background image

E

D

F

KJ 60 

19

GB

Revision - 12

Date 10-2008

4/00).'504(%/),$9.!-)##)2#5)4

You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool 

$7%,,!.$

./4&%$ 

 in a horizontal position and remove the plug 

!

BYMEANSOFAMM!LLENWRENCHEQUIPPEDWITHTHERIVETINGTOOL DURING

this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly pour the oil 

6)3#/3)49 

 into the bellows container 

 which shall be screwed to its seat on the plug 

!

 While keeping the riveting tool in a horizontal position and 

STARTINGAIRFEEDING

push the tensile strength button and make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the container 

 stop coming 

out. This condition indicates that the topping up of the oil has fully been achieved. At this point 

STOPTHEAIRFEEDING

and, while keeping 

the riveting tool in a horizontal position, unscrew and close up the container 

 and the plug 

.

7!2.).'

: it is very important to follow the about mentioned instructions and use gloves. If you need to empty fully the hydraulic circuit, 

you must put the oil in a suitable container and contact a Company that is authorized to discharge any waste.

"EFOREDISCONNECTINGTHECOMPRESSEDAIRHOSEMAKESURETHATITISNOTUNDERPRESSURE

2%-0,)33!'%$%,(5),%$5#)2#5)4(9$2!5,)15%

Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l’on remarque une diminution de puissance. 
Mettre l’outil de pose 

DÏCONNECTÏ

en position horizontale, enlever le bouchon 

!

ENUTILISANTLACLÏDEMMFOURNIE PENDANTCETTEOPÏRATION

il faut soigneusement éviter d’écoulements d’huile. Ensuite visser dans le logement du bouchon 

!

le conteneur à soufflet 

 après l’avoir 

rempli d’huile à 

6)3#/3)4% 

. En retenant l’outil de pose en position horizontale, 

METTREENROUTE

 l’alimentation de l’air, presser le bouton de 

traction et faire effectuer à l’outil quelques cycles jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air à l’intérieur du conteneur 

. Cette condition signifie 

que le remplissage de l’huile est achevé. A ce point, il faut 

DÏSACTIVER

 l’alimentation de l’air et, avec l’outil de pose en position horizontale, 

dévisser le conteneur 

 et le refermer. Ensuite, il faut fermer le bouchon 

!

02%#!54)/.

 il faut suivre impérativement les instructions ci-dessus et se munir de gants avant l’opération de remplissage de l’huile.

En cas de vidange totale du circuit hydraulique, l’on doit verser l’huile dans un conteneur spécial et ensuite, il faut contacter une maison (société) 
autorisée à l’écoulement des ordures.

!VANTDEDÏCONNECTERLETUYAUDELAIRCOMPRIMÏILFAUTSASSURERQUILNESOITPASENPRESSION

!5&&Ã,,%.$%3½,3$%3½,$9.!-)3#(%.+2%)3,!5&3

Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme 
des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem 

.)#(4,5&4:5'%&Ã(24%.

horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel 

!

durch den Ausstattung 

gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen. Dabei achten Sie darauf, daß das Öl nicht überläuft. Den Faltbehälter 

, der man vorher 

mit Öl 

:­()'+%)4 

 eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels 

 einschrauben. Legen Sie das Werkzeug horizontal hin, 

AKTIVIEREN

 

Sie die Luftzufuhr und drücken Sie den Luftauslöser mehreremale bis keine Luft aus dem Ölbehälter 

 ausströmt, d.h. das Werkzeug 

ist gefüllt. Nun 

UNTERBRICHT

man die Luftzufuhr bei horizontaler Lage und schließt den Olbehälter 

 mit der Schraube 

6/23)#(4

 es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen zu arbeiten.

Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen. 

