background image

20

Etac / Star Standard Air/StabilAir / www.etac.com

 

 Clima:

 Se uma almofada tiver sido 

exposta a temperaturas inferiores a 

0 °C e apresentar rigidez incomum, 

deixe-a aquecer até à temperatura 

ambiente. Em seguida, molde a 

almofada com as mãos ou enrole 

a almofada e desenrole-a (com a 

válvula aberta) até o cloropreno 

ficar macio e flexível novamente. 

Repita as instruções de ajuste 

adequadas antes de utilizar. Evite o 

calor extremo e mantenha afastado 

de fontes de calor, cinzas quentes, 

chamas abertas ou luz solar direta.

  

Pressão:

 Alterações de altitude 

podem exigir o reajuste da sua 

almofada para obter um enchimento 

adequado. Verifique o enchimento 

cada vez que alterar a altitude. 

Nunca utilize a almofada num banco 

do avião.

  

Perfuração:

 

Para evitar que a sua 

almofada seja perfurada, mantenha-

a afastada de objetos pontiagudos e 

de animais de estimação.

 

Manuseamento:

 

NÃO tente transpor-

tar a sua almofada pela válvula ou 

pela bomba de bulbo nem puxá-la 

pela válvula. Transporte a sua almo-

fada pela pega da capa ou levante 

por baixo da base da almofada para 

transportar.

 

Instabilidade/Perigo de queda: 

NÃO utilize a sua almofada em 

conjunto com outros produtos ou 

materiais nem a coloque sobre estes, 

exceto conforme listado na secção 

Utilização prevista. Tal pode resultar 

em instabilidade e/ou quedas.

Em caso de ocorrência de um acontecimento 

adverso relacionado com a utilização do 

dispositivo, este deve ser comunicado à 

organização que lhe forneceu a almofada, por 

exemplo, o revendedor e a autoridade nacio-

nal competente em tempo útil. O revendedor 

local reencaminhará as informações para o 

fabricante.

Posicionamento da almofada .........

Figura C

Configurar e avaliar

 ..........................

Figura D

1.  Insufle a almofada abrindo a válvula de 

enchimento (para a esquerda) e bombeie 

a almofada com a bomba de enchimento 

manual. Bloqueie a válvula (rode para a 

direita).

2.  Transfira o utilizador para a almofada.

3.  Abra a válvula de enchimento e deixe o 

utilizador submergir na almofada deixando 

sair o ar. Feche a válvula.

4.  Faça uma verificação manual para garantir 

uma distância de 2-3 cm entre a base da 

almofada e a proeminência óssea mais 

baixa do utilizador. Se necessário, deixe 

sair mais ar. Se tiver saído demasiado ar, 

pode ser facilmente enchido com a bomba 

de enchimento manual.

Acessórios ..........................................

Figura E

1. Capa para incontinência

Colocação das etiquetas ..................

Figura F

1.  Etiqueta do produto (avisos, marcação CE, 

n.º de série, data de fabrico)

2. Etiqueta de posicionamento

Colocar/retirar a capa: ......................

Figura G

Dados técnicos .................................

Figura H

Resolução de problemas:

Não retém o ar:
1.  Abra a válvula de enchimento rodando 

para a esquerda e adicione ar à almofada 

utilizando a bomba de enchimento manual 

preta.

2.  Feche bem a válvula rodando para a direita.
Continua sem reter o ar:
3.  

Verifique visualmente quanto a eventuais 

furos. Se não existirem furos visíveis, 

mergulhe a almofada (com a válvula bem 

fechada) no lavatório ou na banheira de 

água e procure por bolhas de ar. 

-  Se forem encontrados furos mínimos, uti-

lize o kit de reparação que acompanha o 

produto e siga as instruções indicadas.

   - Se forem encontrados furos grandes ou 

outras fugas, consulte a secção Garantia.

Desconfortável/Instável:

-  Certifique-se de que a almofada não está 

demasiado insuflada (consulte a secção 

“Posicionamento do utilizador”).

-  Verifique se as células de ar e a parte 

superior esticada da capa estão voltadas 

para “CIMA”.

- Certifique-se de que a almofada não é 

demasiado grande ou pequena para a 

cadeira de rodas.

Permita que o utilizador se sente na almofada 

durante pelo menos uma hora para se 

acostumar à textura da superfície do produto 

e imersão nas células de ar.

Instruções básicas de reparação
Os pequenos furos de punção podem ser 

remendados.
1. Encha a almofada de forma moderada.
2.  Coloque a almofada debaixo de água e 

procure o fluxo de bolhas de ar proveniente 

da almofada (este é o furo que deve 

remendar).

3.  Desenhe um círculo na área com um 

marcador permanente ou caneta de tinta.

4. Deixe a área secar bem.
5.  Asperize a área à volta do furo com uma 

lixa.

6.  Remova todas as partículas soltas e 

certifique-se de que a área apresenta uma 

aparência áspera.

7.  IMPORTANTE: Certifique-se de que a área 

está limpa e seca antes de prosseguir para 

o passo seguinte.

8. Retire a película de proteção do remendo.
9.  Aplique o remendo, pressionando com 

firmeza, especialmente à volta das 

extremidades.

10.  Aguarde dez minutos para que os 

remendos sequem.

 

Hrvatski

hr

Općenito:

Hvala vam što ste odabrali proizvod tvrtke 

Etac. 

Kako biste izbjegli ozljede prilikom rukovanja i 

uporabe, najprije pročitajte ovaj priručnik.

Korisnik je u priručniku osoba koja sjedi na 

jastuku. Njegovatelj je osoba koja pomaže 

korisniku.

Informacije o tome kako ljudi s narušenim 

vidom mogu pristupiti priručniku možete 

pronaći u našem vodiču s informacijama prije 

kupnje n

www.etac.com

.

Etac neprestano poboljšava svoje proizvode. 

Stoga zadržavamo pravo izmjene proizvoda 

bez prethodne najave. Dimenzije navedene na 

slikama ili ostalim materijalima predstavljaju 

samo okvirnu vrijednost.

Nećemo biti odgovorni za tiskarske pogreške i 

nepotpunost.

Opis proizvoda:

Jastuci Star (u daljnjem tekstu: „proizvod“) su 

jastuci s vertikalnim zračnim ćelijama koje se 

može ručno prilagoditi prema težini osobe, 

obliku tijela, preraspodjeli pritiska, držanju 

tijela i zahtjevima za rasterećivanje.

Namjena:

Proizvod je namijenjen za upotrebu kao jastuk 

za sprječavanje dekubitusa u invalidskim 

kolicima.

Predviđeni korisnik:

Pojedinac u opasnosti od dekubitusa. Za 

korištenje proizvoda ne postoji minimalna 

dob ili minimalno/maksimalno ograničenje 

težine. Proizvod smiju upotrebljavati i osobe 

s postojećim dekubitusima, uključujući kat

-

egoriju 4, ako to čine u skladu s nacionalnim 

i međunarodnim smjernicama, primjerice: 

Smjernice za najbolju praksu EPUAP-a/

NPIAP-a.

Ograničenja upotrebe:

Veličina proizvoda mora biti odgovarajuća za 

stražnjicu i bedra korisnika, kao i za veličinu 

sjedala invalidskih kolica. Ne smije se koristiti 

kao sjedalo u zrakoplovu.

Kontraindikacije:

Nema poznatih kontraindikacija.

Posebne napomene:

Procjenu i postavljanje proizvoda treba prove-

sti odgovarajuće kvalificirana i iskusna osoba 

(npr. fizioterapeut/radni terapeut), uključujući 

i odgovarajuće podešavanje zraka kako bi 

odgovarao individualnim potrebama u pogledu 

pritiska i posture. Za kategorije dekubitusa 

3 i 4 mora se upotrebljavati na visini od 10 

cm ili 13 cm. Razmotrite mogućnost blokade 

pojedinačnih ćelija proizvoda, radi smanjenja 

lokaliziranog pritiska ranjive ili oštećene kože, 

što omogućuje prirodno zacjeljivanje rane. Na 

zahtjev je dostupna obuka putem tvrtke Etac.

Oznake CE, testovi:

Proizvod je u skladu sa zahtjevima Uredbe 

(EU) 2017/745 o medicinskim proizvodima.

Sadržaj isporuke, opis

 ........................

Slika A

1. Jastuk za sjedalo sa zračnim ćelijama. 2. 

Ručna pumpa za 

napuhavanje. 3. Ventil za 

napuhavanje. 4. Navlaka (a. standardna ili 

b. navlaka za inkontinenciju). 5. Čahura. 6. 

Korisnički priručnik. 7. Komplet za popravak.

Održavanje i sigurnost

 .......................

Slika B

1.  Čišćenje navlake:

 

 uklonite navlaku i zatvorite patentni zatva-

rač. Izokrenite prema van operite u perilici 

rublja u toploj vodi (maksimalno 60°C za 

standardnu navlaku, maksimalno 80°C za 

navlaku za inkontinenciju). Ne izbjeljivati. 

Isperite u hladnoj vodi i osušite u sušilici na 

niskoj temperaturi ili na zraku.

     Za dezinfekciju navlake: 

 

navlaka se može prati u perilici u vrućoj vodi 

(80°C) za dezinfekciju. Sušiti u sušilici na 

niskoj temperaturi.

2.  

Čišćenje jastuka:

 

 prije čišćenja/dezinfekcije uklonite navlaku 

i operite je odvojeno (pogledajte 1. korak, 

Čišćenje navlake

”). Zatvorite ventil za 

Summary of Contents for Star StabilAir SA3

Page 1: ...ar Standard Air Manual 1a17738 2 22 04 19 A B 1 2 3 4 1 2 6 7 5 3 Star Standard Air 5 cm 2 Star Standard Air 7 5 cm 3 Star Standard Air 10 cm 4 Star StabilAir 7 5 cm 3 Star StabilAir 10 cm 4 40 60 60...

Page 2: ...2 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com C hr...

Page 3: ...3 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com D2 D3 D5 D4 2 3cm 1 3 4 D D1 hr...

Page 4: ...4 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com G E F G1 G2 G3 G4 1 2 1 hr...

Page 5: ...lyurethane foam Polyester Polyurethane Polyamide A Kloropren B Polyuretan C Galvaniserad koppar D Polyuretan Polyester Polyuretan Polyamid A Kloropren B Polyuretan C Elforsinket kobber D Polyuretan Po...

Page 6: ...by a single user For complete information regarding the service life of the product see www etac com Check inflation of the seat cushion At least once per day Check skin Check skin frequently at least...

Page 7: ...att anv nda produktens individuella cell sningsm jligheter f r att avlasta loka liserat tryck fr n s rbar eller skadad hud f r att m jligg ra naturlig s rl kning Etac erbju der utbildning p beg ran CE...

Page 8: ...tilgang til h ndboken i v r produktveiledning p www etac com Etac jobber kontinuerlig med forbedre pro duktene v re Derfor forbeholder vi oss retten til endre produkter uten forutg ende vars ling M le...

Page 9: ...kommer st rre hull eller annen lekkasje Ukomfortabel ustabil Kontroller at lufttrykket i puten ikke er for h yt se avsnittet Posisjonering av brukeren Kontroller at luftcellene og stretchsiden av trek...

Page 10: ...uden ved at holde i ventilen ventilerne eller at tr kke puden ved at holde i ventilen ventilerne B r puden i h ndtaget p betr kket eller l ft ved at tage fat under puden for at b re den Ustabilitet fa...

Page 11: ...odukt darf nicht ver wendet werden siehe auch Abschnitt Fehlersuche Garantie Lebensdauer 2 Jahre Garantie Kissen und 6 Monate Garantie Bezug auf Material und Herstellungsfehler Siehe Allgemeine Gesch...

Page 12: ...j n painon kehon muodon ja paineen uudelleenjakautumis asento ja kuormituksenpoistovaatimusten mukaan K ytt tarkoitus Tuote on tarkoitettu k ytett v ksi painevauri oiden ennaltaehk isytyynyn py r tuo...

Page 13: ...3 Ympyr i alue tussilla tai mustekyn ll 4 Anna alueen kuivua kokonaan 5 Karhenna rei n ymp rill oleva alue hiekkapaperilla 6 Poista kaikki irtonaiset hiukkaset ja varmista ett alue n ytt karhealta 7 T...

Page 14: ...ompagnie Manipulation N ESSAYEZ JAMAIS de porter ou de tirer votre coussin par la valve ou la poire de gonflage Portez votre coussin par la poign e de la housse ou soulevez le sous la base de celui ci...

Page 15: ...r den gevuld 3 Gebruik om het kussen te desinfecteren alleen een desinfecterende oplossing op basis van 70 alcohol 4 Gebruik het product nooit als het defect is zie ook hoofdstuk Problemen oplossen Ga...

Page 16: ...di seguito denominati il prodotto sono cuscini a celle d aria verticali regolabili manualmente per adattarsi al peso alla forma del corpo e alle esigenze di ridistribuzione della pressione posturali e...

Page 17: ...l etichetta Figura F 1 Etichetta del prodotto avvertimenti numero ser marcatura CE data di produzione 2 Posizionamento dell etichetta Fissare rimuovere la copertura Figura G Dati tecnici Figura H Riso...

Page 18: ...n y podr a aumentar el riesgo para la piel y el resto de tejidos blandos Inflado insuficiente NO UTILICE un producto con un inflado insuficiente Aseg rese de que el usuario no est apoyado sobre la ba...

Page 19: ...3 e 4 devem ser uti lizadas alturas de 10 cm ou 13 cm Pondere a utiliza o das capacidades individuais de bloqueio das c lulas do produto para libertar a press o localizada da pele vulner vel ou danif...

Page 20: ...o podem ser remendados 1 Encha a almofada de forma moderada 2 Coloque a almofada debaixo de gua e procure o fluxo de bolhas de ar proveniente da almofada este o furo que deve remendar 3 Desenhe um c...

Page 21: ...obu io dr ite ga podalje od o trih predmeta i ku nih ljubimaca s pand ama Rukovanje NEMOJTE poku avati nositi jastuk dr e i ga za ventil ili kuglastu pumpu ili povla iti jastuk za ventil Nosite jastuk...

Page 22: ...22 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Page 23: ...23 Etac Star Standard Air StabilAir www etac com...

Reviews: