![Ferrari 2001 550 Maranello Owner'S Manual Download Page 66](http://html.mh-extra.com/html/ferrari/2001-550-maranello/2001-550-maranello_owners-manual_554594066.webp)
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
2
.
48
A
Fig. 26 - Orologio analogico.
Fig. 26 - Analog clock.
Fig. 26 - Montre analogique.
Abb. 26 - Analog-Uhr.
H
0437
FRONT HOOD
Opening
To release the hood, pull the re-
lease handle A on the left of the
steering column.
Release the lever B holding the
hood, in the middle of the car front
part.
The hood is held open by two gas
props C.
To close the hood, push it up
slightly to release the detents of
the gas props, and then lower the
hood until it shuts securely.
MOTORHAUBE
Öffnen
Der Hebel A zur Haubenöffnung
befindet sich links neben der Lenk-
säule.
Man entriegle den Hebel B der
Haubenhalterung im mittleren,
vorderen Teil des Fahrzeuges.
Die Öffnung der Haube wird von
2 Dämpfern C in der offenen Stel-
lung gehalten.
Zum Schließen ist es wichtig, die
Haube zuerst kurz nach oben zu
bewegen, um die Dämpfer zu
entriegeln.
COFANO MOTORE
Apertura
Per sbloccare il cofano motore, ti-
rare la leva A situata sulla sinistra
del piantone guida.
Disimpegnare la leva B ritegno co-
fano, posta in posizione centrale
nella parte anteriore della vettura.
Il cofano, viene tenuto in posizio-
ne di apertura da due ammortiz-
zatori C.
Per richiuderlo è necessario, pri-
ma di abbassarlo, spingerlo leg-
germente verso l’alto per poter
sbloccare i due ammortizzatori.
CAPOT AVANT
Ouverture
Pour ouvrir le capot avant, tirer le
levier A situé à la gauche de la
colonne de direction.
Dégager le levier B de maintien
du capot se trouvant en position
centrale à l’avant de la voiture.
Le capot est maintenu en posi-
tion d’ouverture grâce à deux
amortisseurs C.
Pour le fermer de nouveau, avant de
baisser le capot, il faut le pousser
légèrement vers le haut pour pouvoir
débloquer les deux amortisseurs.
Stets kontrollieren, ob
die Motorhaube korrekt
geschlossen ist, um zu
vermeiden, daß sie sich
während der Fahrt öffnet.
Toujours contrôler
que le capot est bien
fermé afin d’éviter qu’il
ne puisse s’ouvrir pen-
dant la marche.
Always check to en-
sure that the hood is
closed properly to pre-
vent it from opening
while the car is moving.
Verificare sempre la
corretta chiusura, per
evitare che il cofano
possa aprirsi durante
la marcia.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ACHTUNG
ACHTUNG