background image

S2500I  CERNIERA - závěs - charnière - Scharnier - Scharnier - scharnier

S2500I 

532324 - Rev. A

150

160

340

170

COVER necessario (in fornitura separata)

CS

  Vyžaduje KRYT (dodáván samostatně)

FR

  CAPOT nécessaire (fourni séparément) 

DE

  DECKEL erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten) 

ES

  TAPA necesaria (suministrada por separado) 

NL

  DEKSEL noodzakelijk (afzonderlijk geleverd)

DIMENSIONI DI INGOMBRO

CS

 

Celkové rozměry  • 

FR

 

Dimensions d’encombrement  • 

DE

 

Gesamtabmessungen

ES

 

Dimensiones totales  • 

NL

 

Buitenafmetingen

FORNITURA

CS

  Rozsah dodávky

 • 

FR

 Fourniture

 • 

DE

 Lieferumfang

 • 

ES

 Suministro

 • 

NL

 Levering

CHIAVE DI SBLOCCO fornita con l’attuatore

CS

  ODBLOKOVACÍ KLÍČ je dodáván s pohonem

 • 

FR

  CLÉ DE DÉB-

LOCAGE fournie avec l’actionneur

 • 

DE

 ENTRIEGELUNGSSCHLÜSSEL, 

mit Antrieb geliefert 

• 

ES

  LLAVE DE DESBLOQUEO suministrada con el 

actuador

 • 

NL

  SLEUTEL VOOR ONTGRENDELING geleverd bij het aandrij-

fmechanisme

 

!

Pilastro e anta devono essere realizzati in acciaio o alluminio e garantire il rispetto dei requisiti definiti nel paragrafo § Quote di installazione e requisiti dimensionali.  Per 

la movimentazione dell’anta in sicurezza, la cerniera FAAC S2500I deve essere abbinata a una cerniera inferiore (NON fornita da FAAC), idonea e dimensionata per il 

supporto dell’anta, non devono essere interposte altre cerniere.  Mettere in sicurezza l’anta mediante dispositivo anticaduta idoneo. 

Prevedendo l’automazione 

del cancello, verificare preventivamente il rispetto delle istruzioni complete dell’attuatore S2500I

.

CS

  Sloupek a křídlo musí být vyrobeny z oceli nebo hliníku a musí splňovat požadavky uvedené v oddílu 

§ Instalační rozměry a rozměrové požadavky

.  Aby se křídlo pohy-

bovalo bezpečně, musí být závěs pro FAAC S2500I použit v kombinaci s vhodným spodním závěsem (NENÍ součástí dodávky FAAC), který má správnou velikost pro dané křídlo. 

Středové závěsy by neměly být instalovány.  Zajistěte křídlo pomocí vhodného zařízení zamezujícího pádu křídla. 

Vzhledem k tomu, že brána má mít automatický pohon, 

zkontrolujte, zda plně odpovídá pokynům pro pohon S2500I uvedeným dříve

.

• 

FR

  Le pilier et le vantail doivent être en acier ou en aluminium et garantir le respect des exigences définies dans le paragraphe 

§ Cotes d’installation et exigences dimension-

nelles

.  Pour l’actionnement du vantail en toute sécurité, la charnière FAAC S2500I doit être associée à une charnière inférieure (NON fournie par FAAC), indiquée et dimensionnée 

pour le support du vantail ; ne pas interposer d’autres charnières.  Sécuriser le vantail au moyen d’un dispositif anti-chute approprié. 

En prévoyant l’automatisation du 

portail, vérifier au préalable que les instructions complètes de l’actionneur S2500I soient respectées

.

• 

DE

  Pfeiler und Torflügel müssen aus Stahl oder Aluminium gefertigt sein und die Voraussetzungen, die im Abschnitt 

§ Installationsmaße und Größenanforderungen

 definiert 

sind, erfüllen.  Zur Bewegung des Torflügels in aller Sicherheit muss das Scharnier FAAC S2500I mit einem unteren Scharnier (NICHT im Lieferumfang von FAAC enthalten) 

kombiniert werden, das für die Torhalterung geeignet und dementsprechend bemessen ist. Es darf keine anderen Scharniere zwischen ihnen geben.  Den Torflügel mittels 

einer geeigneten Fallschutzvorrichtung in Sicherheitsposition versetzen. 

Wenn die Automation des Torflügels vorgesehen ist, muss die Übereinstimmung mit den 

vollständigen Anleitungen des Antriebs S2500I zuvor überprüft werden

.

• 

ES

  El pilar y la hoja deben ser de acero o aluminio y deben asimismo garantizar el cumplimiento de los requisitos definidos en el apartado 

§ Cotas de instalación y requisitos 

relativos a las dimensiones

.  Para mover la hoja de manera segura, la bisagra FAAC S2500I se debe combinar con una bisagra inferior (NO suministrada por FAAC), idónea y 

de las medidas adecuadas para soportar la hoja, y no deben interponerse otras bisagras.  Asegure la hoja mediante un dispositivo anticaída apropiado. 

Cuando se prevé la 

automatización de la cancela, verifique con antelación el cumplimiento de las instrucciones completas del actuador S2500I

.

• 

NL

  Kolom en vleugel moeten gemaakt zijn van staal of aluminium en moeten de naleving van de bepalingen van paragraaf § “

Installatiematen en eisen voor afmetingen

” 

garanderen.  Voor een veilige beweging van de vleugel moet het scharnier FAAC S2500I gecombineerd worden met een (NIET door FAAC geleverde) onderste scharnier dat 

geschikt is voor het dragen van de vleugel, en er mogen geen andere scharnieren tussen worden geplaatst.  Blokkeer de vleugel op veilige wijze met een geschikte voorziening 

voor valbeveiliging. 

Bij de automatisering van de poort, controleer dan voorafgaand de naleving van alle aanwijzingen voor het aandrijfmechanisme S2500I

.

Summary of Contents for S2500I CERNIERA

Page 1: ...ion nelles Pourl actionnementduvantailentoutes curit lacharni reFAACS2500Idoit treassoci e unecharni reinf rieure NONfournieparFAAC indiqu eetdimensionn e pour le support du vantail ne pas interposer...

Page 2: ...everde onderstescharnierdiegeschiktisvoorhetdragenvandevleugel aangezien de automatisering van de poort is voorzien moet voor het bepalen van de afmeting van het onderste scharnier rekening worden geh...

Page 3: ...sicurezzadell installazione pergarantirestabilit econtrollodell antainmovimen to Se non viene utilizzato il KIT di fornitura FAAC responsabilit dell installatore realizzare una staffa idonea ai carich...

Page 4: ...du pilier DE VOR BEREITUNG DER SCHARNIERPLATTE Die Schwingungsd mpferkappen und Abdeckungsbefestigungen anbringen Muttern und Schrauben nur teilweise anziehen Die Seitenplatten je nach Gr e des Pfeil...

Page 5: ...0 100x100 7 9 8 6 S2500I 5 532324 Rev A 13 6 0 x 2 13 6 0 x 2 13 6 0 x 2 M8 DIN985 CL 6 S ZB M8 DIN985 CL 6 S ZB M8 DIN985 CL 6 S ZB 6 0 x 2 6 0 x 2 6 0 x 2 9 x 4 9 x 4 9 x 4 100 00 100 00 100 00 100...

Page 6: ...ifanti chuteappropri DE DenTorfl gel auf das untere Scharnier montieren und vertikal ausrichten DenTorfl gel mittels einer geeigneten Fallschutzvorrichtung in Sicherheitsposition versetzen ES Monte la...

Page 7: ...djsoukdispozicivestavn mechanick dorazy nainstalujtejevt tof zi vizp slu n odd l FR Fixeraveclesvisetlesrondellesfourniesenappliquantle coupledeserragede22Nm Silesbut esm caniquesint gr essontpr vues...

Page 8: ...ealizarse pr ximamente protejalosterminalesdelaoxidaci n NL Bevestigdekabelsuitdebuurtvandetandwielen Alsdeaansluitingnietbinnenkortetijdwordtuitgevoerd moeten de aansluitklemmen tegen oxidatie worden...

Page 9: ...emontieren DieSchraubenNICHTvollst ndiganziehen Gepr fen dassdasR derwerkmittigaufderDrehachseausgerichtetist entsprechenden Abs tze 4 Die Schrauben anziehen Anzugsmoment 22 Nm 5 Die langen Stifte anz...

Page 10: ...v ny s otvory v k dle FR Pour permettre la prise des goujons d alignement tous les trous de l trier doivent tre pr sents sur le vantail DE Alle Bohrungen des B gels m ssen mit denen auf dem Torfl gel...

Page 11: ...rios Accessoires 1 2 3 120x120 100x100 S2500I 11 532324 Rev A 3 x 4 3 x 4 x 4 x 4 4 2 M5 x 4 4 2 M5 x 4 ADATATORE PER PILASTRO CS Adapt r pro sloupek FR Adaptateur pour pilier DE Adapter f r Pfeiler E...

Page 12: ...to the applicable Italian Legislation ChiefTest Technician Dott Giacomo Rito Head ofSecurityand SafetyLaboratory Dott Andrea Bruschi Compiler Agostino Vasini Reviewer Dott Giacomo Rito Page 1of 4 Ist...

Reviews: