R
R
R
R
E
E
E
E
G
G
G
G
U
U
U
U
L
L
L
L
A
A
A
A
D
D
D
D
O
O
O
O
R
R
R
R
E
E
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
C
C
C
C
T
T
T
T
R
R
R
R
Ó
Ó
Ó
Ó
N
N
N
N
II
II
C
C
C
C
O
O
O
O
D
D
D
D
E
E
E
E
A
A
A
A
S
S
S
S
P
P
P
P
II
II
R
R
R
R
A
A
A
A
Ç
Ç
Ç
Ç
Ã
Ã
Ã
Ã
O
O
O
O
((
((
1
1
1
1
4
4
4
4
))
))
• O regulador de aspiração (
14
) permite regular a potência em
função da superfície que se pretende limpar.
• Rodando o regulador de aspiração (
14
) no sentido dos pontei-
ros do relógio na direcção +, a potência do aparelho aumen-
tará (fig.4).
A posição mínima é aconselhável para cortinas.
A posição média é aconselhável para tapetes e estofos.
A posição máxima é aconselhável para pavimentos duros.
R
R
R
R
E
E
E
E
G
G
G
G
U
U
U
U
L
L
L
L
A
A
A
A
D
D
D
D
O
O
O
O
R
R
R
R
M
M
M
M
A
A
A
A
N
N
N
N
U
U
U
U
A
A
A
A
L
L
L
L
D
D
D
D
E
E
E
E
A
A
A
A
S
S
S
S
P
P
P
P
II
II
R
R
R
R
A
A
A
A
Ç
Ç
Ç
Ç
Ã
Ã
Ã
Ã
O
O
O
O
((
((
1
1
1
1
7
7
7
7
))
))
Este anel que se encontra na pega permite a intervenção no caso
de aspiração acidental (por ex. cortinas).
Rode o regulador até ficar descoberto o orifício na pega. Para
aspirar novamente com a máxima potência rode o anel até tapar
novamente o orifício.
E
E
E
E
N
N
N
N
R
R
R
R
O
O
O
O
L
L
L
L
A
A
A
A
D
D
D
D
O
O
O
O
R
R
R
R
A
A
A
A
U
U
U
U
T
T
T
T
O
O
O
O
M
M
M
M
Á
Á
Á
Á
T
T
T
T
II
II
C
C
C
C
O
O
O
O
D
D
D
D
O
O
O
O
C
C
C
C
A
A
A
A
B
B
B
B
O
O
O
O
• Antes de arrumar o aspirador, enrole o cabo de alimentação,
carregando no botão (
2
) como indicado na fig. 5, tendo o cui-
dado de o acompanhar com a mão durante esta operação.
U
U
U
U
S
S
S
S
O
O
O
O
A
A
A
A
T
T
T
T
II
II
R
R
R
R
A
A
A
A
C
C
C
C
O
O
O
O
L
L
L
L
O
O
O
O
O uso a tiracolo permite limpar mais facilmente escadas, cortinas
etc., com ambas as mãos livres.
Use a correia a tiracolo como na fig.6, assim evitará que a correia
escorregue do ombro evitando que o aparelho possa cair.
Para introduzir a correia a tiracolo, levante o aparelho segurando-
o pela pega para o transporte. Introduza, de cima, a lingueta
(
16a
) do mosquetão (
16
) da correia na ranhura porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho, como na figura 7.
Certifique-se que deslize até fazer funcionar o fecho de segu-
rança.
Neste momento pode começar a aspirar.
NOTA:
esta posição do aparelho não compromete de modo al-
gum o seu funcionamento.
PARA RETIRAR A CORREIA
Apoie o aparelho numa superfície plana e estável. Utilizando a
ranhura apropriada (
16b
) levante o fecho de segurança do mo-
squetão e desenfie puxando para cima.
M
M
M
M
A
A
A
A
N
N
N
N
U
U
U
U
T
T
T
T
E
E
E
E
N
N
N
N
Ç
Ç
Ç
Ç
Ã
Ã
Ã
Ã
O
O
O
O
G
G
G
G
E
E
E
E
R
R
R
R
A
A
A
A
L
L
L
L
Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção verifique que o
cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente
eléctrica.
ATENÇÃO!!
Carregue no botão (
6
) somente no caso de querer
substituir o saco de recolha do pó, procedendo como indicado no
parágrafo - Substituição do saco de recolha do pó.
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA DO PÓ
Quando o saco de recolha do pó estiver cheio, a luz de aviso (
4
)
acender-se-á. A iluminação da luz de aviso do saco de recolha do
pó cheio deve verificar-se com o botão de regulação eléctrico de
aspiração (
14
) na máxima potência.
Carregando continuamente no botão (
5
) levante a tampa (
7
) como
na fig. 8. Coloque a tampa por cima dum caixote do lixo, carregue
então no botão (
6
), o saco de recolha do pó soltar-se-á do seu
alojamento e irá cair no caixote do lixo (fig.9).
INTRODUÇÃO DE UM NOVO SACO
Insira o bordo inferior do suporte de cartão do saco de recolha do
pó (
8
) na ranhura e carregue, introduzindo o bordo do suporte de
cartão nas duas ranhuras superiores.
Verifique se a abertura do saco coincide com a boca de inserção
(fig.10).
Volte a colocar a tampa encaixando primeiro os dois ganchos nas
respectivas ranhuras e depois carregue para baixo até fechar
(fig.10 bis).
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA DO AR NO MOTOR
(15)
Levante a tampa como indicado no parágrafo “Substituição do
Saco de recolha do pó”.
Extraia o filtro e substitua-o por um novo (fig.11).
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar lace-
rações, substitua-o.
Nota:
recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças do
saco de recolha do pó.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (11)
Empurre a lingueta que se encontra na grelha de saída do ar (
10
)
e levante (fig.12). Retire o filtro e substitua-o por um novo (fig.13).
Volte a colocar a grelha de saída do ar.
No caso do filtro estar danificado, isto é, se apresentar lace-
rações, substitua-o.
Nota:
recomendamos a sua substituição a cada 5 mudanças do
saco de recolha do pó.
U
U
U
U
S
S
S
S
O
O
O
O
D
D
D
D
O
O
O
O
T
T
T
T
U
U
U
U
B
B
B
B
O
O
O
O
T
T
T
T
E
E
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
S
S
S
S
C
C
C
C
Ó
Ó
Ó
Ó
P
P
P
P
II
II
C
C
C
C
O
O
O
O
O tubo fechado tem aproximadamente 500 mm de comprimento
e na sua máxima extensão aproximadamente 1000 mm. Para au-
mentar ou diminuir o seu comprimento desloque o fecho como na
fig. 14 e alongue ou reduza como desejar.
U
U
U
U
S
S
S
S
O
O
O
O
D
D
D
D
O
O
O
O
P
P
P
P
O
O
O
O
R
R
R
R
T
T
T
T
A
A
A
A
--
--
A
A
A
A
C
C
C
C
E
E
E
E
S
S
S
S
S
S
S
S
Ó
Ó
Ó
Ó
R
R
R
R
II
II
O
O
O
O
S
S
S
S
((
((
M
M
M
M
))
))
O porta-acessórios permite fixar os acessórios no corpo do apa-
relho ou na pega.
Instalação na pega: introduza um dos anéis do porta-acessórios
na pega.
Repita esta operação para os acessórios que pretende ter à mão.
Montagem no corpo do aparelho: faça deslizar a ranhura do
porta-acessórios na ranhura do alojamento do porta-acessórios
que se encontra na parte de trás do aparelho como na fig.15.
U
U
U
U
S
S
S
S
O
O
O
O
D
D
D
D
A
A
A
A
E
E
E
E
S
S
S
S
C
C
C
C
O
O
O
O
V
V
V
V
A
A
A
A
U
U
U
U
N
N
N
N
II
II
V
V
V
V
E
E
E
E
R
R
R
R
S
S
S
S
A
A
A
A
L
L
L
L
((
((
B
B
B
B
))
))
Introduza a escova. Deslocando o selector que se encontra na
escova (
C
) pressionando com o pé pode mudar a superfície de
aspiração sem ter de se inclinar. A posição com as cerdas de fora
é indicada para todos os pavimentos. A posição sem cerdas é
indicada para os tapetes e alcatifas.
II
II
D
D
D
D
E
E
E
E
N
N
N
N
T
T
T
T
II
II
F
F
F
F
II
II
C
C
C
C
A
A
A
A
Ç
Ç
Ç
Ç
Ã
Ã
Ã
Ã
O
O
O
O
D
D
D
D
A
A
A
A
S
S
S
S
A
A
A
A
V
V
V
V
A
A
A
A
R
R
R
R
II
II
A
A
A
A
S
S
S
S
Inconveniente
• A potência de aspiração reduz-se
Causa
• O filtro de entrada do ar ou a boca de inserção ou o tubo
flexível ou o tubo telescópico estão obturados.
• O saco de recolha do pó está cheio.
Remédio
• Limpe o filtro e retire as possíveis obstruções dos tubos.
• Substitua o saco de recolha do pó.
Inconveniente
• Saída de pó durante a aspiração.
Causa
• O tubo flexível não está ligado correctamente.
• Falta colocar o filtro de entrada do ar ou este foi mal colocado.
Remédio
• Ligue correctamente o tubo flexível.
• Coloque correctamente o filtro de entrada do ar ou substitua-o.
A
A
A
A
D
D
D
D
V
V
V
V
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
Ê
Ê
Ê
Ê
N
N
N
N
C
C
C
C
II
II
A
A
A
A
S
S
S
S
•
Atenção! Não use o aparelho sem ter lido antes as in-
struções para o modo de emprego.
• No caso de avaria ou de mau funcionamento, nunca tente de-
smontar o aparelho e contacte o Centro de Assistência Autori-
zado mais próximo.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por pessoal
que não tenha conhecimento de como funciona.
• Nunca use o aparelho com as mãos ou os pés molhados ou
descalço.
• Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize so-
mente peças de substituição e acessórios originais, aprovados
pelo fabricante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras par-
tes importantes do aparelho estiverem danificados.
G
G
G
G
E
E
E
E
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
II
II
K
K
K
K
V
V
V
V
A
A
A
A
N
N
N
N
D
D
D
D
E
E
E
E
A
A
A
A
C
C
C
C
C
C
C
C
E
E
E
E
S
S
S
S
S
S
S
S
O
O
O
O
II
II
R
R
R
R
E
E
E
E
H
H
H
H
O
O
O
O
U
U
U
U
D
D
D
D
E
E
E
E
R
R
R
R
De accessoirehouder maakt het plaatsen van accessoires op het
apparaat of op het handvat mogelijk.
Op het handvat.
Een van de vergrendeling van de accessoirehouder op het handvat
plaatsen.
Het zelfde doen met alle accessoires die nodig zijn.
Op het apparaat. De aansluiting van de accessoirehouder in de
schijf geplaast aan de achterkant van het apparaat introduceren
als in fig. 15.
G
G
G
G
E
E
E
E
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
II
II
K
K
K
K
V
V
V
V
A
A
A
A
N
N
N
N
D
D
D
D
E
E
E
E
C
C
C
C
O
O
O
O
M
M
M
M
B
B
B
B
II
II
N
N
N
N
A
A
A
A
T
T
T
T
II
II
E
E
E
E
M
M
M
M
O
O
O
O
N
N
N
N
D
D
D
D
S
S
S
S
T
T
T
T
U
U
U
U
K
K
K
K
((
((
B
B
B
B
))
))
De borstel aansluiten. Door op de omzetknop (
C
) met de voet te
drukken gaat de opgezogen oppervlak veranderen zonder hoeven
te bukken. De open stand met borstel uit is geschikt voor tegels.
De gesloten stand met borstel binnen is geschikt voor tapijten.
O
O
O
O
P
P
P
P
L
L
L
L
O
O
O
O
S
S
S
S
S
S
S
S
II
II
N
N
N
N
G
G
G
G
Probleem
• Het vermogen daalt
Oorzaak
• Ingangsfilter, telescoopbuis, of slang zijn verstopt
• Stofzak is vol
Oplossing
• Filter reinigen en eventuele stukken in slang verwijderen
• Stofverlies
Probleem
• Stofzak vervangen
Oorzaak
• Slecht aansluiting van de slang
• Gebrek of schade bij het ingangsfilter
Oplossing
• Slang goed verbinden
• Het filter goed plaatsen of vervangen
W
W
W
W
A
A
A
A
A
A
A
A
R
R
R
R
S
S
S
S
C
C
C
C
H
H
H
H
U
U
U
U
W
W
W
W
II
II
N
N
N
N
G
G
G
G
Opgelet! Het apparaat nooit gebruiken zonder het lezen van
de gebruiksaanwijzing.
• Bij eventuele problemen nooit zelf het apparaat proberen te
repareren maar ga naar uw dichtsbijzijnde dealer.
• Het apparaat niet te gebruiken door kinderen of door personen
die niet op de hoogte zijn van de werking.
• Het apparaat nooit gebruiken in combinatie met water.
• Om de veiligheid en werking te garanderen dient u alleen
originele onderdelen te gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken na vaststelling van een zichtbaar
gebrek (snoer/slang, enz...).
• Om elk risiko te voorkomen dient U bij een defekt aan het
snoer de reparatie te laten verrichten door een erkende
technische dienst.
• Het is verboden om brandbare, chemische, ontplofbare stoffen
op te zuigen die schadelijk zijn voor het apparaat.
• Het apparaat niet te gebruiken buitenshuis, op vochtige
ondergrond of het opzuigen van vloeistof.
• Harde en/of scherpe delen, warm as, brandende sigaretten
e.d. nooit zuigen.
• Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig
is.
• Geen brandende delen opzuigen.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen.
G
G
G
G
A
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
A
N
N
N
N
T
T
T
T
II
II
E
E
E
E
Aspira Polti AS 410 heeft een waarborg van één jaar na de
aankoopdatum, tegen fabrieksfouten en verborgen.
Defekten veroorzaakt door een verkeerd gebruik zijn uitgesloten
aan de waarborg. In geval van probleem neemt U kontakt met de
dichtsbijzijnde technische dienst. De waarborg is niet van
toepassing in geval van misbruik door onbevoegde personen.
•
Polti Spa is niet verantwoordelijk van problemen ten
gevolge van een gebruik van Aspira Polti AS 410 niet
conform met de gebruiksaanwijzing.
O
O
O
O
P
P
P
P
G
G
G
G
E
E
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
T
T
T
T
• Het apparaat is gemaak volgens de normen voor het
recycleren. De verpakking voor vervoer mag niet bij
huishoudafval maar wel naar de verzamelpunt.
• Filters en stofzakken zijn te kopen bij technische diensten en bij
de beste verdelers.
• Het is raadzaam Polti originele onderdelen te gebruiken.
P
P
P
P
O
O
O
O
R
R
R
R
T
T
T
T
U
U
U
U
G
G
G
G
U
U
U
U
Ê
Ê
Ê
Ê
S
S
S
S
LEGENDA
1.
Interruptor geral
2.
Botão do enrolador do cabo
3.
Pega para o transporte
4.
Luz de aviso para indicação de saco cheio
5.
Botão para abertura do vão de alojamento do saco de
recolha do pó
6.
Botão para soltar o saco de recolha o pó
7.
Tampa do vão de alojamento do saco de recolha do pó
8.
Saco para recolha do pó
9.
Fecho do saco de recolha do pó
10.
Grelha de saída do ar
11.
Filtro de saída do ar
12.
Ranhura para porta-acessórios
13.
Ficha do cabo de alimentação
14.
Regulador electrónico de aspiração
15.
Filtro de entrada do ar (Fig. 11)
16.
Mosquetão para a correia a tiracolo
17.
Regulador manual de aspiração
ACESSÓRIOS
A.
Tubo telescópico
B.
Escova universal
C.
Selector da escova
D.
Tubo flexível
E.
Boca de inserção
F.
Escova pequena
G.
Bocal para limpeza de esquinas/rodapés
I.
Articulação com patente “Flexo”
L.
Correia para tiracolo
M.
Anéis para alojamento dos acessórios
A Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações
técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem vínculo de
pré-aviso.
U
U
U
U
S
S
S
S
O
O
O
O
C
C
C
C
O
O
O
O
R
R
R
R
R
R
R
R
E
E
E
E
C
C
C
C
T
T
T
T
O
O
O
O
D
D
D
D
O
O
O
O
A
A
A
A
P
P
P
P
A
A
A
A
R
R
R
R
E
E
E
E
L
L
L
L
H
H
H
H
O
O
O
O
Este aparelho é destinado ao uso como aspirador de sólidos e de
pó segundo as descrições e instruções contidas neste manual.
P
P
P
P
R
R
R
R
E
E
E
E
P
P
P
P
A
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
A
Ç
Ç
Ç
Ç
Ã
Ã
Ã
Ã
O
O
O
O
P
P
P
P
A
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
A
O
O
O
O
U
U
U
U
S
S
S
S
O
O
O
O
• Introduza a boca do tubo flexível (
D
) na boca de inserção (
E
)
(fig.1) rodando-o até ficar preso.
• Alongue o tubo telescópico (
A
) e ligue-o ao tubo flexível (
D
).
• Escolha o acessório mais adequado ao tipo de aspiração que
pretende efectuar e ligue-o ao tubo telescópico.
• Desenrole o cabo de alimentação (fig.2) puxando a ficha (
13
)
para si e ligue-o a uma tomada de corrente idónea.
• Carregue no interruptor geral (
1
) e comece a aspirar (fig.3)
U
U
U
U
S
S
S
S
O
O
O
O
D
D
D
D
A
A
A
A
A
A
A
A
R
R
R
R
T
T
T
T
II
II
C
C
C
C
U
U
U
U
L
L
L
L
A
A
A
A
Ç
Ç
Ç
Ç
Ã
Ã
Ã
Ã
O
O
O
O
“
“
“
“
F
F
F
F
L
L
L
L
E
E
E
E
X
X
X
X
O
O
O
O
”
”
”
”
((
((
II
II
))
))
Esta articulação especial - uma patente exclusiva Polti - permite-
lhe alcançar os pontos mais difíceis sem ter de se inclinar.
Introduza a articulação Flexo entre a pega e o tubo telescópico
mantendo o entalhe na parte frontal da pega.
Para mudar a inclinação gire o cursor (
Y
na fig.3 bis) meia volta.
Aparecerá a articulação que permite variar a inclinação do tubo.
Ao acabar as operações volte a colocar a articulação na posição
original, tapando-a com o cursor para a bloquear nessa posição.
Aspira P
olti AS410 - Cod.M0S04759 - Edizione 1F05
DAT
A DI ACQ
UISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’A
CHAT / KA
UF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANK
OOPDATUM
DAT
A DE COMPRA
TIMBRO RIVENDIT
ORE
+ SCONTRINO FISCALE
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
STEMPEL DES HAENDLERS
+ KASSENBELEG
DEALER’S IDENTIFICATION
STAMP + RECEIPT
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
INDIRIZZO / DIRECCIO´N / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORAD
A
C.A.P
./ C
O ´DIGO / C
.P ./ POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
CITTÀ / CIUDAD /
VILLE / W
OHNORT /
TO
WN / PLAA TS
CONSERV
ARE / CONSERV
AR /
CONSERVER / A
UFBEWAHREN /
RETAIN / BEW
AREN
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
MA TRICOLA N.
N.MÁQ
UINA
MA TRICULE
GERA TENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
N
N
N
N
E
E
E
E
D
D
D
D
E
E
E
E
R
R
R
R
L
L
L
L
A
A
A
A
N
N
N
N
D
D
D
D
S
S
S
S
GEBRUIKSAANWIJZING STOFZUIGER
1.
Aan/uit schakelaar
2.
Drukknop oprolbaar snoer
3.
Handgreep
4.
Indicatielampje volle stofzak
5.
Drukknop voor openen stofzakklep
6.
Ontgrendeling stofzak
7.
Stofzakklep
8.
Stofzak
9.
Sluiting stofzak
10.
Rooster luchtuitgang
11.
Filter luchtuitgang
12.
Accessoirehouder
13.
Houder voor stekker
14.
Zuigkrachtregelaar - Elektronisch
15.
Luchtingangfilter (Fig. 11)
16.
Houder voor gordel
17
.Zuigkrachtregelaar - mechanisch
TOEBEHOREN
A)
Telescoopbuis
B)
Combinatiemondstuk
C)
Omzetknop
D)
Flexibele slang
E)
Aansluiting flexibele slang
F)
Kleine borstel
G)
Plint zuigmond
I)
Gepatenteerde " flexo " aansluiting
L)
Gordel
M)
Accessoirehouder
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om zonder
kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de
constructie aan te brengen die POLTI nodig acht.
G
G
G
G
E
E
E
E
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
II
II
K
K
K
K
V
V
V
V
A
A
A
A
N
N
N
N
H
H
H
H
E
E
E
E
T
T
T
T
A
A
A
A
P
P
P
P
P
P
P
P
A
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
A
A
A
A
A
T
T
T
T
Dit apparaat is geschikt voor het zuigen van stoffen als
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
V
V
V
V
O
O
O
O
O
O
O
O
R
R
R
R
B
B
B
B
E
E
E
E
R
R
R
R
E
E
E
E
II
II
D
D
D
D
II
II
N
N
N
N
G
G
G
G
V
V
V
V
A
A
A
A
N
N
N
N
H
H
H
H
E
E
E
E
T
T
T
T
G
G
G
G
E
E
E
E
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
II
II
K
K
K
K
• De ingang van de flexibele slang (
D
) in de aansluiting (
E
) (fig. 1)
vast draaien.
• De telescoopbuis (
A
) verlengen en op de slang (
D
) aansluiten.
• De geschikte accessoire kiezen en op de telescoop (
A
)
aansluiten.
• De snoer los maken door uit de houder (
13
) de stekker te
halen en op het stopcontact verbinden.
• Op de hoofdschakelaar (
1
) drukken en starten met het zuigen
(fig. 3).
G
G
G
G
E
E
E
E
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
II
II
K
K
K
K
V
V
V
V
A
A
A
A
N
N
N
N
D
D
D
D
E
E
E
E
««
««
R
R
R
R
U
U
U
U
G
G
G
G
--
--
S
S
S
S
A
A
A
A
V
V
V
V
E
E
E
E
»»
»»
««
««
F
F
F
F
L
L
L
L
E
E
E
E
X
X
X
X
O
O
O
O
»»
»»
A
A
A
A
A
A
A
A
N
N
N
N
S
S
S
S
L
L
L
L
U
U
U
U
II
II
T
T
T
T
II
II
N
N
N
N
G
G
G
G
((
((
II
II
))
))
De gepatenteerde Polti Flexo aansluiting maakt het zuigen in
moeilijke punten mogelijk zonder hoeven te bukken.
De flexo aansluiting moet tussen de handgreep en de
telescoopbuis geplaatst worden.
Om de stand van de aansluiting te veranderen moet U de cursor
(
Y
) draaien. De aansluiting is nu vrij en maakt het bewegen van de
buis mogelijk (fig. 3 bis).
Na het gebruik de aansluiting weer recht maken en met de cursor
vergrendelen.
Z
Z
Z
Z
U
U
U
U
II
II
G
G
G
G
K
K
K
K
R
R
R
R
A
A
A
A
C
C
C
C
H
H
H
H
T
T
T
T
R
R
R
R
E
E
E
E
G
G
G
G
E
E
E
E
L
L
L
L
A
A
A
A
A
A
A
A
R
R
R
R
• De zuigkrachtregelaar (
14
) maakt het aanpassen van de
zuigkracht mogelijk in funktie van de type vloerbedekking.
• Door het draaien van de regelaar (
14
) met de wijzers van de
klok mee (naar +), stijgt het vermogen. (fig. 4)
De minimum stand is voor gordijnen.
Medium stand is geschikt voor tapijten.
Maximum stand is voor tegels.
M
M
M
M
E
E
E
E
C
C
C
C
H
H
H
H
A
A
A
A
N
N
N
N
II
II
S
S
S
S
C
C
C
C
H
H
H
H
Z
Z
Z
Z
U
U
U
U
II
II
G
G
G
G
K
K
K
K
R
R
R
R
A
A
A
A
C
C
C
C
H
H
H
H
T
T
T
T
R
R
R
R
E
E
E
E
G
G
G
G
E
E
E
E
L
L
L
L
A
A
A
A
A
A
A
A
R
R
R
R
Op de handgreep het systeem maakt een snel daling van de
zuigkracht mogelijk in geval van verkeerde afzuiging (b.v.
gordijnen). De cursor op de handgreep draaien tot het openen.
Om weer met volle kracht te kunnen zuigen moet U de cursor
draaien tot het sluiten.
A
A
A
A
U
U
U
U
T
T
T
T
O
O
O
O
M
M
M
M
A
A
A
A
T
T
T
T
II
II
S
S
S
S
C
C
C
C
H
H
H
H
E
E
E
E
O
O
O
O
P
P
P
P
R
R
R
R
O
O
O
O
L
L
L
L
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
A
A
R
R
R
R
S
S
S
S
N
N
N
N
O
O
O
O
E
E
E
E
R
R
R
R
• Aan het einde van het gebruiken, op de drukknop (
2
) duwen als
beschreven op fig. 5 en met een handje helpen om de snoer
goed op te rollen.
G
G
G
G
E
E
E
E
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
II
II
K
K
K
K
V
V
V
V
A
A
A
A
N
N
N
N
D
D
D
D
E
E
E
E
G
G
G
G
O
O
O
O
R
R
R
R
D
D
D
D
E
E
E
E
L
L
L
L
• De gordel maakt het reinigen van trappen en gordijnen
gemakkelijk, met de handen vrij.
• De gordel (fig. 6) goed plaatsen om het glijden of het laten
vallen van het apparaat te voorkomen.
• Met de handgreep het apparaat naar omhoog trekken. De tong
(
16a
) van de houder (
16
) in de opbergschijf achter het
apparaat als op fig. 7. De veiligheidssluiting goed kontroleren.
Dan starten met het zuigen.
Nota:
in deze positie mag het apparaat goed gebruikt worden.
VERWIJDEREN VAN DE GORDEL.
Het apparaat op de grond neerzetten. De veiligheid los maken
(
16b
) en naar omhoog trekken.
O
O
O
O
N
N
N
N
D
D
D
D
E
E
E
E
R
R
R
R
H
H
H
H
O
O
O
O
U
U
U
U
D
D
D
D
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
OPGELET!
Uitsluitend bij vervanging van stofzak op de knop (
6
)
duwen, als beschreven in "vervanging van stofzak".
VERVANGING VAN STOFZAK
Met zak vol gaat het lampje (
4
) branden. Dit moet gebeuren met
de zuigkrachtregelaar (
14
) in maximum stand.
Op de knop (
5
) duwen en het deksel (
7
) naar boven, trekken als op
fig. 8. Boven een vuilbak, op de knop (
6
) drukken en de stofzak
laten vallen (fig. 9).
PLAATSEN VAN NIEUWE STOFZAK
De onderkant van de kartonhouder (
8
) in de schijf introduceren en
duwen, tot het krijgen van de kartonhouder in de twee
bovenschijven.
Kontroleren dat de opening van de stofzak met de ingang van de
stofzuiger past (fig. 10).
Het deksel weer in de twee vergrendelingen introduceren en naar
beneden duwen tot het sluiten. (fig. 10 bis).
VERVANGING VAN HET LUCHTINGANGSFILTER
Het deksel openen als beschreven in "vervanging van stofzak".
Het filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig. 11).
Als het filter beschadigd is, moet U het vervangen.
Nota:
het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
VERVANGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER
Op de rooster luchtuitgang (
10
) duwen en naar boven trekken. Het
filter verwijderen en door een nieuw vervangen (fig.13). De rooster
weer plaatsen.
Als het filter beschadigd is, moet u het vervangen.
NOTA:
het is raadzaam het filter te vervangen bij ieder 5
vervangingen van stofzak.
G
G
G
G
E
E
E
E
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
II
II
K
K
K
K
V
V
V
V
A
A
A
A
N
N
N
N
D
D
D
D
E
E
E
E
T
T
T
T
E
E
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
S
S
S
S
C
C
C
C
O
O
O
O
O
O
O
O
P
P
P
P
B
B
B
B
U
U
U
U
II
II
S
S
S
S
Gesloten, de lengte is 500 mm en open is 1000 mm.
Om de lengte te veranderen, op de knop duwen als in fig.14 en de
buis laten glijden naar wens.
U
U
U
U
S
S
S
S
E
E
E
E
O
O
O
O
F
F
F
F
T
T
T
T
H
H
H
H
E
E
E
E
T
T
T
T
E
E
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
S
S
S
S
C
C
C
C
O
O
O
O
P
P
P
P
II
II
C
C
C
C
T
T
T
T
U
U
U
U
B
B
B
B
E
E
E
E
The tube is about 500 mm long and about 1000 mm. at its
maximum extension. To make it longer or shorter, move the lock
as shown in fig. 14 and extend or reduce at your convenience.
U
U
U
U
S
S
S
S
E
E
E
E
O
O
O
O
F
F
F
F
T
T
T
T
H
H
H
H
E
E
E
E
A
A
A
A
C
C
C
C
C
C
C
C
E
E
E
E
S
S
S
S
S
S
S
S
O
O
O
O
R
R
R
R
II
II
E
E
E
E
S
S
S
S
S
S
S
S
T
T
T
T
O
O
O
O
R
R
R
R
A
A
A
A
G
G
G
G
E
E
E
E
((
((
M
M
M
M
))
))
The accessories storage allows you to fix the accessories on the
appliance body or on the handle.
Installation on the handle: insert one of the rings of the
accessories holder on the handle. Repeat the same operation for
the accessories that you want to keep at hand.
Installation on the appliance body: make the groove of the
accessories holder run into the guide on the back of the
appliance, as shown in fig. 15.
U
U
U
U
S
S
S
S
E
E
E
E
O
O
O
O
F
F
F
F
T
T
T
T
H
H
H
H
E
E
E
E
U
U
U
U
N
N
N
N
II
II
V
V
V
V
E
E
E
E
R
R
R
R
S
S
S
S
A
A
A
A
L
L
L
L
B
B
B
B
R
R
R
R
U
U
U
U
S
S
S
S
H
H
H
H
((
((
B
B
B
B
))
))
Insert the brush. If you move the selector on the brush (
C
) by
pressing with your foot, you can change the suction surface
without bending down. The position with the bristles outside is
recommended for all floors. The position without bristles is
recommended for carpets and rugs.
T
T
T
T
R
R
R
R
O
O
O
O
U
U
U
U
B
B
B
B
L
L
L
L
E
E
E
E
S
S
S
S
H
H
H
H
O
O
O
O
O
O
O
O
T
T
T
T
II
II
N
N
N
N
G
G
G
G
TROUBLE
• The suction power decreases
CAUSE
• The air inlet filter, the mouth, the flexible hose or the telescopic
tube are obstructed
• The dust bag is full.
SOLUTION
• Clean the filter and take out any obstructions in the tubes
• Replace the dust bag
TROUBLE
• Dust leakage during vacuum cleaning
CAUSE
• The suction flexible hose is not correctly connected
• The air inlet filter is missing or it has been wrongly placed
SOLUTION
• Connect the flexible hose correctly
• Place the air inlet filter correctly or replace it
P
P
P
P
R
R
R
R
E
E
E
E
C
C
C
C
A
A
A
A
U
U
U
U
T
T
T
T
II
II
O
O
O
O
N
N
N
N
S
S
S
S
Attention! Do not use the appliance without reading the
instructions.
• In case of damage or malfunction, do not attempt to
disassemble the appliance but contact the nearest Polti
Authorised Service Centre.
• Do not allow children to use the machine or any others who
may not know how to operate it.
• Do not touch the appliance with wet hands or feet, or with bare
feet, when it is plugged into the mains.
• In order not to compromize the safety of the appliance, only
use original spare parts and accessories, approved by the
manufacturer.
• Do not use the appliance if the supply cable or other important
parts of the unit are damaged.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its authorized Service Centre.
• Do not suck up acids or solvents, which may cause serious
damage to the appliance and especially do not suck up
explosive liquids, inflammable gases, explosive powders,
benzines, paints, fuel oil, which may cause explosions if they
come in contact with the sucked up air.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces or to
suck up liquids.
• Do not suck up hard or sharp objects, hot cinders or lit
cigarettes or similar.
• Do not use the appliance in environments where there is
danger of explosion.
• Do not suck up objects on fire or that are hot.
• Never immerse the appliance in water.
G
G
G
G
U
U
U
U
A
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
A
N
N
N
N
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
E
E
The Aspirapolti AS410 is guaranteed to the original purchaser for
one year from purchase date against manufacturing or raw
material defects.The guarantee is not valid if the appliance has
been misused in any way. In case of damage or malfunction,
contact the nearest Polti Authorized Service Centre. Unauthorised
alterations or repairs to the machine will automatically invalidate
this guarantee.
•
Polti declines liability for any damage or accident
derived from any use of Aspirapolti AS 410 which is not
in conformity with the instructions contained in this
booklet.
A
A
A
A
T
T
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
N
N
N
N
T
T
T
T
II
II
O
O
O
O
N
N
N
N
The filters and the dust bags are sold by Polti authorized Service
Centres and by quality electrical retailers. We recommend to use
manufacturer's original spare parts only.
E
E
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
C
C
C
C
T
T
T
T
R
R
R
R
II
II
C
C
C
C
A
A
A
A
L
L
L
L
S
S
S
S
A
A
A
A
F
F
F
F
E
E
E
E
T
T
T
T
Y
Y
Y
Y
No earth required.
Ensure the mains voltage suits your appliance.
Fitting the mains plug important
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the
following code:
• Blue: Neutral
• Brown: Live
The wire which is coloured BLUE must be connected to the Termi-
nal which is marked with the letter “N” or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the Ter-
minal which is marked with the letter “L” or coloured RED.
It is important that the outer sheath is clamped correctly into the
3-pin plug.
If in doubt consuot your local Service Dealer or qualified electri-
cian before the machine is used.
A 13 AMP FUSE MUST BE FITTED TO THE MAINS PLUG.
E
E
E
E
N
N
N
N
G
G
G
G
L
L
L
L
II
II
S
S
S
S
H
H
H
H
KEY
1.
Mains ON/OFF switch
2.
Button for cable winder
3.
Handle
4.
"Full bag" indicator light
5.
Button for opening the dust bag
storage compartment
6.
Button for unhooking the dust bag
7.
Dust bag storage
compartment cover
8.
Dust bag
9.
Dust bag holder
10.
Air outlet grill
11.
Air outlet filter
12.
Accessories storage hook
13.
Supply cable plug
14.
Electronic suction variator
15.
Air inlet filter (Fig. 11)
16.
Spring catch for the shoulde belt
17.
Manual suction variator
ACCESSORIES
A)
Telescopic tube
B)
Universal brush
C)
Brush selector
D)
Flexible hose
E)
Joint
F)
Small brush
G)
Lance for cleaning corners/skirting boards
I)
"Flexo" patented elbow
L)
Shoulder belt
M)
Accessories storage
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory
specification without prior notice.
C
C
C
C
O
O
O
O
R
R
R
R
R
R
R
R
E
E
E
E
C
C
C
C
T
T
T
T
U
U
U
U
S
S
S
S
E
E
E
E
O
O
O
O
F
F
F
F
T
T
T
T
H
H
H
H
II
II
S
S
S
S
P
P
P
P
R
R
R
R
O
O
O
O
D
D
D
D
U
U
U
U
C
C
C
C
T
T
T
T
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and dust
in accordance with the descriptions and instructions in this
manual.
P
P
P
P
R
R
R
R
E
E
E
E
P
P
P
P
A
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
A
T
T
T
T
II
II
O
O
O
O
N
N
N
N
F
F
F
F
O
O
O
O
R
R
R
R
U
U
U
U
S
S
S
S
E
E
E
E
• Insert the aspiration mouth of the flexible hose (
D
) into the joint
(
E
) (fig.1) turning it until it connects.
• Lengthen the telescopic tube (
A
) and connect it to the flexible
hose (
D
).
• Choose the required accessory and connect it to the
telescopic tube.
• Unwind the supply cable (fig. 2) by pulling it by the plug (
13
)
and connect it to the mains.
• Push the mains ON/OFF switch (
1
) and start vacuum cleaning
(fig. 3).
U
U
U
U
S
S
S
S
II
II
N
N
N
N
G
G
G
G
T
T
T
T
H
H
H
H
E
E
E
E
"
"
"
"
F
F
F
F
L
L
L
L
E
E
E
E
X
X
X
X
O
O
O
O
"
"
"
"
J
J
J
J
O
O
O
O
II
II
N
N
N
N
T
T
T
T
((
((
II
II
))
))
This special joint - Polti exclusive patent- allows to reach the most
difficult points without bending down.
Insert the Flexo joint between the handle and the telescopic tube
keeping the indentation on the front part of the handle.
To change the angle, turn the ring (
Y
) half way round.This way the
joint is showing and it will allow you to change the angle of
operation of the tube (fig.3bis).
When the operation is finished, put the joint back in its original
position and cover it with the ring to lock it in position.
E
E
E
E
L
L
L
L
E
E
E
E
C
C
C
C
T
T
T
T
R
R
R
R
O
O
O
O
N
N
N
N
II
II
C
C
C
C
S
S
S
S
U
U
U
U
C
C
C
C
T
T
T
T
II
II
O
O
O
O
N
N
N
N
V
V
V
V
A
A
A
A
R
R
R
R
II
II
A
A
A
A
T
T
T
T
O
O
O
O
R
R
R
R
((
((
1
1
1
1
4
4
4
4
))
))
• The electronic suction variator (
14
) allows you to control the
suction power according to the surface to be cleaned.
• By turning the suction variator (
14
) clockwise t, the
power of the appliance will increase (fig. 4).
The minimum position is suggested for curtains.
The medium position is suggested for carpets and upholstery.
The maximum position is suggested for hard floors.
M
M
M
M
A
A
A
A
N
N
N
N
U
U
U
U
A
A
A
A
L
L
L
L
S
S
S
S
U
U
U
U
C
C
C
C
T
T
T
T
II
II
O
O
O
O
N
N
N
N
V
V
V
V
A
A
A
A
R
R
R
R
II
II
A
A
A
A
T
T
T
T
O
O
O
O
R
R
R
R
((
((
1
1
1
1
7
7
7
7
))
))
This device placed on the handle allows you to promptly intervene
in case of accidental suction (ex. curtains). Turn the variator until
the hole on the handle is uncovered. To suck up again at maximum
power, turn the ring until the hole is covered.
A
A
A
A
U
U
U
U
T
T
T
T
O
O
O
O
M
M
M
M
A
A
A
A
T
T
T
T
II
II
C
C
C
C
C
C
C
C
A
A
A
A
B
B
B
B
L
L
L
L
E
E
E
E
--
--
W
W
W
W
II
II
N
N
N
N
D
D
D
D
E
E
E
E
R
R
R
R
• Before storing the vacuum cleaner, rewind the power supply
cable by pushing the button (
2
) as shown in fig. 5.
U
U
U
U
S
S
S
S
E
E
E
E
O
O
O
O
F
F
F
F
T
T
T
T
H
H
H
H
E
E
E
E
S
S
S
S
H
H
H
H
O
O
O
O
U
U
U
U
L
L
L
L
D
D
D
D
E
E
E
E
R
R
R
R
B
B
B
B
E
E
E
E
L
L
L
L
T
T
T
T
The use of the shoulder belt allows to easily clean stairs, curtains
and other with both hands free.
Wear the shoulder belt as shown in fig. 6, this will avoid the
shoulder belt falling off the shoulder and consequent possible
damage to the appliance.
Lift the appliance holding it tightly by the handle. Introduce from
upwards the tongue (
16a
) of the spring catch (
16
) into the guide
of the accessories storage placed on the back of the appliance,
as shown in fig. 7. Make sure to push in until the safety closure is
locked.
Now you can start vacuum cleaning.
Note:
this working position of the machine does not compromize
its functioning.
HOW TO REMOVE THE SHOULDER BELT
Put the appliance on a steady surface.
Using the groove (
16b
), lift the safety closure and slip it off
upwards.
G
G
G
G
E
E
E
E
N
N
N
N
E
E
E
E
R
R
R
R
A
A
A
A
L
L
L
L
M
M
M
M
A
A
A
A
II
II
N
N
N
N
T
T
T
T
E
E
E
E
N
N
N
N
A
A
A
A
N
N
N
N
C
C
C
C
E
E
E
E
Before any kind of maintenance, make sure that the supply cable
is not connected to the mains.
ATTENTION!
Push the button (
6
) only if you want to replace the
dust bag, as indicated in the "replacing the dust bag" paragraph.
REPLACING THE DUST BAG
When the dust bag is full, the indicator light (
4
) will light up. To
make the indicator light light up, the electric suction variator (
14
)
must be on the maximum position
Push the button (
5
) and at the same time lift the cover (
7
) as
shown in fig. 8.
Position the appliance over a dust bin, then push the button (
6
),
the dust bag is released from the holder and will fall into the dust
bin (fig. 9).
INSERTING A NEW DUST BAG
Insert the lower edge of the dust bag (
8
) cardboard support into
the guide and push, inserting the upper edge of the cardboard
support into the two upper guides.
Check that the hole of the bag corresponds to the one of the
mouth (fig. 10).
Put the cover back by first making the two hooks go into their
grooves, then push downwards until you hear the click (fig. 10
bis)
REPLACING THE AIR INLET FILTER (15)
Lift the cover as indicated in the "Replacing the dust bag"
paragraph.
Take out the air inlet filter and replace it with a new one (
11
).
If the air inlet filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times you
replace the dust bag.
REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (11)
Push the lever placed on the air outlet grill (
10
) and lift it (fig.12).
Remove the filter and replace it with a new one (Fig. 13).
Put the air outlet grill back in its position.
If the filter is damaged, replace it.
Note: it is recommended to replace the filter every five times you
replace the dust bag.
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA /
ΕΓΓΥΗΣΗ
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte
le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da
urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia
prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettri-
che.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei
servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato,
in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è va-
lida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la
data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente
manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utiliz-
zati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di
Como.
Los productos POLTI están garantizados durante uno año desde la
fecha de compra. Nuestra garantía cubre los posibles defectos de
fabricación, quedando excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La
garantía no cubre los daños causados por golpes, incendio, cortocircuito y
aquellos debidos a un uso inadecuado.
La garantía cubre la sustitución de todas las piezas excluida la parte eléctrica,
con el solo abono de la mano de obra. El juicio sobre la reparación a efectuar
es exclusivamente de los servicios técnicos autorizados POLTI.
En caso de reparación el aparato debe ser enviado al servicio tecnico más
proximo acompañado de este certificado de garantia, que deberá ser timbrado
por el vendedor y rellenado totalmente para tener validez.
La compañia POLTI declina cualquier responsabilidad si en la reparación si no
se utilizan recambios originales POLTI.
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et main-
d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout
état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non
démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation,
à un entretien défectueux et à un entartrage.
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das
Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
onerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
The guarantee covers any eventual defect in workmanship with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages
due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee ceases if
non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and
the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as
peças ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-circuito e
outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as
peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao
Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia,
que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter
validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ ·ʛÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
√ ›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜
˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
I
E
F
D
GB
NL
P
GR
R
8
9
17
I
B
C
F
D
G
L
M
16
16a
16b
A
13
12
2
4
3
10
11
1
14
7
6
5
E
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3bis
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10bis
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 12
Fig. 14
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substi-
tuído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência téc-
nica ou, em todo o caso, por pessoal qualificado, de modo a
prevenir todo e qualquer risco.
• Não aspire ácidos ou solventes pois estes podem causar sé-
rios danos aos materiais do aparelho e sobretudo nunca aspire
líquidos explosivos, gazes inflamáveis, pós explosivos, gaso-
lina, verniz, óleo combustível, os quais em contacto com o ar
aspirado podem causar explosões.
• Nunca use o aparelho ao ar livre ou em superfícies molhadas
ou para aspirar líquidos.
• Nunca aspire objectos duros ou cortantes, nem cinzas quentes
nem cigarros acesos nem outros do género.
• É proibido o uso do aparelho em ambientes onde é possível o
perigo de explosões.
• Não aspire objectos em chamas ou incandescentes.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
G
G
G
G
A
A
A
A
R
R
R
R
A
A
A
A
N
N
N
N
T
T
T
T
II
II
A
A
A
A
Aspira Polti AS410 é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais defeituosos. A
garantia não é válida se a avaria tiver sido causada por um uso
impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento, contacte
imediatamente o Centro de Assistência autorizado mais próximo.
Eventuais alterações por parte de pessoal não autorizado invali-
darão automaticamente a garantia.
•
A Polti S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade
no caso de acidentes derivantes de uma utilização do
ASPIRA POLTI AS410 que não respeite as presentes in-
struções para o modo de emprego.
A
A
A
A
T
T
T
T
E
E
E
E
N
N
N
N
Ç
Ç
Ç
Ç
Ã
Ã
Ã
Ã
O
O
O
O
• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a
reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais
de embalagem, que protegem o aparelho durante o tran-
sporte, junto com o lixo doméstico, mas leve-os aos respecti-
vos centros de recolha separada.
• Os filtros e os sacos de recolha do pó encontram-se à venda
nos centros de assistência técnica autorizados e nas melhores
lojas de electrodomésticos.
• Recomendamos-lhe que use exclusivamente peças de substi-
tuição originais Polti.
Y
15
BLACK
OR
BLUE
RED
OR
BROWN
L
E
N
F
U
S
E