background image

[PL]  CRAMPON ADAPTER DYNAFIT TLT7
A INFORMACJE OGÓLNE 

Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed użytkowaniem produktu i 

postępowanie zgodnie ze wskazówkami. Nieprzestrzeganie instrukcji może zminimalizować 

ochronę jaką ma za zadanie zapewnić ten produkt.  

Należy pamiętać: wspinaczka górska i halowa należą do sportów wysokiego ryzyka, 

które pociągają za sobą nieprzewidywalne zagrożenia. Użytkownik ponosi wszelką 

odpowiedzialność  za wykonywane czynności. Prosimy zapoznać się z ryzykiem, jakie 

niesie ze sobą uprawianie wspinaczki. Firma SALEWA zaleca, aby przed rozpoczęciem 

wspinaczki, skorzystać ze szkolenia i zasięgnąć porad odpowiednio przeszkolonych osób 

(np. przewodników górskich lub instruktorów wspinaczki). Ponadto użytkownik powinien 

we własnym zakresie opanować techniki przeprowadzania bezpiecznych akcji ratunkowych. 

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności  w przypadku niewłaściwego użycia tego 

produktu. Zaleca się sprawdzenie oznakowania wszystkich części w które wyposażony jest 

sprzęt.

Produkt ten został wykonany zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 

ochrony indywidualnej.

Deklaracja Zgodności UE zamieszczona jest na stronie www.dynafit.com. Produkt należy do II 

kategorii środków ochrony indywidualnej (ŚOI).
B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 

Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i nie należy przeciążać go 

ponad maksymalne dopuszczalne obciążenie.

: Zagrożenie życia

: Ryzyko kontuzji

: Poprawne użytkowanie 

Adapter DYNAFIT Crampon umożliwia zakładanie raków automatycznych na buty 

ski-turowe z czubem typu “speed nose” (bez wiązań na czubie buta). W tym celu należy 

przymocować adapter DYNAFIT Crampon do raków. Raki nadające się do użytkowania z 

adapterem DYNAFIT Crampon muszą odpowiadać normie PN-EN 893:2010. Raki marki 

Climbing Technology, Camp, Edelrid, Grivel i Salewa są kompatybilne jeśli istnieje możliwość 

wymontowania z nich przedniego pałąka, a adapter zostanie zamontowany według poniższej 

instrukcji i jeśli nie będzie konieczności dokonania zmian ani w rakach ani w adapterze. Należy 

korzystać wyłącznie z raków kompatybilnych z adapterem. Należy zapoznać się z instrukcją 

użytkowania raków.

OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe użycie tego przyrządu może doprowadzić do poważnych 

uszkodzeń ciała, upadków lub nawet śmierci. Należy zdawać sobie z tego sprawę i korzystać z 

tego przyrządu jedynie po opanowaniu odpowiednich technik użytkowania.

Rysunek B - sposób mocowania adaptera

1. OPIS PRODUKTU

T) adapter U) linka stalowa, V) śruba długa (M4x12), W) śruba krótka (M4x8), X) nakrętka 

samoblokująca M4, Y) podkładka zabezpieczająca, Z) podkładka elastyczna

2. MOCOWANIE

W celu zamocowania adaptera należy zapoznać się z rysunkami a) - i)

a) Należy stanąć butem narciarskim w rakach i przesunąć go do przodu aż dotknie przedniego 

pałąka. Następnie należy tak zgiąć pałąk aby boczne mocowania buta były widoczne 

przed przednim pałąkiem raków (patrz rys. a). Następnie należy narysować linię na rakach 

oznaczającą czub buta.

b) Należy wyjąć but i wymontować przednie pałąki z raków (patrz rys. b).

c) Należy umieścić but na uprzednio naznaczonej linii, a następnie przyłożyć adapter “T” do 

czuba buta i upewnić się który otwór mocujący w adapterze odpowiada wielkości otworu w 

rakach. Otwory należy sprawdzić po obu stronach buta (patrz rys. c)

d) Należy ponownie wyjąć but, a następnie przykręcić adapter do raków dłuższymi śrubami  

“V”. W tym celu należy włożyć śruby w zewnętrzne otwory opisane powyżej (rys. c) i wkręcić 

je w nakrętki samoblokujące “X” uprzednio umieszczone po wewnątrznej stronie raków. 

Narzędzia niezbędne do montażu zostały dołączone do adaptera. UWAGA: Mocując adapter 

“T” należy uważać aby go trwale nie uszkodzić, gdyż w ten sposób może zostać ograniczone 

jego zastosowanie.

e) Śruby muszą w całości zostać wkręcone w nakrętki samoblokujące. Śruby i nakrętki muszą 

ściśle przylegać do adaptera lub raków. Należy upewnić się, że powierzchnia nakrętki mająca 

kontakt z rakami jest wystarczająco duża i mocno do nich przylega (rys. e).

f) Należy upewnić się, że dolna krawędź adaptera umocowana jest jak najbliżej przednich 

zębów raków (rys. f).

g) Następnie należy tak postawić but w rakach, żeby jego przód całkowicie przylegał do 

adaptera. Dalej należy ściśle naciągnąć linkę “U” w poprzek buta na jego czubie aby nakrętki 

na końcach linki pasowały do otworów adaptera. Należy zapamiętać pasujące otwory (rys. g).

h) Należy wyjąć but a następnie przykręcić linkę do wcześniej ustalonego otworu. W tym 

celu należy na krótkiej śrubie “W” najpierw umieścić podkładkę elastyczną “Z”, potem 

podkładkę zabezpieczającą “Y”. Śrubę wraz z obiema podkładkami przykręca się do adaptera 

przeprowadzając ją przez otwór z jego zewnętrznej strony i wkręcając ją w końcówkę linki, 

która musi znajdować po wewnętrznej stronie adaptera (rys. h). Czynność należy powtórzyć 

na drugiej stronie raków. UWAGA: Należy upewnić się, że podkładka elastyczna znajduje się 

między śrubą “W” a podkładką zabezpieczającą “Y” (rys. h).

i) Aby zamocować raki na butach należy upewnić się, że linka jest mocno napięta nie 

pozostawiając miejsca między butem a linką. Należy sprawdzić czy adapter ściśle przylega do 

czuba buta. Powierzchnia buta przylegająca do adaptera “T” musi być wystarczająco duża a 

sam adapter “T” nie może być zbyt nisko. Należy sprawdzić czy wszystkie śruby i nakrętki są 

mocno wkręcone. W razie konieczności, należy dopasować rozmiar raków. Należy upewnić się, 

że raki są prawidłowo i bezpiecznie zapięte.

Raki są tylko wtedy kompatybilne z adapterem jeśli ich mocowanie możliwe jest według wyżej 

opisanej instrukcji i użytkownik stosuje się do wszystkich punktów wymienionych w  i).
C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 

Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana. Rysunek C 

Należy dwukrotnie sprawdzić wszystkie elementy tego produktu pod kątem śladów zużycia, 

odprysków, zagięć i korozji oraz wymienić je w razie potrzeby.  

Dostarczoną z produktem instrukcję użytkowania należy trzymać razem z produktem. Z tego 

produktu mogą korzystać jedynie osoby odpowiednio przeszkolone i kompetentne lub będące 

pod bezpośrednim nadzorem przeszkolonego wspinacza.

Należy używać wyłącznie kompatybilnych elementów sprzętu wspinaczkowego, 

posiadających certyfikat.  
OSTRZEŻENIE

· Jeśli stan produktu będzie budził jakiekolwiek wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie 

wymieniony. 

· Każda modyfikacja tego produktu w znaczny sposób obniża bezpieczeństwo jego 

użytkowania.
D ŻYWOTNOŚĆ 

Żywotność produktu zależy od wielu czynników, takich jak sposób i częstotliwość stosowania, 

promieniowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki pogodowe, miejsce przechowywania oraz 

obecność zanieczyszczeń (piasek, sól itd.).  W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych 

warunkach jej żywotność może zostać ograniczona do jednorazowego użytku lub nawet 

krócej, jeżeli pojawiły się na niej uszkodzenia (na przykład podczas transportu) przed 

pierwszym użyciem.  

Potencjalna żywotność produktów metalowych jest nieograniczona — faktyczna żywotność 

zależy od wcześniej wspomnianych czynników. Firma Salewa zaleca wymianę produktów po 

maksymalnie dziesięciu latach użytkowania.  

E CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE,
TRANSPORT I KONSERWACJA 

Wytyczne dotyczące prawidłowego przechowywania i konserwacji zostały przedstawione na 

rysunku E.

Nie narażać na kontakt z silnie oddziaływującymi substancjami chemicznymi (np. kwasem 

akumulatorowym, rozpuszczalnikami) ani na działanie skrajnych temperatur, gdyż może to 

negatywnie wpływać na właściwości mechaniczne zastosowanych materiałów.

Zwracać uwagę, by podczas przechowywania i transportu produkt był odpowiednio 

zapakowany i chroniony przed uszkodzeniem.

W razie potrzeby (np. w przypadku kontaktu z zanieczyszczeniami bądź osoloną wodą) należy 

umyć produkt w letniej wodzie, a następnie przepłukać go w czystej wodzie (o temperaturze 

nie wyższej niż 30°).  Należy uważać, aby produkt nie miał kontaktu ze środkami chemicznymi. 

Pozostawić do wyschnięcia w temperaturze pokojowej.

UWAGA: Nakrętki samoblokujące M4 adaptera Dynafit Crampon mogą być montowane/

demontowane najwyżej pięć razy. W celu zapewnienia bezpiecznego mocowania należy je 

wymienić po pięciokrotnym użyciu. W przypadku zużycia należy wymienić część na nową, 

stosując w tym celu wyłącznie oryginalne części Salewa.
F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE 

 

Marka producenta 

Crampon Adapter: Nazwa produktu

 

Piktogram informujący o konieczności 

 

zapoznania się z instrukcją. 

Informacje na temat identyfikacji

mm: Miesiąc produkcji (01 = styczeń)

yy: Rok produkcji (13 = 2013)

DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

Marka, nazwa i adres producenta

Summary of Contents for CRAMPON

Page 1: ... CRAMPON ADAPTER USER MANUAL ...

Page 2: ......

Page 3: ... siehe Bild f g Stellen Sie den Schuh so auf das Steigeisen dass der Adapter die Schuhspitze berührt und umschließt Spannen Sie nun das Kabel U quer und eng anliegend über die Schuhspitze so dass die Muttern an den Kabelenden auf beiden Seiten mit jeweils einem der Arretierungslöcher des Adapters übereinstimmen Merken Sie sich die passenden Arretierungslöcher Bild g h Nehmen Sie den Schuh ab Das K...

Page 4: ...Check that the lower edge of the adapter is located as close as possible to the front prong of the climbing iron see Illustration f g Place the boot on the climbing iron so that the adapter touches the tip of the boot and surrounds it Then tension the cable U transversely and tightly over the tip of the boot so that the nuts at the cable ends on both sides respectively tally with one of the adapte...

Page 5: ...eriore dell Adapter sia il più vicino possibile alla punta anteriore del rampone figura f g Posizionate lo scarpone sul rampone in modo tale che l Adapter tocchi e stringa abbracci la punta dello scarpone Allungate il filo U di traverso e agganciatelo facendolo aderire alla punta dello scarpone In questo modo i fori alle estremità del filo da entrambe le parti dovranno combaciare con il foro di fi...

Page 6: ...e que l adaptateur touche la pointe de la chaussure et enveloppe celle ci Tendez maintenant fermement le câble U par dessus l avant de la chaussure de manière à ce que les écrous se trouvant aux extrémités du câble soient placés à chaque fois en face d un des trous de fixation présents sur l adaptateur Déterminez quels trous de fixation correspondent ill g h Retirez la chaussure Le câble doit main...

Page 7: ... imagen f g Coloque la bota sobre el crampón de manera que el adaptador toque la punta de la bota y la rodee Estire el cable U tensándolo por encima de la punta de la bota de manera que las tuercas en los extremos del cable coincidan en ambos lados con uno de los agujeros de cierre del adaptador Recuerde qué agujeros de cierre son los adecuados véase imagen g h Aparte la bota Atornille el cable en...

Page 8: ...ázek f g Postavte botu na mačku tím způsobem že adaptér se dotýká špičky boty a obepíná ji Napněte nyní kabel U příčně a těsně na špičku boty tak aby matice na obou koncích kabelu shodovaly na obou stranách vždy s jedním z aretačních otvorů adaptéru Poznačte si odpovídající aretační otvory obrázek g h Botu odeberte Na právě definované aretační otvory bude nyní přimontován kabel Vezměte nejdříve po...

Page 9: ...t úgy helyezze el a hágóvason hogy az adapter érje el a bakancs orrát Húzza át szorosan az U kábelt mégpedig úgy hogy a kábelvégeken található anyák mindkét oldalon legalább egy zárólyukkal egyezzenek az adapteren Jegyezze meg a megfelelő zárólyukak helyét G ábra h Vegye le a bakancsot A kábelt csavarozza bele a korábban megjegyzett zárólyukakba Ehhez előbb a Z feszítőgyűrűt majd az Y csavaralátét...

Page 10: ...n zodanig op het stijgijzer dat de adapter de punt van de schoen aanraakt en omsluit Span nu de staaldraad U dwars en nauw aansluitend over de punt van de schoen zodat de moeren aan de draaduiteinden aan beide kanten met een van de vergrendelingsgaten van de adapter overeenkomen Onthoud de juiste vergrendelingsgaten afbeelding g h Haal de schoen eraf De draad wordt nu bij de zojuist bepaalde vergr...

Page 11: ...e glejte sliko f g Postavite čevelj na derezo tako da se bo adapter dotikal konice čevlja in jo objemal Zdaj pritrdite jekleno vrv U prečno in tesno prilegajoče se čez konico čevlja tako da se matici na koncih jeklene vrvi na obeh straneh poravnata s po eno luknjo za aretiranje adapterja Zapomnite si primerne luknje za aretiranje slika g h Snemite čevelj Zdaj privijte jekleno vrv na ravnokar določ...

Page 12: ...bklopoval ju Teraz cez špičku topánky priečne napnite kábel U aby na ňu tesne doliehal a aby matice na koncoch kábla na oboch stranách súhlasili s aretačnými otvormi adaptéra Zapamätajte si vhodné aretačné otvory obrázok g h Topánku dajte dole Kábel sa teraz zaskrutkuje na práve definovaných aretačných otvoroch Najprv nasuňte rozperný poistný krúžok Z potom podložku Y na skrutku W Veďte skrutku s ...

Page 13: ...owicie przylegał do adaptera Dalej należy ściśle naciągnąć linkę U w poprzek buta na jego czubie aby nakrętki na końcach linki pasowały do otworów adaptera Należy zapamiętać pasujące otwory rys g h Należy wyjąć but a następnie przykręcić linkę do wcześniej ustalonego otworu W tym celu należy na krótkiej śrubie W najpierw umieścić podkładkę elastyczną Z potem podkładkę zabezpieczającą Y Śrubę wraz ...

Page 14: ... альпинистских кошек см изображение f g Поставьте ботинок на альпинистские кошки таким образом чтобы адаптер касался носка ботинка и облегал его Теперь натяните кабель U в поперечном направлении чтобы он плотно прилегал к носку ботинка Каждая гайка на концах кабеля с обеих сторон должна соответствовать арретирующим отверстиям адаптера Запомните подходящие арретирующие отверстия изображение g h Сни...

Page 15: ...によってアダプ ター T が持続的に変形することがあってはなりません 図d e 必ず ねじが各ナットを完全に突き抜けていなければなりません ねじとナ ットが アダプターやアイゼンにぴったり付けられて必要があります 必ず ナ ットが十分にアイゼンに接触し 確実に取り付けられているようにしてください 図e f アダプターの下縁ができるだけアイゼンの前爪に近くなるよう確認してくだ さい 図fを参照 g ブーツをアイゼンの上に載せ アダプターがブーツの先に当たってつかんだ 状態になるようにします ケーブル U を横にしてぴんと張ってブーツの甲に密 着させ 両側のケーブルの端のナットがアダプターの留め穴にそれぞれ合うよう にします 適切な留め穴を覚えておいてください 図g h ブーツを取り外します ケーブルは先ほど説明した留め穴で固定されます こ れにはまずスプリングワッシャー Z を 次にワッシャ...

Page 16: ...ld e f Kontrollera att underkanten på adaptern är så nära stegjärnets främre taggar som möjligt se bild f g Ställ pjäxan på stegjärnet så att adaptern vidrör pjäxspetsen och omger den Spänn sedan kabeln U tvärs och ordentligt över pjäxspetsen så att varje mutter vid kabeländarna stämmer överens med ett av adapterns stopphål på båda sidorna Kom ihåg de passande stopphålen bild g h Ta bort pjäxan Sk...

Page 17: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818 ...

Reviews: