background image

 

9÷25

 
 
 

200

 
 

5÷7,5 bar

70÷105 psi

 
 
 

0,31

 

 

1,4

 
 
 

380x50x211

  

L

pA,1s

(Rif.20

µPa)

80,1 dB(A)

 

L

WA,1s

(Rif.1pW)

86,9 dB(A)

2

<2,5 m/s

TupoV karfiou

cod. 12170520

Tipo di punto

Type of fastener

Befestigungselement

Type d’agrafe

Tipo de punto

Tipo de ponto

Type nietjes

Tilspændingstype

90.25 CLT

12170520_9025CLT_1   100510   IV

25

1“

9

3/8“

3,5

90

1,00x1,25

Crown:  .217" (1/4”)

Gauge:  18

omer

s.p.a.

Tecnika carakthristika

Diastaseis se mm

Dvnatothta gemistera, svndeteres

Piesh leitovrgias atm.

Katanalosh aera l/xtvphma

Baros kg

Dvnatothta gemistera , svndeteres

Akoustikh piesh sth qesh ceiristou

   Dati tecnici

   Donnèes techniques

   Dados tècnicos

   Technical data

   Datos tècnicos

   Technischengegevens

   Technische daten

   Tekniske data

Misure impiegabili mm

Mesures utilisable mm

Medidas que se podem utilizar mm

Usable lenghts mm

Medidas que se pueden amplear mm

Te gebruiken engtes in mm

Gebrauchliche Längen mm

Brugbare laengder i mm

Capacità caricatore n° punti

Capacitè chargeur n° de points

Capacitade carregador n° pontos

Magazine capacity No. of fasteners

Capacidad cargador n° puntos

Capaciteit magazijn in aantal spijkers

Magazinkapazität Nägel

Kapacitet af magasin antal klemmme

Pressione d’esercizio

Pression de fonctionnement

Pressao de trabalho

Working pressure

Presiòn de trabajo

Werkdruk

Betriebsdruck

Arbejds tryk bar

Consumo aria litri/colpo

Consommation air litre/coup

Consumo ar litro/golpe

Air consumption litres/shot

Consumo aire-litros/golpe

Luchtverbruik liter/schot

Luftverbrauch Liter/Schlag

Luftforbrug liter/skud

Peso kg

Poids kg

Peso kg

Weight kg

Peso kg

Gewicht in kg

Gewicht kg

Vaegt kg

Dimensioni (AxBxH) mm

Dimension mm

Dimencoes mm

Dimensions mm

Dimensiones mm

Afmetingen in mm

Große mm

Dimensioner mm

 EN 12549 :1999

ISO 11201 :199

5

Pressione sonora in pos. operatore

Pression acoustique près de l’opérateur Intensidade sonora perto do operador

Sound pressure at the workstation

Presiòn sonora en posición encargado

Geluidssterkte op de werkplek

Lärmintensität am Arbeitsplatz

Lydstyrke p

å operatorposten

 EN 12549 :1999

ISO   3744 :1994

Potenza sonora emessa

Puissance acoustique émise

Potência sonora emitida

Emitted sound power

Potencia sonora  emitida

Uitgestraalde geluidssterkte

Ausgestrahlte Lärmintensität

Udsendt lydstryrke

 EN 28662 :1992

ISO   5349 :1986

ISO 8662 -11

Valore medio ponderato di vibrazione

Valeur moyenne pondèrèe de vibration

Valor medio ponderado de vibracao

sull’impugnatura

mesurèe sur la poignèe

medida no punho

Weighted mean value of vibration

Valor medio ponderado de vibracion

Gewogen gemiddelde vibratiewaarde

on the grip

medida en la empunadura

Mitteler Vibrationswert, am Griff

Middelvaerdi   af    vibrationer   pa

Gemessen

handtaget

Akoustikh iscu

Mesos oros metrhshs kradasmon
sth xeirolabh

 Via Foresto 42 - 31058 SUSEGANA  TV  ITALY  Tel.0438455520  Fax 0438/455530   E-mail: [email protected]   http://www.omer.it

Manuale d’uso, manutezione e parti di ricambio

 

Parte 2

Use, maintenance and spare parts manual

   

Part 2

Gebrauchsanweisung, Instandhaltungsrichtlinien und Ersatzteile

    

Teil 2

Manuel d’utilisation, entretien et pièces de rechange

 

Partie 2

Brugsanvisning, vedligeholdelse og reservedelslite

    

Del 2

Manual de uso, mantenimiento y repuestos

   

Part 2

Manual de utiliza o, manuten o e partes sobresselentes

 

Parte 2

Handleiding voor gebruik, onderhoud en reservedelslite

   Deel 2

çã

çã

Egceiridio crhshV, sunthrhshV kai antallaktikwn

           

     

 

2° MeroV

Funzionamento   e   Collegamento   -   Functioning and Connection

Disinceppamento macchina     -   Quick clearance jammed nails

Caricamento  -  Loading

Collegamento:

Connection:  

  

Valvola   3/2 NC

Valve   3/2 NC

5 ÷ 6,5 bar

A

R

 1 - Arretrare lo Spingipunto e agganciarlo 
      al finecorsa 
      

Pull the pusher backwards and lock it at 

      the stop position at the rear of the tool

Non azionare MAI la valvola comando o la 
sicura a contatto durante il caricamento o il 
disinceppamento della graffatrice.

NEVER actuate the Command Valve or the contact 
safety while loading or cleaning a jammed stapler.

 3 - Rilasciare lo Spingipunto   
      

Release the the slider

 3

 1

 1

 2

 5

 6

 4

 3

Funziamento:

Functioning:  

  

    Azionare sia la sicura appoggiandoci il materiale 
    da fissare sia la valvola comando 
    

Actuate the safety by pressing the material to be 

    fastened

 

and the command valve

 2 - Inserire le graffe aprendo il Carter Mobile  
      

Load the magazine with Staple opening the Movable Hold Down

 2

 2

®

®

Reviews: