background image

IS 

 Þegar ryksugan er notuð, sýnir ljós 

á handfanginu hve mikið hleðsla er 

eftir. Grænt ljós sýnir að rafhlaðan 

er full eða að hluta hlaðin. Rautt ljós 

sýnir að rafhlaðan er alveg tóm og 

þarf að endurhlaða hana.

 

 Rafhlaðan hitnar við notkun - það  

er eðlilegt.

 

 Það slökknar strax á ryksugunni 

þegar rafhlaðan tæmist – það þarf 

að endurhlaða til að halda áfram.

NO   

Når du bruker apparatet, vil lyset på 

håndtaket vise ladenivå. Et grønt lys 

viser av batteriet er fullt eller delvis 

ladet. Et rødt lys viser at batteriet  

er tomt og trenger lading.

 

 Batteriet blir varmt ved bruk.  

Dette er helt normalt.

 

 Apparatet vil slå seg automatisk  

av når batteriet går tomt for strøm.  

Lad batteriet før du fortsetter.

PL 

 Podczas odkurzania, lampka 

na rączce sygnalizuje poziom 

naładowania baterii. Zielona 

lampka oznacza, że bateria 

jest całkowicie lub częściowo 

naładowana. Czerwona 

lampka oznacza, że bateria 

jest rozładowana i wymaga 

naładowania. Podczas użytkowania 

bateria się nagrzewa – jest to 

zjawisko normalne.

 

 Urządzenie natychmiast się wyłączy 

jeśli bateria ulegnie rozładowaniu. 

Aby kontynuować sprzątanie należy 

ją naładować.

PT 

 Ao usar a máquina, a luz no punho 

indica o nivel de carga. 

 

 A luz verde indica que a bateria 

está parcial ou completamente 

carregada. A luz vermelha indica 

que a bateria está completamente 

descarregada, logo necessita de 

carga.

 

 É normal que a bateria aqueça 

durante o seu uso. A máquina 

apagar-se-á de imediato uma vez 

que fique sem carga. Recarregue a 

máquina para voltar a usá-la.

RU   

При уборке индикатор (лампочка) на 

ручке указывает на уровень зарядки 

батареи. Если индикатор зеленого 

цвета, батарея полностью или 

частично  заряжена, если красного 

- батарея села и ее необходимо 

зарядить.

 

 Во время использования прибора, 

батарея может нагреться. Это 

нормально. Устройство перестанет 

работать, как только сядет батарея. Ее 

необходимо зарядить для дальнейшего 

использования.

SE   

När apparaten används, indikeras 

laddningsnivån av lampan på 

handtaget.  Ett grönt ljus indikerar 

att batteriet är helt eller delvis 

laddat. Ett rött ljus indikerar att 

batteriet är helt urladdat och 

behöver laddas.

 

 Batteriet blir varmt under 

användning – det är normalt.

 

 Apparaten stängs automatiskt av 

när batteriet är tomt – ladda för 

fortsatt användning.

SI   

Ko uporabljate napravo, vam lučka 

na ročaju pokaže stopnjo polnjenja. 

 

 Zelena lučka pokaže, da je baterija 

polna ali polovično napolnjena. 

Rdeča lučka pokaže, da je baterija 

popolnoma prazna in potrebuje 

polnjenje. 

 

 Baterija se bo segrela med uporabo 

– to je normalno. Naprava se bo 

izključila takoj, ko se bo baterija 

izpraznila – za ponovno uporabo  

jo ponovno napolnite.

TR   

Tutma sapında bulunan göstergelerin 

ışıkları kullanım esnasındaki şarj 

durumunu gösterir. Yeşil ışık bataryanın 

tam ya da kısmen dolu olduğunu gösterir 

Kırmızı ışık, bataryanın boş olduğunu ve 

şarj edilmesinin gerektiğini belirtir.

 

 Batarya kullanım esnasında ısınacaktır. 

Bu normal bir durumdur.

 

 Şarj bittiğinde, cihaz kendini 

durduracaktır. Devam etmek için 

cihazınızın şarj edilmesi gerekmektedir.

TW   

使用吸塵器時,把手的燈號會顯示充電狀
況。綠燈顯示電池電量充足或尚有電量。
紅燈顯示電池已完全沒電且需要充電。

 

 使用中電池溫度會升高,此屬正常現象。
電池沒電時機器將自動斷電,請再度充電
後再使用。

IL

   

II

III

GB   

To ensure your appliance is always 

ready to use, store it on the charger.

 

 When connected to the charger, 

 

a red light indicates the battery  

is charging. 

 

 A green light indicates the battery is 

fully or partly charged. Full charging 

takes around 3 hours.

 

 Charging at below room 

temperature (< 68°F, 20°C) will 

significantly reduce run time.

FR   

Pour être certain que l’appareil est 

toujours prêt à l’emploi, le ranger 

sur le chargeur.

 

 Lorsque l’appareil est connecté au 

chargeur, le voyant rouge indique 

que la batterie est en cours de 

recharge. Le voyant vert indique 

que la batterie est partiellement 

ou entièrement rechargée. Une 

recharge complète nécessite environ 

3 heures.

 

 Recharger en dessous de la 

température ambiante (<20°C, 

<68°F) réduit significativement 

l’autonomie. 

DE   

Bewahren Sie den Akkusauger 

immer in der Ladestation auf, damit 

das Gerät sofort einsatzbereit ist.

 

 Wenn das Gerät an die Ladestation 

angeschlossen wird, zeigt das rote 

Licht an, dass der Akku geladen 

wird. Wenn das grüne Licht 

leuchtet, ist der Akku teilweise oder 

komplett geladen. Ein kompletter 

Ladevorgang dauert ca. 3 Stunden.

 

 Das Aufladen unter Raumtemperatur 

(<20°C, 68°F) kann die Laufzeit 

deutlich reduzieren.

NL   

Berg uw toestel altijd op in de 

lader om zeker te zijn dat hij altijd 

gebruiksklaar is.

 

 Tijdens het gebruik geeft het lampje 

op de handgreep aan in hoeverre 

de het apparaat is opgeladen. Een 

groen licht betekent dat de accu 

volledig of gedeeltelijk is opgeladen. 

Een rood lichtje geeft aan dat de 

accu volledig leeg is en hij dient  

te worden opgeladen.

 

 Als de oplader aangesloten is, 

betekent een rood lichtje dat 

de accu wordt opgeladen. Een 

groen lichtje betekent dat de accu 

gedeeltelijk of volledig vol is. 

Volledig opladen duurt ongeveer  

3 uur.

 

 Opladen beneden 

kamertemperatuur (<20°C) zal de 

gebruikstijd aanzienlijk verkorten.

ES   

Para asegurarse de que su máquina 

está siempre lista para usar, 

guárdela en el cargador.

 

 Cuando se conecta al cargador,  

la luz roja indica que la batería  

se está cargando.

 

 La luz verde indica que la batería 

está parcial o completamente 

cargada. Una carga completa  

tarda alrededor de 3 horas.  

Cargar a una temperatura inferior 

a la temperatura ambiente (20ºC) 

reducirá significativamente el  

tiempo de uso. 

 

 

 

IT   

Per assicurarsi che l’apparecchio  

sia sempre pronto all’uso, riporlo 

nel caricatore.

 

 Quando è collegato al caricatore,  

la luce rossa indica che la batteria  

è in carica. La luce verde indica che 

la batteria è carica o quasi carica. 

Una ricarica completa è di 3 ore.

 

 Ricaricarlo ad una temperatura 

inferiore ai 20° può ridurre 

significativamente il tempo d’utilizzo.

CZ 

 Chcete-li mít vysavač vždy připraven 

k práci, ukládejte jej v nabíječce.

 

 Je-li vysavač v nabíječce, indikuje 

červená kontrolka nabíjení baterie.

 

 Zelená kontrolka indikuje plné nebo 

částečné nabití baterie. Plné nabití 

zabere asi 3 hodiny. Nabíjení při 

nižší než pokojové teplotě (< 20°C) 

znatelně zkracuje dobu provozu.

DK   

Opbevar altid apparatet i opladeren 

for at være sikker på  at det altid er 

klar til brug.

 

 Når apparatet sidder korrekt i 

opladeren vil lampen lyse rødt og 

vise at det oplades. En grøn lampe 

indikerer at den er helt eller delvist 

opladet. Fuld opladning tager cirka 

3 timer.

 

 Opladning under normal 

stuetemperatur (<20°C) vil  

reducere brugstiden kraftigt.

FI   

Varmistaaksesi, että laite on 

aina käyttövalmis, säilytä se 

latauslaitteessa.

 

 Kun laite on latauslaitteessa, 

punainen valo kertoo akun 

latautuvan.

 

 Vihreä valo kertoo akun olevan 

täynnä tai lähes täynnä. Akun 

lataaminen täyteen kestää noin  

3 tuntia.

 

 Lataaminen alle huoneenlämmössä 

(<20°C) lyhentää käyttöaikaa 

huomattavasti.

GR 

Γιαναείστεπάνταβέβαιοιότιη

συσκευήσαςείναιπάνταέτοιμηγιανα

χρησιμοποιηθεί,αποθηκεύετετηνστο

φορτιστή.Όταντησυνδέσετεμετον

φορτιστήένακόκκινοφωςεπιβεβαιώνει

ότιημπαταρίαφορτίζεται.Έναπράσινο

φωςδείχνειότιημπαταρίαείναιπλήρως

ήενμέρειφορτισμένη.Γιαναφορτιστεί

πλήρωςχρειάζεται3ώρες.

Φόρτισησεθερμοκρασίαχαμηλότερητης

θερμοκρασίαςδωματίου(<68°F,20°C)

θαμειώσειαισθητάτονχρόνοφόρτισης.

HU   

Hogy biztos legyen benne, 

készüléke mindig használatra kész, 

tárolja a töltőn. Ilyenkor, a pioros 

fény jelzi hogy az elem töltődik. 

A zöld pedig, hogy részben vagy 

teljesen feltöltődött-e már.

 

A teljes töltés 3 órát igényel.

  

 Ha szobahőmérséklet alatt (20 fok) 

tölti, csökkenti az üzemelési idejét.

IS 

 Til að tryggja að ryksugan þín er 

alltaf tilbúin til notkunar, geymdu 

hana þá á hleðslutækinu.

 

 Þegar hún er á hleðslutækinu, sýnir 

rautt ljós að rafhlaðan er í hleðslu.

 

 Grænt ljós sýnir að rafhlaðan er 

full- eða að hluthlaðin. Full hleðsla 

tekur um 3 klst.

 

 Ef hlaðið er í kaldara en stofuhita 

(< 68°F, 20°C) minnkar það 

verulega keyrslutímanum.

NO   

For å sikre at apparatet alltid er 

klart til bruk, bør det oppbevares  

i laderen.

 

 Dersom apparatet står i laderen,  

vil et rødt lys vise at batteriet lades. 

 

 Et grønt lys viser av batteriet er fullt 

eller delvis ladet. Det tar rundt  

3 timer å lade batteriet fullt.

 

 Lading ved temperatur lavere enn 

romtemperatur(< 20 °C, 68 °F) vil 

redusere ladetiden merkbart.

PL 

 Aby mieć pewność, że urządzenie 

jest zawsze gotowe do użytku 

należy je przechowywać w 

ładowarce.

 

 Jeśli urządzenie znajduje się w 

ładowarce, czerwona lampka 

sygnalizuje, że bateria jest w trakcie 

ładowania.

 

 Zielona lampka wskazuje, że 

bateria jest całkowicie lub 

częściowo naładowana. Całkowite 

naładowanie trwa około 3 godzin.

 

 Ładowanie w temperaturze poniżej 

pokojowej (< 68°F, 20°C) znacząco 

obniży czas działania urządzenia.

PT 

 Para assegurar-se de que a sua 

máquina está sempre pronta a usar, 

guarde-a no carregador.

 

 Quando a liga ao carregador, a luz 

vermelha  indica que a bateria está 

em carga.

 

 A luz verde indica que a bateria 

está parcial ou  completamente 

carregada. Uma carga completa 

demora cerca de 3 horas. Carregar 

a uma temperatura inferior à 

temperatura ambiente (20ºC) 

reduzirá significativamente o tempo 

de uso. 

RU   

Храните прибор на зарядном 

устройстве, чтобы он всегда был готов 

к использованию.

 

 При зарядке батареи индикатор 

перестанет мигать и на нем появятся 

зеленные кубики, указывающие 

 

 на уровень заряда. Для полной 

зарядки аккумулятора необходимо 3 

часа. Зарядка при температуре ниже 

комнатной (<20°C) значительно 

 

 снижает процесс зарядки 

аккумулятора.

SE   

För att garantera att apparaten 

alltid är klar att använda, ska den 

förvaras i laddaren.

 

 När den är ansluten till laddaren, 

indikerar ett rött ljus att batteriet 

laddas. 

 

 Ett grönt ljus indikerar att batteriet 

är helt eller delvis laddat. Full 

laddning tar ca. 3 timmar.

 

 Vid laddning under rumstemperatur 

(< 20°C, 68°F) sänker arbetstiden 

påtagligt.

SI   

 Da zagotovite, da je vaša naprava 

vedno pripravljena za uporabo jo 

pospravite na polnilec. 

 

 Ko je povezana s polnilcem, rdeča 

lučka kaže, da se baterija polni. 

 

 Zelena lučka kaže, da je baterija 

popolnoma ali delno napolnjena. 

Polno polnjenje traja približno 3 ure. 

 

 Polnjenje pod sobno temperature 

(manj kot 20°C, 68°F) bo precej 

zmanjšalo čas delovanja.

TR   

Cihazınızın her zaman kullanıma  

hazır olmasını sağlamak için, şarj  

aleti üzerinde tutun.

 

 Cihazı şarja koyduğunuzda yanan 

kırmızı ışık, bataryanın şarj edildiğini 

gösterir. 

 

 Yeşil ışık şarjdaki cihazınızın bataryasının 

dolduğunu gösterir. Cihazınız, 3 saate 

kadar komple şarj olur.

 

 20ºC ‘nin altında oda ısısında şarj 

etmeniz, cihazınızın daha kısa sürede 

şarj olmasını sağlayacaktır.

TW   

為了確保您的吸塵器永遠處於準備使

用狀態,收納時請置於充電器中。

 

 吸塵器處於充電狀態時,紅燈代表電

池正在充電。

 

 綠燈代表電池電量充足或尚有電量。

若要完全充電需要約三個小時的時

間。若於室溫下充電(攝氏20度)將

有助於減少充電時間。

IL

   

Summary of Contents for DC16 motorhead

Page 1: ......

Page 2: ... entfernen Blokkades Bloqueos Ostruzioni 1 2 Motorhead Maintenance Entretien de la Motorhead Wartung der Elektrobürste Onderhoud van de Motorhead Mantenimiento Motorhead Manutenzione della spazzola Motorhead Filters Filtres Filterreinigung Filters Filtros Filtri 1 2 3 6 MONTHS MOIS MONATE MAANDEN MESES MESI ...

Page 3: ...plossen Localizar fallos Individuare la causa di un guasto Storage Charging Rangement Recharge Aufbewahrung Aufladen Opbergen opladen Guardar Recargar Riporre Ricaricare l apparecchio Power Mise en marche Inbetriebnahme Aanzetten Puesta en marcha Accensione 3 4 6 5 12 3 I III II ...

Page 4: ...lb des spezifischen Temperaturbereichs Bei Raumtemperatur abkühlen lassen bis das Flackern der Leuchtanzeige aufhört NL Het filter ontbreekt Het filter is niet goed geplaatst Controleer het filter Filter opnieuw plaatsen OF Temperatuur van toestel te hoog te laag Laat staan bij kamertemperatuur tot het knipperen stopt ES Sin filtro o filtro colocado incorrectamente Comprobar y recolocar el filtro ...

Page 5: ...o jo postavite v polnilec ALI napaka pri polnjenju Odstranite napravo in jo ponovno nastavite v enoto za polnjenje TR Batarya dış sıcaklık aralığı Şarj aletinden çıkarın ve oda sıcaklığında kırmızı ışık sönene kadar bırakın YA DA Şarj hatası Cihazı şarjdan çıkarın ve şarj ünitesine tekrardan yerleştirin TW 電池超出正常溫度 將電池從充電座中拿開 並置於室溫下直到充電時不再 閃爍紅燈 或是充電方式有誤 請將吸塵器與充電器分離並重新結合 IL If flashing persists cal...

Page 6: ... está parcial o completamente cargada Una carga completa tarda alrededor de 3 horas Cargar a una temperatura inferior a la temperatura ambiente 20ºC reducirá significativamente el tiempo de uso IT Per assicurarsi che l apparecchio sia sempre pronto all uso riporlo nel caricatore Quando è collegato al caricatore la luce rossa indica che la batteria è in carica La luce verde indica che la batteria è...

Page 7: ...εις ή καλωδιακές συνδέσεις στον τοίχο Οι λεπτές ακθαρσίες όπως η σκόνη αλευριού ή ασβεστοκονιάματος πρέπει να σκουπίζονται σε πολύ μικρές ποσότητες Μην πιέζετε με υπερβολική δύναμη καθώς χρησιμοποιείτε την συσκευή γιατί αυτό μπορεί να δημιουργήσει ζημιές στην σκούπα Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή παραμένει όρθια καθώς την χρησιμοποιείτε μην την κρατάτε ανάποδα καθώς σκουπίζετε Εάν η μηχανή υπερθερμανθε...

Page 8: ... Ne odvrzite baterij med normalne gospodinjske odpadke Varno odvrzite baterije v skladu s krajevnimi predpisi TR Batarya takımını atmak için cihazınızdan çıkartın Günlük ev atıklarınızla birlikte atmayınız Bataryalarınızı yerel mevzuatlara gore ortadan kaldırınız TW 丟棄 吸塵器時請勿將電池匣隨意丟棄 請勿將電池匣當作一般家庭垃圾處理 請根據當地安全法規丟棄電池匣 IL GB Do not use with turbine tools FR Ne pas utiliser avec des turbobrosses DE Kei...

Page 9: ...ppareil électrique il convient de respecter certaines précautions d usage notamment les suivantes ATTENTION POUR LIMITER TOUT RISQUE D INCENDIE DE CHOC ELECTRIQUE OU DE BLESSURE Débrancher le chargeur de la prise électrique murale avant toute manipulation Ne pas recharger l appareil à l extérieur Ne pas utiliser l appareil sur des surfaces mouillées ni pour aspirer de l eau ou tout autre liquide c...

Page 10: ...üssigkeit aus dem Akku bzw den Batterien auslaufen sollte berühren Sie die Flüssigkeit nicht und beachten Sie die folgenden Hinweise Hautkontakt Es kann zu Hautirritationen kommen Mit Wasser und Seife waschen Einatmen Kann zu Irritationen der Atemwege führen Für frische Luft sorgen und umgehend einen Arzt aufsuchen Augenkontakt Kann zu Irritationen führen Sofort die Augen gründlich mindestens 15 m...

Page 11: ...os corrosivos si se da un mal uso No desarme la máquina ni la someta a temperaturas superiores a los 100ºC ni la incinere Utilice sólo las piezas recomendadas por Dyson El uso de otra batería puede causar un fuego o una explosión Manténgase fuera del alcance de los niños No desarme la máquina y no la deseche en el fuego IT IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USA...

Page 12: ...elektrisk apparat bør generelle forholdsregler altid overholdes inklusiv det følgende ADVARSEL FOR AT MINIMERE RISIKOEN FOR ILD ELEKTRISK STØD ELLER SKADER Tag stikket ud af opladeren før du udfører vedligeholdelse Oplad ikke udendørs Brug ikke apparatet på våde overflader eller til at opsuge vand eller andre væsker i så fald kan elektrisk stød og heraf personskade opstå Kun til tørt brug Kom ikke...

Page 13: ...λαθο της σκούπας εκτός αν έχετε αδειάσει τον κάλαθο και τον ξεπλύνετε με το κρύο νερό και στεγνώστε τον Μην εκτελέστε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής εκτός από αυτήν που παρουσιάζεται σε αυτό το εγχειρίδιο ή που ενθαρρύνεται από τη γραμμή βοήθειας Dyson Μην χρησιμοποιήσετε με τα εργαλεία turbine Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για την εσωτερική καθαριότητα του σπιτιού και αυτοκινήτων μόν...

Page 14: ...e tegye tűzbe IS MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR LESTU ALLAR LEIÐBEININGAR ÁÐUR EN ÞÚ NOTAR ÞESSA RYKSUGU Þegar rafmagnstæki er notað ætti alltaf að fara eftir grunnvarúðreglum ásamt eftirfarandi AÐVÖRUN TIL AÐ MINNKA HÆTTUNA Á ELDSVOÐA RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM Taktu hleðslutækið úr sambandi áður en það er athugað Ekki hlaða utandyra Ekki nota ryksuguna í bleytu og ekki ryksuga vatn eða annan vökva þ...

Page 15: ...tkowania urządzeń elektrycznych należy zachowywać podstawowe środki ostrożności włączając następujące UWAGA ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO POŻARU PORAŻENIA PRĄDEM LUB OBRAŻEŃ Przed dokonywaniem napraw należy odłączyć urządzenie z kontaktu Nie należy ładować urządzenia poza domem Nie należy używać urządzenia na mokrych powierzchniach lub do zbierania wody i innych płynów ze względu na ryzyko porażenia p...

Page 16: ...as ADVERTÊNCIA PARA REDUZIR O PERIGO DE FOGO DESCARGAS ELÉCTRICAS OU DANOS Desligar o carregador da tomada de corrente antes de realizar qualquer tipo de manutenção Não recarregar ao ar livre Não utilize a máquina em superficies molhadas ou aspire água ou otros líquidos já que pode produzir descargas eléctricas e magoar o utilizador Aspirar só em superficies secas Não coloque a máquina ou o carreg...

Page 17: ...MBNA VARNOSTNA NAVODILA PREBERI VSA NAVODILA PRED UPORABO TE NAPRAVE Ko uporabljate električno napravo morate vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe tudi naslednje OPOZORILO ZA ZMANJŠANJE NEVARNOSTI POŽARA ELEKTRIČNEGA ŠOKA ALI POŠKODBE Izklopite polnilec iz električne vtičnice pred popravilom Ne polnite zunaj Ne uporabljajte naprave na mokrih površinah ali za sesanje vode ali drugih tekočin la...

Page 18: ...uz Fişi prizden kordondan çekerek çıkarmayınız Fişi tutarak prizden çekiniz kordonu çekmeyiniz Fişi ya da cihazı nemli ya da ıslak elinizle taşımayın tutmayın Cihazınızı şeffaf hazne ve filtre olmadan çalıştırmayın Makinenizin açılış ya da hareketli kısımlarının içine herhangi bir şey koymayın Eğer bazı bölümler hasarlı hatalı ya da herhangi bir parçası eksik çıkmışsa temizleyiciyi kullanmayın Mak...

Page 19: ...gn Applications GB 3025398 GB 3025399 GB 3025400 GB 3025401 GB 3025402 GB 3025403 GB 3025404 AU 313229 CA 118694 CN 200730001389 2 JP 2007 602 KR 30 2006 0050978 MY 07 00058 0101 RU 2007500128 US 29 271 387 AU 313284 CA 118696 JP 2007 603 KR 30 2006 0050979 US 29 271 386 AU 313208 CA 118695 JP 2007 604 KR 30 2006 0050980 US 29 271 388 AU 15953 2006 CA 118699 JP 2007 605 KR 30 2006 0050981 MY 07 00...

Page 20: ...ctric spol s r o Ještědská 90 460 08 Liberec 8 DE Dyson Kundendienst kundendienst dyson de 0180 5 33 97 66 14 Cent Min Bundesweit Dyson Servicecenter DVG Birkenmaarstr 50 53340 Meckenheim DK Dyson Scandinavia helpline danmark dyson com 70 21 01 70 Snaregade 10B 1 sal 1205 København K Denmark ES Servicio de atención al cliente Dyson asistencia cliente dyson com 902 30 55 30 Dyson Spain S L U Segre ...

Reviews: