E
D
F
KJ 60
19
GB
Revision - 12
Date 10-2008
4/00).'504(%/),$9.!-)##)2#5)4
You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool
$7%,,!.$
./4&%$
in a horizontal position and remove the plug
!
BYMEANSOFAMM!LLENWRENCHEQUIPPEDWITHTHERIVETINGTOOL DURING
this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly pour the oil
6)3#/3)49
into the bellows container
8
which shall be screwed to its seat on the plug
!
While keeping the riveting tool in a horizontal position and
STARTINGAIRFEEDING
,
push the tensile strength button and make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the container
8
stop coming
out. This condition indicates that the topping up of the oil has fully been achieved. At this point
STOPTHEAIRFEEDING
and, while keeping
the riveting tool in a horizontal position, unscrew and close up the container
8
and the plug
!
.
7!2.).'
: it is very important to follow the about mentioned instructions and use gloves. If you need to empty fully the hydraulic circuit,
you must put the oil in a suitable container and contact a Company that is authorized to discharge any waste.
"EFOREDISCONNECTINGTHECOMPRESSEDAIRHOSEMAKESURETHATITISNOTUNDERPRESSURE
2%-0,)33!'%$%,(5),%$5#)2#5)4(9$2!5,)15%
Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l’on remarque une diminution de puissance.
Mettre l’outil de pose
DÏCONNECTÏ
en position horizontale, enlever le bouchon
!
ENUTILISANTLACLÏDEMMFOURNIE PENDANTCETTEOPÏRATION
il faut soigneusement éviter d’écoulements d’huile. Ensuite visser dans le logement du bouchon
!
le conteneur à soufflet
8
après l’avoir
rempli d’huile à
6)3#/3)4%
. En retenant l’outil de pose en position horizontale,
METTREENROUTE
l’alimentation de l’air, presser le bouton de
traction et faire effectuer à l’outil quelques cycles jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air à l’intérieur du conteneur
8
. Cette condition signifie
que le remplissage de l’huile est achevé. A ce point, il faut
DÏSACTIVER
l’alimentation de l’air et, avec l’outil de pose en position horizontale,
dévisser le conteneur
8
et le refermer. Ensuite, il faut fermer le bouchon
!
02%#!54)/.
il faut suivre impérativement les instructions ci-dessus et se munir de gants avant l’opération de remplissage de l’huile.
En cas de vidange totale du circuit hydraulique, l’on doit verser l’huile dans un conteneur spécial et ensuite, il faut contacter une maison (société)
autorisée à l’écoulement des ordures.
!VANTDEDÏCONNECTERLETUYAUDELAIRCOMPRIMÏILFAUTSASSURERQUILNESOITPASENPRESSION
!5&&Ã,,%.$%3½,3$%3½,$9.!-)3#(%.+2%)3,!5&3
Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme
des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem
.)#(4,5&4:5'%&Ã(24%.
horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel
!
durch den Ausstattung
gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen. Dabei achten Sie darauf, daß das Öl nicht überläuft. Den Faltbehälter
8
, der man vorher
mit Öl
:()'+%)4
eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels
!
einschrauben. Legen Sie das Werkzeug horizontal hin,
AKTIVIEREN
Sie die Luftzufuhr und drücken Sie den Luftauslöser mehreremale bis keine Luft aus dem Ölbehälter
8
ausströmt, d.h. das Werkzeug
ist gefüllt. Nun
UNTERBRICHT
man die Luftzufuhr bei horizontaler Lage und schließt den Olbehälter
8
mit der Schraube
!
.
6/23)#(4
es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen zu arbeiten.
Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen.
7ENN3IEDEN$RUCKLUFTSCHLAUCHVOM7ERKZEUGENTFERNENMUDIESERDRUCKFREISEIN
,,%.!$/$%!#%)4%$%,#)2#5)4//,%/$).!-)#/
Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la
remachadora. Proceder como sigue:
CORTARLAALIMENTACIØN
y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón
!
por medio de la
llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base). Al efectuar esa operación hay que cuidar de que no se hayan desbordamientos de aceite. Atornillar en el
asiento del tapón
!
el contenedor de fuelle
8
lleno de aceite hidráulico de tipo comercial con
6)3#/3)$!$
. A continuación, con la remachadora
horizontal,
CONECTAR
la alimentación del aire y apretar el pulsador de tracción de manera que la remachadora cumpla una serie di ciclos y acabe la
emisión de burbujas de aire en el contenedor
8
. Una vez alcanzada esa condición, se acaba la restauración de nivel de aceite. Luego,
DESCONECTAR
la alimentación de aire y con la remachadora horizontal, destornillar el contenedor de aceite
8
y cerrarlo. Seguir a cerrar el tapón
!
!4%.#)/.
: se han de cumplir siempre las instrucciones arriba mencionadas y efectuar todas las operaciones de restauración de nivel de aceite por
medio de guantes. Si se efectúa el vaciado completo del circuito hidráulico, hay que coger el aceite en un contenedor apropiado y contactar con una
firma autorizada para la eliminación de desechos.
!NTESDEDESCONECTARELTUBODELAIRECOMPRIMIDODELAREMACHADORAASEGURARSEQUEÏSTENOESTÏBAJOPRESIØN
Summary of Contents for KJ 60
Page 26: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...
Page 27: ......