7ENN3IEDEN$RUCKLUFTSCHLAUCHVOM7ERKZEUGENTFERNENMU”DIESERDRUCKFREISEIN

,,%.!$/$%!#%)4%$%,#)2#5)4//,%/$).!-)#/

Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la 
remachadora. Proceder como sigue: 

CORTARLAALIMENTACIØN

 y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón 

!

por medio de la 

llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base). Al efectuar esa operación hay que cuidar de que no se hayan desbordamientos de aceite. Atornillar en el 
asiento del tapón 

!

el contenedor de fuelle 

 lleno de aceite hidráulico de tipo comercial con 

6)3#/3)$!$ 

. A continuación, con la remachadora 

horizontal, 

CONECTAR

 la alimentación del aire y apretar el pulsador de tracción de manera que la remachadora cumpla una serie di ciclos y acabe la 

emisión de burbujas de aire en el contenedor 

. Una vez alcanzada esa condición, se acaba la restauración de nivel de aceite. Luego, 

DESCONECTAR

la alimentación de aire y con la remachadora horizontal, destornillar el contenedor de aceite 

 y cerrarlo. Seguir a cerrar el tapón 

!

!4%.#)/.

: se han de cumplir siempre las instrucciones arriba mencionadas y efectuar todas las operaciones de restauración de nivel de aceite por 

medio de guantes. Si se efectúa el vaciado completo del circuito hidráulico, hay que coger el aceite en un contenedor apropiado y contactar con una 
firma autorizada para la eliminación de desechos.

!NTESDEDESCONECTARELTUBODELAIRECOMPRIMIDODELAREMACHADORAASEGURARSEQUEÏSTENOESTÏBAJOPRESIØN

Summary of Contents for KJ 60

Page 1: ...L PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3 M8 s 3425 4 3 2 53 s 4 s 4 3 MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3 M8 s 0 s 42 4 s 4 3 LPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M3 M8 s 5 3...

Page 2: ...rations La soci t Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIII n 2 2 sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ 60 Machine sertir ol opneumatique Utilisation pour...

Page 3: ...DE POSE page 9 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI page 9 PARTIES PRINCIPALES page 11 DONNEES TECHNIQUES page 13 MODE D EMPLOI page 15 CHANGEMENT DU FORMAT page 17 REMPLISSAGE DE L HUILE DU CYRCUIT HYDRAULIQUE...

Page 4: ...sile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione s 0ER LE OPERAZIONI DI CARICA OLIO USARE solo fluidi con caratteristiche indicate nel pres...

Page 5: ...auf die Mi achtungdero g Vorschriftzur ckzuf hren sind 2ICHTLINIE 7 s AS 7ERKZEUG DARF NUR VON ACHARBEITERN ben tz werden s EI EBRAUCH DES 7ERKZEUGES sind Schutzbrille und Handschuhe zu verwenden s 6E...

Page 6: ...NE ESTRANEE AL LAVORO tocchino gli utensili s SSICURARSI CHE I TUBI DI ALIMENTAZIONE dell aria compressa siano correttamente dimensionati per l uso previsto s ON TRASCINARE L UTENSILE COLLEGATO all al...

Page 7: ...D RFEN DURCH 5NBEFUGTE NICHT betrieben werden s Versicher n Sie sich da der DruckluftschlauchinderrichtigenDimension ist s EHMEN3IEDASANGESCHLOSSENE7ERKZEUG nie am Druckluftschlauch Das gesamte Werkz...

Page 8: ...i n del productor Modello Model Mod le Modell Modelo I 44 Primadiutilizzarelarivettatrice montareilfondellodi protezione in dotazione come evidenziato nella figura a lato 2 declina ogni responsabilit...

Page 9: ...s Blindniet Werkzeug ist durch ein Schild gekennzeichnet welches den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist Falls ein Service notwendig ist lesen Sie die Daten des Schildes ab 3 5 5...

Page 10: ...nte filettato Testina Ghiera bloccaggio testina Pulsante di trazione Pulsante di svitamento Foro inserimento spina sbloccaggio innesto Ghiera di regolazione corsa Attacco bilanciatore Motore Tappo ser...

Page 11: ...age Bague de r glage de la course Etrier de support Moteur Orifice de remplissage d huile Raccord d air comprim Culot de protection 5043 4 Ziehdorn mit Gewinde Kopf Kontermutter fur Kopf Ziehentaste A...

Page 12: ...O G s 4EMPERATURA DI UTILIZZO s 6ALORE MEDIO QUADRATICO PONDERATO IN FREQUENZA DELL ACCELERAZIONE complessiva Ac a cui sono sottoposte le membra superiori M SEC 4 2 L aria di alimentazione deve essere...

Page 13: ...E COMPRIMIDO MIN MM s ONSUMO AIRE POR CICLO T s 0OTENCIA M XIMA 2 G s 0ESO G s 4EMPERATURA DE UTILIZACI N s 6ALOR MEDIO CUADR TICO DE LA ACELERACI N TOTAL REGISTRADO EN FRECUENCIA C ejercitado sobre l...

Page 14: ...re la corsa della rivettatrice al minimo ruotando per quanto possibile la ghiera h v nel senso indicato dal simbolo hnv Inserire l inserto sul tirante ed esercitare su di esso una leggera pressione in...

Page 15: ...5 3 5 3 3 47 2 5 3 3 2 4 2 4 544 2 5 25 3 2 3 6 2523 6 27 5 3 24 berpr fen obdasindasNietwerkzeugeingesetztePaarZiehdorn KopfderAbmessungderanzuziehendenBlindnietmutterentspricht sollteesnichtentsprec...

Page 16: ...u di essa una pressione verso l interno in modo da sbloccare l innesto dal tirante Contemporaneamente svitare il tirante ed estrarlo leggermente Mantenendosbloccatol innestoavvitareilformatoditiranted...

Page 17: ...ter les op rations indiqu es dans les chapitres pr c dents 44 4 45 2 3 0 2 4 3 353 4 3 0 34 4 4 4 0 3 4 3 37 3 Beim nderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn Kopf...

Page 18: ...TIVARE l alimentazione dell aria e con rivettarice sempre orizzontale svitare il contenitore olio 8 e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo 54 di estrema importanza attenersi alle istru...

Page 19: ...e dans un conteneur sp cial et ensuite il faut contacter une maison soci t autoris e l coulement des ordures VANT DE D CONNECTER LE TUYAU DE L AIR COMPRIM IL FAUT S ASSURER QU IL NE SOIT PAS EN PRESSI...

Page 20: ...0 24 2 s 30 2 0 243 s 0 3 4 3 s 23 4 4 s 0 3 2 05 34 20 Date 10 2008 Revision 12 22 B B B D D 2 X X 4 4 B 4 4 4 F X X 4 D X X X X X X X X X...

Page 21: ...PORTE BILLE LSE UGELHALTER STA 2OD 4IGE 3TAB 0ISTONE OLEODINAMICO LEODYNAMIC 0ISTON 0ISTON OL ODYNAMIQUE LDYNAMISCHE OLBEN 2ACCORDO ANTERIORE RONT CONNECTOR 2ACCORD ANTERIEUR 6ORDERES NSCHLUSST CK LB...

Page 22: ...0 24 2 s 30 2 0 243 s 0 3 4 3 s 23 4 4 s 0 3 2 05 34 22 Date 10 2008 Revision 12 22 B B B D D 2 X X 4 4 B 4 4 4 F X X 4 D X X X X X X X X X...

Page 23: ...OS FORMADOS POR PIEZAS DISTINTAS EN CANTIDADES DISTINTAS 4 1T 3 2 3 2 04 3 2 04 3 2 5 4 IT PIASTRINA 0LATE IT IT PLAQUE IT 0LATTE 16A 711702 2 Piastrina Plate Plaque Platte 72A 711727 2 Vite VSP 4x8 U...

Page 24: ...0 24 2 s 30 2 0 243 s 0 3 4 3 s 23 4 4 s 0 3 2 05 34 24 Date 10 2008 Revision 12 1 11 12 25 26 15 16 17 18 19 20 21 21 21 23 22 23 27 13 14 3 4 2 5 6 7 8 21 9 10 24...

Page 25: ...R 0IATTELLO POSTERIORE ACK CAP UVETTE POST RIEUR INTERTELLER USCINETTO EARING 2OULEMENT AGER TTURATORE DESTRO 2IGHT OBTURATOR BTURATEUR DROIT 2ECHTER6ERSCHLU TTURATORE SINISTRO EFT OBTURATOR BTURATEUR...

Page 26: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...

Page 27: ......

Page 28: ...3 4 s 3 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 0 3 4 s 7 2 53 s 0 4 7 2 2 s 20099 Sesto San Giovanni Milano Italy Via Archimede 8 Tel 39 02...

Reviews: