2
Italiano
NORME DI SICUREZZA
Français
NORMES DE SECURITE
ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno strumento
di lavoro rapido, comodo ed efficace. Perchè il vostro lavoro sia
sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme
di sicurezza qui riportate.
Non usare il decespugliatore in condizioni di affaticamento fisico.
Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali stivali, pantaloni
robusti, guanti, occhiali protettivi, cuffia e casco antinfortunistico.
Usare vestiario aderente ma comodo.
Non permettere ai ragazzi di usare un decespugliatore.
Non permettere ad altre persone di restare nel raggio di 15 metri
durante l'uso del decespugliatore.
Prima di usare un decespugliatore verificare che il bullone fissaggio
disco sia ben stretto.
Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli attrezzi da taglio
consigliati dal costruttore.
Non usare il decespugliatore senza la protezione del disco o della
testina.
Prima di avviare il motore controllare che la leva acceleratore funzioni
liberamente.
Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia libero di girare e
non sia a contatto con corpi estranei.
Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore.
Sostituire il disco appena appaiono crepe o rotture.
Con motore al minimo il disco non deve girare. In caso contrario
regolare la vite del minimo.
Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il copridisco
montato.
Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e sicura.
Avviare il decespugliatore solo in luoghi ben ventilati.
Con motore in moto non fare alcuna manutenzione e non toccare il
disco.
Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a motore fermo.
Non fumare durante il rifornimento.
Non togliere il tappo del serbatoio con motore in moto.
Fare attenzione a non rovesciare miscela per terra o sul motore.
Se durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare il
decespugliatore prima di fare l'avviamento.
Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
Non controllare la scintilla della candela vicino al foro del cilindro.
Non lavorare con una marmitta danneggiata.
Mantenere sempre pulite e asciutte le impugnature da olio o carbu-
rante.
Conservare il decespugliatore in luogo asciutto, lontano da fonti di
calore e sollevato dal suolo.
Non avviare il motore senza il braccio montato.
Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare sassi ed altri oggetti.
Controllare giornalmente il decespugliatore per assicurarsi che ogni
dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante.
Non effettuare operazioni o riparazioni che non siano di normale
manutenzione. Rivolgersi ad officine autorizzate.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse
vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace.
Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr respectez
scrupuleusement les règles de sécurité reportées ci-dessous.
N'utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes physiquement fatigué.
Portez des vêtements adéquats et sûrs comme par exemple des
bottes, un pantalon résistant, des gants, des lunettes de protection,
un casque antichoc. Utilisez des vêtements adhérents mais commo-
des.
Ne laissez pas les enfants utiliser la débroussailleuse.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de 15 mètres
quand la débroussailleuse est en marche.
Avant d'utiliser une débroussailleuse vérifiez si le boulon de fixage du
disque est bien serré.
La débroussailleuse doit être équipée des outils de coupe conseillés
par le fabricant.
N'utilisez pas la débroussailleuse sans la protection du disque.
Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le levier de l'accélérateur
fonctionne librement.
Pendant le travail contrôlez souvent le disque en arrêtant le moteur.
Changez de disque dès que vous remarquez des fissures ou des
cassures.
Avant de mettre le moteur en marche vérifiez si le disque tourne bien
librement et s'il n'est pas en contact avec des corps étrangers.
Le disque ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. S'il
tourne réglez la vis du ralenti.
Transportez la débroussailleuse quand le moteur est arrêté et le
couvre-disque monté.
Travaillez après vous être assuré d'avoir une position stable et sûre.
Faites démarrer la débroussailleuse uniquement dans des endroits
bien aérés.
Quand le moteur tourne n'effectuez aucun entretien et ne touchez
pas au disque.
Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et quand le
moteur et arrêté. Ne fumez pas pendant le ravitaillement.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur est en marche.
Faites attention à ne pas renverser le mélange par terre ou sur le
moteur.
Si pendant le ravitaillement le carburant déborde, déplacez la
débroussailleuse avant de la mettre en marche.
N'utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de net-
toyage.
Ne contrôlez pas l'étincelle de la bougie près du trou du cylindre.
Ne travaillez pas avec un pot d'échappement abîmé.
Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et sèches, sans
huile ni carburant.
Conservez la débroussailleuse dans un endroit sec, loin des sources
de chaleur, soulevée du sol.
Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soit monté.
Ne coupez pas trop près du terrain, vous éviterez ainsi les cailloux et
autre objets.
Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assurez-vous que
tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent bien.
N'effectuez pas d'opérations ou de réparations qui ne soient pas
d'entretien normal. Adressez-vous plutôt à des ateliers autorisés.
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
F
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pas
commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les
descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les
contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas
rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuel-
les modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
I
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale
le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli
e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono
non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
INTRODUCTION
To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having
first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the
various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
GB
D
ENLEITUNG
Um richtig mit der Motorsense umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie
diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis finden Sie
die Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile
und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu finden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verste-
hen sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und
Zubehörteile dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu
ändern , ohne die Angaben dieser Bröschure jedesmal zu berichtigen.
E
INTRODUCCION
Para una correcta utilizaciòn de la desbrozadora y para evitar incidentes, no empiece a
trabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de
funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y
mantenimiento de la desbrozadora.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente
manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el
derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al dìa este
manual.
NL
P
INTRODUÇÃO
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem
ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se
encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para
o necessário controle e para a manutenção da roçadora.
N.B. As descrições e as
ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias.
A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia o
presente manual.
INLEIDING
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan
werken. Dit teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen.
De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de
afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden.
PS
Illustratles en specificaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot
and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
GR
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Για µια σωστη χρηση του θαµνοκοπτη και για την αποφυγη ατυχηµατων, σας
συµβουλευουµε να µην αρχισετε την εργασια πριν διαβασετε µε πολυ προσοχη το παρον
εγχειριδιο. Στο εγχειριδιο, θα βρητε τις εξηγησεις λειτουργιας των διαφορων εξαρτηµατων
και τις οδηγιες για τους αναγκαιους ελεγχους και συντηρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφες και οι ενδειξεις που περιεχονται στο παρον εγχειριδιο δεν θεωρουνται
απαραιτητα δεσµευτικες. Η Εταιρια επιφυλασσεται να επιφερει µετατροπες χωρις
απαραιτητα να ενηµερωνει περιοδικα το παρων εγχειριδιο.