background image

VERBINDUNGSMITTEL, ANSCHLAGEINRICHTUNG, FALLDÄMPFER

VERBINDUNGSMITTEL NACH EN 354, 
VERBINDUNGSMITTEL  FÜR  ADVENTUREPARKS  UND  HOCHSEILGÄR-
TEN NACH EN 354, 
VERBINDUNGSMITTEL  NACH  EN  354  MIT  INTEGRIERTEM  FALLDÄMP-
FER NACH EN 355, 
VERBINDUNGSMITTEL  FÜR  HALTEGURTE  NACH  EN  358:2000,  FALL-
DÄMPFER NACH EN 355, 
ANSCHLAGEINRICHTUNG NACH EN 795 B

ALLGEMEINE HINwEISE ZUR ANwENDUNG UND SICHERHEIT

Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum Schutz ge-
gen Stürze aus der Höhe (PSA) und sollte einer Person zugeordnet werden.
Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise, eine Kontrollkarte 
und  einen  Überprüfungsnachweis.  Vor  der  Verwendung  dieses  Produktes 
müssen alle Dokumente inhaltlich verstanden worden sein.
Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des Bestimmungslandes 
durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen und müssen während 
der gesamten Nutzungsdauer bei der Ausrüstung gehalten werden.

ANwENDUNGSHINwEISE

Die folgenden Anwendungshinweise sind sorgfältig durchzulesen und unbe-
dingt zu beachten. Dieses speziell für das Arbeiten in der Höhe und Tiefe 
hergestellte  Produkt  entbindet  bei  der  Nutzung  nicht  vom  persönlich  zu 
tragenden Risiko.

Arbeiten und Sport in der Höhe und Tiefe sind potenziell gefährlich. Fehler 
und Unachtsamkeiten können schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur 
Folge haben. 
Die richtige Wahl der Ausrüstung erfordert Erfahrung und ist durch eine Ge-
fahrenanalyse zu ermitteln, die Anwendung ist nur ausgebildeten und erfah-
renen Personen oder unter Anleitung und Aufsicht gestattet.
Der Anwender sollte sich darüber bewusst sein, dass bei nicht geeigneter 
körperlicher und / oder geistiger Verfassung Beeinträchtigungen der Sicher-
heit im Normal- und im Notfall auftreten können.
Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/oder Falschanwendung jeg-
liche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko tragen in allen Fällen die 
Benutzer bzw. die Verantwortlichen.
Für die Anwendung dieses Produktes empfehlen wir, zusätzlich die entspre-
chenden nationalen Regeln zu beachten.
Vor der Benutzung der Ausrüstung hat der Anwender sicherzustellen, dass 
im Falle eines Sturzes in das PSA-System eine unverzügliche, sichere und 
effektive Rettung der aufgefangenen Person erfolgen kann.
PSA-Produkte sind ausschließlich zur Sicherung von Personen zugelassen.

PRODUKTSPEZIFISCHE HINwEISE
Verbindungsmittel  nach  EN  354  (ggf.  mit  integriertem  Falldämpfer 
nach EN 355), Falldämpfer nach EN 355

Bei der Verwendung eines Verbindungsmittels (Auffangsystem) ist darauf zu 
achten, dass das Verbindungsmittel einschließlich Falldämpfer und Verbin-
dungselemente eine maximale Gesamtlänge von 2,0 m nicht überschreiten 
darf.
Verbindungsmittel  dürfen  nicht  durch  Knoten  befestigt,  gekürzt  oder  ver-
längert werden.
Die  Befestigung  des  Verbindungsmittels  darf  nur  an  einem  zuverlässigen 
Anschlagpunkt, einem Auffanggurt oder anderen Bestandteilen des Auffang-
systems erfolgen.
Wird  das  Verbindungsmittel  ohne  Karabiner  und  ohne  Falldämpfer  ausge-
liefert, ist folgendes zu beachten: Ein Verbindungsmittel ohne Falldämpfer 
nach EN 355 darf nicht in einem Auffangsystem verwendet werden, Verbin-
dungselemente (Karabiner) für Verbindungsmittel nach EN 354 müssen der 
EN 362 entsprechen. 
Verbindungsmittel dürfen nur mittels der vorgesehen Vorrichtung (z.B. Ein-
bindeschlaufe  oder  Verbindungselement  am  Bandfalldämpfer)  an  der  Auf-
fangöse des Gurtes befestigt werden, niemals darf ein Verbindungsast mit 
Verbindungselement mit der Auffangöse verbunden werden.
Wenn  ein  Verbindungsmittel  in  Y-Form  angewendet  wird,  darf  der  zweite 
Verbindungsast mit dem Verbindungselement niemals an tragenden Teilen 
des Auffanggurtes (z.B. Auffangöse etc.) befestigt werden.
Vor  dem  Einsatz  eines  Auffangsystems  ist  sicherzustellen,  dass  der  erfor-
derliche Freiraum am Arbeitsplatz (lichte Höhe) von 7 m unterhalb des Be-
nutzers gewährleistet ist.
Verbindungsmittel  ohne  Falldämpfer  kommen  als  Rückhalte-systeme  zur 
Arbeitsplatzpositionierung zum Einsatz. Der Bewegungsbereich des Benut-
zers ist so einzuschränken, dass ein Erreichen der Zone mit Absturzgefahr 
nicht möglich ist!

Das Produkt wurde zusätzlich auf Kantenfestigkeit nach dem Anhang A der 
prEN  354:2008  geprüft.  Dieses  ist  an  dem  Kantensymbol  erkennbar  und 
hat  folgende  Bedeutung:  Das  Verbindungsmittel  wurde  für  die  horizontale 
Anwendung mit einem Sturz über eine gratfreie 90° Stahlkante, Radius 0,5 
mm, erfolgreich geprüft. Insofern kann das Verbindungsmittel in Kombinati-
on mit einem Falldämpfer bei ähnlichen Kanten wie z.B. gewalzte Stahlprofile 
oder Holzbalken, eingesetzt werden.
Dennoch ist auf folgende Gefahren zu achten: Das Verbindungsmittel wur-
de mit einer 90° Kante (rechter Winkel) geprüft. Bei Kanten mit spitzerem 
Winkel  (kleiner  90°,  keilförmig)  sind  zusätzliche  Vorsichtsmaßnahmen  zu 
treffen. Ein einstellbares Verbindungsmittel sollte während der Bewegung im 
absturzgefährdetem Bereich nicht eingestellt werden. Wird das Verbindungs-
mittel mit einer Anschlageinrichtung nach EN 795, Klasse C verwendet, ist 
die Auslenkung der horizontalen beweglichen Führung bei der Bestimmung 
der lichten Höhe unterhalb des Benutzers ebenfalls zu berücksichtigen. Es 
ist  zu  beachten,  dass  bei  einem  Sturz  über  eine  Kante  der  Anwender  auf 
bauliche Einrichtungen prallen kann und somit ein Verletzungsrisiko besteht.

Verbindungsmittel  für  Adventureparks  und  Hochseilgärten  in  Anleh-
nung an EN 354
Hochseilgärten / Adventureparks

Achtung: Der Einsatz eines solchen Sicherungsmittels setzt voraus, dass die 
eingeleiteten  Kräfte  in  das  Hochseilgarten-  /  Adventureparksystem 

6  kN

 

nicht überschreiten.
Das  Verbindungsmittel  darf  im  absturzgefährdeten  Bereich  nur  mit  zwei 
gleichzeitig eingehängten Karabinern benutzt werden. Umhängen der Kara-
biner ist nur von einem sicheren Standpunkt aus gestattet und hat nachein-
ander zu erfolgen, so dass immer ein Karabiner eingeklinkt ist!

DE

Bei der Verwendung dieses Systems mit einem Gurt nach 
EN 12277 ist das Verbindungsmittel an der Einbindeöse des Gurtes durch 
eine geeignete Verbindungstechnik, wie z.B. Ankerstich (siehe Abb. 1) oder 
Karabiner nach EN 362, zu befestigen.
Bei  der  Verwendung  dieses  Systems  mit  einem  Auffanggurt  nach  EN  361 
erfolgt das sichere Verbinden an den Auffang-ösen (A), die ggf. zur Anwen-
dung kommenden einzelnen Verbindungselemente (Karabiner) müssen der 
EN 362 entsprechen und werden an diesen (A) befestigt.

Verbindungsmittel für Haltegurte nach EN 358:2000 (Halteseil)

Wird das Verbindungsmittel für Haltegurte ohne Verbindungs¬elemente (Ka-
rabiner) ausgeliefert, müssen die eingesetzten Verbindungselemente (Kara-
biner) der EN 362 entsprechen und sind an der Anschlagendverbindung und 
an der Längeneinstellung (Seilkürzer) zu befestigen.
Die Verbindungselemente sind an den seitlichen Halteösen oder an der zen-
tralen vorderen Halteöse des Haltegurtes nach 
EN 358 zu befestigen.
Die  Einstellung  und  Anordnung  des  Halteseiles  muss  so  gewählt  werden, 
dass ein Abstürzen nicht möglich und eine sichere Arbeitsposition vorhan-
den  ist.  Das  Verbindungsmittel  für  Haltegurte  ist  straff  zu  halten,  der  An-
schlagpunkt  muss  sich  oberhalb  oder  in  Hüfthöhe  befinden  und  die  freie 
Fallhöhe ist auf maximal 0,5 m zu begrenzen.
Der Durchmesser des Bauteils, um das das Halteseil per Rundeinschlag ge-
schlungen wird, darf nicht kleiner als 75 mm sein.
Bei  Arbeiten  mit  dem  Halteseil  in  Verbindung  mit  scharfen  Arbeitsmitteln 
(Messer,  Säge,  Motorsäge)  ist  besondere  Aufmerksamkeit  und  Vorsicht 
geboten.  Auch  Halteseile  mit  ummantelten  Stahlkern  können  mit  der  Mo-
torsäge durchtrennt werden. Diese Arbeiten sind auszuschließen, wenn eine 
Beschädigung des Verbindungsmittels nicht ausgeschlossen werden kann. 
Gegebenenfalls sind zusätzliche Maßnahmen zu treffen (Redundanz)!
Achtung!  Verbindungsmittel  für  Haltegurte  nach  EN  358  (Halteseile)  und 
Haltegurte sind nicht für Auffangzwecke geeignet, ggf. ist ein zusätzliches 
Auffangsystem nach EN 363 anzuwenden!

Anschlageinrichtung nach / in Anlehnung an EN 795 B

Die  Länge  einer  Anschlageinrichtung  ist  immer  auf  das  zu  umschlingende 
Objekt abzustimmen, siehe auch Abbildungen 2 – 4.
Eine Anschlageinrichtung nach / in Anlehnung an EN 795 B darf nicht ohne 
Falldämpfer nach EN 355 in einem Auffangsystem verwendet werden.
Vor  dem  Einsatz  eines  Auffangsystems  ist  sicherzustellen,  dass  der  erfor-
derliche Freiraum am Arbeitsplatz (lichte Höhe) von 7 m unterhalb des Be-
nutzers gewährleistet ist.
Achtung! Verbindungselemente für Anschlaghilfen nach EN 795 B müssen 
der EN 362 entsprechen.

ALLGEMEINE  HINwEISE  ZUR  AUSwAHL  DES  ANSCHLAG-PUNKTES, 
SICHERHEIT,  LEBENSDAUER,  LAGERUNG,  PFLEGE  UND  KENNZEICH-
NUNG

Alle Einstellteile sind während der Benutzung regelmäßig zu überprüfen.

Anschlagpunkt

Um  hohe  Belastungen  und  Pendelstürze  bei  einem  Sturz  zu  vermeiden, 
müssen Anschlagpunkte zur Sicherung immer möglichst senkrecht über der 
zu  sichernden  Person  liegen.  Das  Verbindungsmittel  vom  Anschlagpunkt 
zur gesicherten Person ist immer so straff wie möglich zu halten. Schlaff-
seilbildung muss vermieden werden! Der Anschlagpunkt muss so gestaltet 
sein,  dass  beim  Fixieren  der  PSA  keine  festigkeitsmindernden  Einflüsse 
auftreten können und diese während der Benutzung nicht beschädigt wird. 
Scharfe  Kanten,  Grate  und  Abquetschungen  können  die  Festigkeit  stark 
beeinträchtigen,  ggf.  sind  diese  durch  geeignete  Hilfsmittel  abzudecken. 
Der Anschlagpunkt und die Verankerung müssen den im ungünstigsten Fall 
zu  erwartenden  Belastungen  standhalten.  Auch  bei  der  nach  der  EN  363 
(Auffangsysteme) vorgeschriebenen Verwendung von Falldämpfern (nach EN 
355) sind die Anschlagpunkte für Auffangkräfte von mind. 10 kN auszulegen, 
siehe auch EN 795 B.

SICHERHEITSHINwEISE

Bei  Kombination  dieses  Produktes  mit  anderen  Bestandteilen  besteht  die 
Gefahr  der  gegenseitigen  Beeinträchtigung  der  Gebrauchssicherheit.  Wird 
dieses Produkt in Verbindung mit anderen Bestandteilen eines Rettungs- / 
Auffangsystem  genutzt,  muss  sich  der  Anwender  vor  Gebrauch  über  die 
beigefügten  Empfehlungen,  Hinweise  und  Anleitungen  dieser  Bestandtei-
le  informieren  und  diese  einhalten.  Die  Benutzung  darf  grundsätzlich  nur 
in  Verbindung  mit  CE-  gekennzeichneten  Bestandteilen  von  Persönlicher 
Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe erfolgen.
In einem Auffangsystem darf nur ein Auffanggurt nach EN361 benutzt wer-
den!

Wenn  Originalbestandteile  des  Produktes  verändert  oder  entfernt  werden, 
können  die  Sicherheitseigenschaften  dadurch  eingeschränkt  werden.  Die 
Ausrüstung sollte in keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich emp-
fohlen  wird,  verändert  oder  für  das  Anbringen  von  Zusatzteilen  angepasst 
werden.

Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Beschädigungen 
zu überprüfen, der gebrauchsfähige Zustand und das richtige Funktionieren 
dieses ist sicherzustellen. Das Produkt ist sofort auszusondern, wenn hin-
sichtlich seiner Gebrauchssicherheit auch nur der geringste Zweifel besteht.
Achtung!  Die  Produkte  dürfen  keinen  schädigenden  Einflüssen  ausgesetzt 
werden. Darunter fallen die Berührung mit ätzenden und aggressiven Stoffen 
(z.B.: Säuren, Laugen, Lötwasser, Öle, Putzmittel), sowie extreme Tempera-
turen und Funkenflug.
Ebenfalls  können  scharfe  Kanten,  Nässe  und  insbesondere  Vereisung  die 
Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen!

Gebrauchsklima

Die  Dauergebrauchstemperatur  des  Produktes  (im  trockenen  Zustand) 
reicht von ca. –20°C bis +55°C.

Lebensdauer und Austausch

Die Lebensdauer des Produktes ist im wesentlichen abhängig von der An-
wendungsart und –häufigkeit sowie von äußeren Einflüssen.
Aus  Chemiefasern  (Polyamid,  Polyester,  Dyneema)  hergestellte  Produkte 

unterliegen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung, die insbesondere 
von der Stärke der ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelt-
einflüssen abhängig ist.

Maximale Lebensdauer 

bei optimalen Lagerbedingungen (siehe Punkt La-

gerung) und ohne Benutzung: 12 Jahre

Gelegentlicher Gebrauch

Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschleiß 
und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre

Häufiger oder extremer Gebrauch, Sturzbelastung

Nach einer Sturzbelastung oder bei Beschädigungen ist das 
PSA–Produkt  sofort  dem  Gebrauch  zu  entziehen  und  einer  sachkundigen 
Person oder dem Hersteller zur Prüfung mit schriftlicher Bestätigung dieser 
und/oder ggf. zur Reparatur zuzuführen.
Grundsätzlich  müssen  PSA–Produkte  ausgetauscht  werden,  wenn  z.B.  bei 
Produkten mit Gurtbändern die Gurtbandkanten beschädigt oder Garne aus 
dem  Gurtband  gezogen  sind,  Beschädigungen  /  Abrieberscheinungen  der 
Nähte zu beobachten sind oder ein Kontakt mit Chemikalien stattgefunden 
hat.
Bei Seilprodukten oder Produkten, in denen Seile integriert sind, muss ein 
sofortiger Austausch erfolgen, wenn eine harte Sturzbelastung (Sturzfaktor 
>1)  oder  eine  starke  Mantelbe-schädigung  (so  dass  der  Kern  sichtbar  ist) 
oder ein Kontakt mit Chemikalien stattgefunden hat.

Instandsetzungen dürfen nur durch den Hersteller oder durch eine von ihm 
autorisierte Stelle durchgeführt werden.

Überprüfung

Das Produkt muss nach Bedarf, mindestens jedoch jährlich vom Hersteller, 
einer sachkundigen Person oder einer zugelassen Prüfstelle kontrolliert und, 
falls erforderlich, gewartet werden.
Dabei ist u.a. auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu überprüfen.
Nach Überschreiten des o.a. Gebrauchszeitraumes von 10 Jahren muss das 
PSA–Produkt der weiteren Benutzung entzogen werden.

AUFBEwAHRUNG, TRANSPORT UND PFLEGE
Lagerung: 

Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von Trans-

portbehältern.  Kein  Kontakt  mit  Chemikalien  (Achtung:  Batteriesäure!). 
Ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder Zugbelastung lagern.

Transport:

 Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien, Ver-

schmutzungen  und  mechanischer  Beschädigung  zu  schützen.  Dafür  sollte 
ein  Schutzbeutel  oder  spezielle  Lager-  und  Transportbehälter  verwendet 
werden.

Reinigung: 

Verschmutzte Produkte in handwarmem Wasser (wenn nötig mit 

neutraler  Seife)  reinigen.  Gut  ausspülen.  Bei  Raumtemperatur,  niemals  in 
Wäschetrocknern oder in der Nähe von Heizkörpern trocknen!
Handelsübliche,  nicht  halogenhaltige  Desinfektionsmittel  sind  bei  Bedarf 
anwendbar. 
Bei PSA-Produkten, die fest in Bekleidung integriert sind, sind die entspre-
chenden beigefügten Reinigungshinweise zu beachten.
Gegebenenfalls sind Gelenke von Metallteilen nach der Reinigung zu ölen.

Achtung:  Bei  Nichtbeachtung  dieser  Gebrauchsanleitung  besteht  Le-
bensgefahr!

KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT

Hersteller: EDELRID
Produktbezeichnung:  Verbindungsmittel  nach  EN  354,  Verbindungsmittel 
nach EN 354 mit Falldämpfer nach EN 355, Verbindungsmittel für Haltegurte 
nach EN 358, Falldämpfer nach EN 355, Anschlageinrichtung nach EN 795 
B; - Norm¬angaben ggf. mit Ausgabejahr der Norm
Modell: Produktname
Herstellungsjahr *
Chargennummer
Identifikation: (ggf. vom Benutzer selbst einzutragen)
CE 0123: die Produktion der PSA überwachende Stelle (TÜV SÜD Product 
Service GmbH, D 80339 München)
i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und zu beachten
: Kantengeprüft nach prEN 354:2008

Anmerkung:

Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der 
EG-Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist. 
Technisches  Datenblatt:  Chargen-Nummer  mit  Angabe  des  Herstellungs-
jahres.

Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt. Sollte es doch An-
lass zu berechtigten Beanstandungen geben, bitten wir um die Angabe der 
Chargen-Nummer.

Technische Änderungen vorbehalten.

  

Summary of Contents for BICOLOR

Page 1: ...d de EN 354 EN 355 EN 358 2000 EN 795 B 0123 Pr fstelle T V S D Product Service GmbH 80339 M nchen Germany 0299 Pr fstelle FA Pers nliche Schutzausr stung 42781 Haan Germany 0511 Pr fstelle STP der AU...

Page 2: ...GURAS DO PRODUTO Illustrationer vedr rende produktet Rysunki zwi zane z produktem Abb 1 Ankerstich an Einbinde se Verbindungsmittel f r Adventureparks und Hochseilg r ten Fig 1 Girth hitch at attachme...

Page 3: ...eine Besch digung des Verbindungsmittels nicht ausgeschlossen werden kann Gegebenenfalls sind zus tzliche Ma nahmen zu treffen Redundanz Achtung Verbindungsmittel f r Haltegurte nach EN 358 Halteseile...

Page 4: ...jobs must not be performed if damage to the lanyard cannot be completely ruled out Whenever applicable additi onal measures should be taken redundancy Caution Lanyards for work positioning harnesses...

Page 5: ...dondance Attention Les longes pour sangles de maintien conformes la norme EN 358 cordes de maintien et les sangles de maintien ne sont pas con ues pour arr ter les chutes Utiliser un syst me d arr t d...

Page 6: ...agd worden Deze werkzaamheden kunnen niet uitgevoerd worden wanneer een beschadiging van het verbindingsmiddel niet kan worden uitgesloten Eventueel moeten bijkomende maatregelen getroffen worden redu...

Page 7: ...ri a 75 mm Si consiglia di procedere con particolare attenzione e precauzione nel caso di lavori eseguiti con l ausilio della corda di posizionamento in concomitanza con strumenti acuminati coltelli s...

Page 8: ...uidado al trabajar a la vez con dicho cable y con materiales de trabajo afilados cuchillos sierras motosierras Los cables tensores con n cleo de metal revestido pueden ser cortados con motosierras Si...

Page 9: ...ofteh yde og den frie fallh yden m begrenses til maksimalt 0 5 m Diameteren til komponenten som holdetauet er slynget rundt m ikke mindre enn 75 mm Ved arbeid med holdetauet i forbindelse med skarpe a...

Page 10: ...m caso de trabalhos com a corda de fixa o em conjunto com meios de trabalho afiados faca serra moto serra deve prestar se especial aten o e cuidado As cordas de fixa o com n cleo de a o revestido pode...

Page 11: ...sav skal der udvises s rlig opm rksomhed og forsigtighed Selv holdekabler med indkapslet st lkerne kan saves over med motorsaven Arbejderne m ikke foretages hvis en beskadigelse af forbindelsesmidlet...

Page 12: ...Prace takie nale y wykluczy je li nie mo na wykluczy uszkodzenia lon y Ewentualnie nale y przedsi wzi dodatkowe rodki ostro no ci redundancja Uwaga Lon e dla szelek bezpiecze stwa zgodnych z norm EN 3...

Reviews: