10
AVVIAMENTO
MISCELA CARBURANTE (Fig. 14-15 A-B)
Questo motore è certificato ad operare con benzina
senza piombo.
Usare carburante (miscela olio/benzina) al
4% (25:1).
Con olio
PROSINT
EFCO usare miscela al
2% (50:1).
Con olio
eXtrasint
EFCO usare miscela al
1% (100:1).
ATTENZIONE:
I motori 2 tempi sono dotati
di potenza specifica elevata, consigliamo quindi l'uso
di
benzine super, senza piombo di marca cono-
sciuta, con un numero di ottani non inferiore a 90.
Nella preparazione della miscela usare solo
olio
specifico per motori a 2 tempi
. Eseguire il riforni-
mento carburante sempre a motore spento e lontano
da fiamme. Riempire il serbatoio miscela solo per 3/4
per permettere l'espansione della stessa. Preparare
solo la miscela necessaria all'uso, non lasciarla nel
serbatoio o tanica per molto tempo.
AVVIAMENTO MOTORE
Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte
(A, Fig. 16).
Portare l'interruttore (A, Fig. 17A-B-C) in posizione
"START". Portare la leva starter (D, Fig. 18-18B) in
posizione "CLOSE". Appoggiare il decespugliatore
sul terreno in posizione stabile. Verificare che il disco
sia libero di girare. Tenendo fermo il decespugliatore,
tirare lentamente la funicella d'avviamento fino ad
incontrare resistenza. Tirare energicamente alcune
volte fino ad ottenere l’avviamento.
Aspettare circa
5÷10 secondi
e quindi tirare la leva acceleratore (B,
Fig. 17A-B), per riportare automaticamente la leva
starter (D, Fig. 18-18A), nella posizione originale
“OPEN”.
ATTENZIONE: Quando il motore è già
caldo, non usare lo starter per l'avviamento.
FUEL MIXTURE (Fig. 14-15 A-B)
This engine is certified to operate on unleaded gasoline.
Use a
4% (25:1)
oil/gasoline mixture.
With
PROSINT
EFCO oil use a
2% (50:1)
mixture.
With
eXtrasint
EFCO oil use a
1% (100:1)
mixture.
WARNING:
2-Stroke engines have high specific
horsepower and we therefore recommend the use of
well-known,
super gasoline, without lead and an
octane rating of no less than 90
. When preparing
the mixture,
only use oil for two stroke engines
.
Refill when the engine is switched off and far away
from naked flame. Do not smoke when re-filling. Fill
the brush cutter fuel tank only to 3/4 capacity to allow
for fuel expansion. Only prepare the quantity of mixture
for each job, do not leave the mixture in the fuel tank
or in a fuel canister for prolonged periods.
STARTING THE ENGINE
Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of
times (A, Fig. 16). Put the ON/OFF switch (A, Fig.
17A-B-C) in the START position. Put the choke lever
(D, Fig. 18-18B) in the CLOSE position. Place the
brush cutter on the ground in a stable position. Check
that the blade is free. Holding the brush cutter down,
pull the starting rope slowly until you meet resistance.
Then pull it hard several times until the unit starts.
When the engine starts,
wait for about 5÷10 seconds
and then pull the throttle lever (B, Fig. 17A-B), the
choke lever (D, Fig. 18-18A) will return automatically
to the original “OPEN” position.
WARNING: Once the engine is warmed up
do not use the choke to start up again.
KRAFTSTOFFGEMISH (Abb. 14-15 A-B)
Dieser Motor ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin
zertifiziert.
Benzin/Ölgemisch
4% (25:1).
Öl
PROSINT
EFCO verwenden Sie
2% (50:1).
Öl
eXtrasint
EFCO verwenden Sie
1% (100:1).
ACHTUNG:
Die Zweitaktmotoren haben eine
hohe Literleistung, deshalb empfehlen wir die Benutzung
von verbleitem oder bleifreies
unverbleitem
Superbenzin bekannter Marken, mit einer Oktanzahl
von mindenstens 90 roz.
Bei der Zubereitung des
Gemisches ist nur
Spezialöl für zweitaktmotoren
zu
verwenden. Beim Tanken muß die Motorsense
abgeschaltet sein. Nicht rauchen, es darf kein offenes
Feuer in der Nähe sein. Den Kraftstofftank zu 3/4 auffüllen,
damit das Gemisch expandieren kann. Nur die wirklich
benötigte Gemischmenge vorbereiten. Tank noch
Gebrauch entleeren. Das Gemisch nicht zu lange im
Kanister aufbewahren.
STARTVORGANG
Vergaser durch mehrmaliges Drücken der
Starterpumpe (A, Abb. 16) füllen. Ein-Aus-Schalter in
Stellung START (A, Abb. 17A-B-C) bringen. Den
Chokehebel (D, Abb. 18-18B) in Stellung CLOSE bringen.
Die Motorsense in standfester Position auf den Boden
legen. Sich vergewissern, daß das Schneidwerkzeug
frei drehen kann. Die Motorsense fest umschliessen und
mit der anderen Hand langsam den Starterzug ziehen,
bis ein Widerstand spürbar wird. Zum Anlassen einige
Male kräftig ziehen.
Etwa 5÷10 Sekunden abwarten
und dann den Gashebel ziehen (B, Abb. 17A-B), um
den Chokehebel (D, Abb. 18-18A) automatisch wieder
in die Ausgangsposition “OPEN” zu bringen.
ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen
ist und wieder gestartet werden soll, darf der
Chokehebel nicht verwendet werden.
Italiano
Français
English
Deutsch
MELANGE CARBURANT (Fig. 14-15 A-B)
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
Utilisez du carburant (mélange huile/essence) à
4% (25:1).
Avec l'huile
PROSINT
EFCO utilisez mèlange à
2% (50:1).
Avec l'huile
eXtrasint
EFCO utilisez mèlange à
1% (100:1).
ATTENTION:
Les moteurs à 2 temps sont
dotés d'une puissance spécifique élevée c'est pourquoi
nous conseillons d'utiliser de l'
essence super, sans
plomb, de marque connue, dont l'indice d'octanes
soit au moins de 90
. Dans la préparation du mélange
n'utilisez que de l'
huile speciale pour moteurs a
deux temps.
Eteignez toujours le moteur avant de
vous ravitailler en carburant et n'approchez pas de
flammes, lorsque vous effectuez un ravitaillement.
Remplissez le réservoir à mélange aux trois-quarts
seulement afin de permettre l'expansion du mélange
même. Ne préparez que le mélange dont vous avez
besoin, ne le laissez pas longtemps dans le réservoir
ou dans un jerrycan.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le
pompe (A, Fig. 16). Mettez l'interrupteur (A, Fig. 17A-
B-C) sur START. Mettez le levier starter (D, Fig. 18-
18B) sur CLOSE. Posez la débroussailleuse sur le
terrain en position stable et vérifiez si le disque tourne
librement. En tenant la débroussailleuse tirez lentement
la cordelette de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez
une certaine résistance. Tirez énergiquement plusieurs
fois jusque vouz obtenez la mise en toute.
Atteindez
environs 5÷10 secondes
et puis tirez le levier de
l’accélérateur (B, Fig. 17A-B), pour remetter
automatiquement le levier du starter (D, Fig. 18-18A)
dans sa position d’origine “OPEN”.
ATTENTION: Quand le moteur est chaud
n'utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
MISE EN ROUTE
STARTING
STARTVORGANG
Fig.
16
5
l
10
l
25
l
GAS
(Gal)
OIL (Fl.OZ)
BENZINA - ESSENCE -
GAS. BENZIN - GASOLINA
BENZINE -
ΒΕΝΖΝΗ
1
2
5
5.12
10.24
25.6
OLIO - HUILE - OIL - ÖL
ACEITE - OLIE - OLEO -
ΛΑ∆Ι
4%-25 : 1
200 cm
3
400 cm
3
1000 cm
3
2%-50 : 1
100 cm
3
200 cm
3
500 cm
3
1%-100 : 1
50 cm
3
100 cm
3
250 cm
3
IMPERIAL
GAS
(Gal)
OIL (Fl.OZ)
1
2
5
6.4
12.8
32
4%-25:1
4%-25:1
2.56
5.12
12.8
2%-50:1
US
1%-100:1
1.28
2.56
6.4
3.2
6.4
16
2%-50:1
1.6
3.2
8
1%-100:1
25
50
PR
OS
IN
T
Fig.
15 A
25
100
eXtra
sin
t
Fig.
15 B