Lunette dégivrante Ventilateur de radiateur droit Pompe à essence ...

Page 189: ...GSPLAN KONTROLLE UND WARTUNG CONTROLES ET ENTRETIEN SERVICES AND MAINTENANCES CONTROLLI E MANUTENZIONI Warranty card 6 2 Maintenance schedule 6 2 Carnet de garantie 6 2 Plan d entretien 6 2 Garantiehelf 6 2 Wartungsplan 6 2 Tessera di garanzia 6 2 Piano di manutenzione 6 2 6 ...

Page 190: ...d assistance ne pas atten dre l exécution du premier cou pon pour faire éliminer l inconvé nient WARRANTY CARD The WARRANTY CARD AND MAINTENANCE SCHEDULE come with the car This card gives the regulations for the validity of the car warranty The warranty card also con tains special blanks for hav ing Authorised Centres record the carrying out of the periodical maintenance work stipulated by the gen...

Page 191: ...ts de page 1 10 Pièces de rechange En cas de remplacement de piè ces ou de ravitaillements nous conseillons l utilisation exclusive des pièces de rechange d origine et des lubrifiants préconisés par Ferrari the periodical maintenance work at intervals not exceeding one year even if the specified mile age has not been reached Using the maintenance schedule Each operation is marked with a number a d...

Page 192: ...und Kupplungsöl Grasso per semiassi Grease for axle shafts Graisse arbres de roue Fett für Achswellen Olio compressore Compressor oil Huile compresseur Kompressorenöl Olio per guida idraulica Power steering oil Huile direction hydraulique Öl für Servolenkung Riferimento pag See pages Voir pages Siehe Seiten 1 10 1 14 N 0018 6 1 7 5 24 10 25 23 13 8 27 14 4 12 11 2 22 24 20 2 9 3 22 19 16 17 1 21 1...

Page 193: ...auschen sofern erforderlich und Überprüfung der Zündanlage Sostituire le cinghie distribuzione Change the timing belts Remplacement des courroies de distribution Zahnriemen Ventilsteuerung erneuern Controllare integrità collegamenti blow by Blow by connection integrity check Contrôle l intégrité des raccordements blow by Kontrolle der Blow By Anschlüsse Controllare tubi e collegamenti impianto raf...

Page 194: ...mperature control system external air intake Remplacer le filtre sur la prise d air externe air climatisé Staubfilter der Klimaanlage erneuern Serrare le viti la bulloneria incluso quella dell impianto di scarico i raccordi e le fascette in genere Tighten screws nuts and bolts including those on the exhaust system connections clips and strips in general Serrer les vis la boulonnerie y compris cell...

Page 195: ...nodi le cuffie sulla cremagliera sulle leve sterzo e sui semiassi Check steering components joint protection and boots on the steering rack steering levers and on the axle shafts Contrôler les éléments de direction la protection des rotules les soufflets sur la crémaillère sur les leviers de direction et sur les arbres de roue Lenkungsorgane prüfen Manchetten der Zahnstangenlenkung Spurstangen und...

Page 196: ...tzen Airbag Trattamento interni in pelle Treatment for leather interiors Traitement intérieurs cuir Behandlung Lederausstattung Verificare il telaio e scatolati eventuale ritrattamento Check chassis and box type panels possible re traitment Contrôler le châssis et les tôles en caisson refection de traitement possible Kontrolle des Rahmengestells und der Kastenträger falls erforderlich nachbehandel...

Page 197: ...ins d embrayage Contrôler l état d usure des sur faces de freinage disques et plaquettes Batterie contrôler les con nexions les conditions de char ge et l absorption Vérifier l état des pneumatiques et des jantes de roues Contrôle niveau émissions lors de l échappement Essai sur route Traitement intérieurs cuir Jährlich durchzuführrende technische Kontrollen Wechsel von Motoröl und Fil ter Getrieb...

Page 198: ...ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH INDEX ALPHABETIQUE FRANÇAIS ALPHABETIC INDEX ENGLISH INDICE ALFABETICO ITALIANO ...

Page 199: ...ne attrezzi 4 50 Durante la marcia 2 25 Elettroiniettori 3 23 Elettrovalvola aria supplementare 3 24 Elettrovalvola comando by pass scarico 3 24 Elettrovalvole controllo emissioni vapori benzina 3 25 Elettroventilatore acqua olio 3 21 Emissioni CO2 1 8 Equilibratura ruote 4 42 Filtro aria 3 23 Filtro carburante 3 25 Freno di stazionamento 4 28 Frizione 4 2 Fusibili ausiliari 5 19 Fusibili e teleru...

Page 200: ...angolo volante 4 35 Sensore di fase motore 3 20 Sensore di frenata 4 36 Sensore di giri motore 3 19 Sensore di temperatura aria aspirata 3 20 Sensore per spia carburante 3 23 Sensore tachimetrico 4 34 Sensore temperatura liquido raffreddamento 3 21 Serbatoio benzina 3 27 Serbatoio di espansione 3 15 Serbatoio liquido freni 4 16 Serbatoio liquido frizione 4 3 Sicurezza bambini 2 33 Sistema antifurt...

Page 201: ...ch 4 2 Clutch bleeding 4 4 Clutch fluid reservoir 4 3 CO2 Emissions 1 8 Controls Running instructions 2 Coolant temperature sensor 3 21 Cooling 3 13 Dimensions and weights 1 6 Doors 2 13 Driving precautions 2 25 Electric actuators 4 36 Electric seats 2 27 Electric window control switches 2 14 Electrical system 5 Electrical system general 1 9 Electro injectors 3 23 Engaged air temperature control s...

Page 202: ...rrors 2 42 Replacement of fog light bulb 5 12 Replacement of license plate bulb 5 15 Replacement of rear light bulbs 5 14 Replacement of the high low beam bulb 5 9 Replacement of the position light and direction indicator bulb 5 10 Replacement of the side direction indicator bulb 5 11 Replacement of the supplementary stop light bulb 5 15 Revolution counter signal 3 22 Rims and tyres 1 9 Running in...

Page 203: ...e 4 7 Contrôle et réglage géométrie des roues 4 31 Contrôles et entretien 6 Convertisseurs catalytiques 3 31 Coque 4 49 Courroies 3 5 Course à vide de la pédale de frein 4 17 Crochet de remorquage 2 54 Débitmètre à film chaud 3 21 Démarrage de la voiture 2 24 Démarrage du moteur 2 23 Diagnostic du système des suspensions 4 37 Dimensions et poids 1 6 Direction 4 10 Dispositifs d alarme de surchauff...

Page 204: ...oisement 5 9 Remplacement de la lampe du feu de stop supplémentaire 5 15 Remplacement de la lampe du feux antibrouillard 5 12 Remplacement de plaquettes de frein 4 18 Remplacement de roue 4 45 Remplissage du circuit de refroidissement 3 15 Réglage des phares 5 7 Réglage du faisceau lumineux des projecteurs avant 5 10 Réglage du ralenti et synchronisation des rangées de cylindres 3 28 Régulateur de...

Page 205: ...Fensterheber 2 14 Elektrische Kraftstoffpumpe 3 25 Elektrische Sitze 2 27 Elektrische Stellglieder 4 35 Elektroeinspritzventile 3 23 Elektronische Kontrolle der Aufhängungen 4 32 Elektroventilator für Wasser Öl 3 21 Entlüftung der Bremsanlage 4 21 Entlüftung der Kupplung 4 4 Ersatz der Bremsbeläge 4 18 Ersatz der Heckbeleuchtungslampen 5 14 Ersatz der Kennschildbeleuchtungslampe 5 15 Ersatz der La...

Page 206: ...eckverbinder 3 29 Öl und Filterwechsel 3 10 Ölstand 3 8 Parken des Fahrzeuges 2 26 Phasenfühler 3 20 Potentiometer für die Kontrolle der Drosselklappenöffnung 4 36 Prüfkreis für Benzindämpfemissionswerte 3 36 Radwechsel 4 45 Rahmen 4 47 Räder und Reifen 4 38 Reservenotrad optional 4 43 Richtungsanzeigerhebel 2 18 Riemen 3 5 Rückführung von Gasen und Öldämpfen 3 12 Rückspiegel 2 42 Schalthebel für ...

Page 207: ...quipement des modèles Ferrari et les options relatives peu vent changer pour de précises exigences légales et commerciales Les données ci incluses sont a titre d information Ferrari peut apporter des changements aux modèles dans ce catalogue selon des raisons de nature technique ou commerciale Pour toute information veuillez vous adresser à l importateur ou au concessionaire le plus proche Pour ma...

Page 208: ......

Reviews: