background image

35

IT

GB

FR

Istruzioni

per

l’installatore

Installazione

Le presenti istruzioni sono

rivolte all’installatore qua-

lificato quale guida all’in-

stallazione, regolazione e

manutenzione secondo le

leggi e le normative in vi-

gore.

Gli interventi devono sem-

pre essere effettuati ad ap-

parecchiatura disinserita

elettricamente.

Posizionamento

(Fig. 5). L’apparecchio è

previsto per essere incas-

sato in un piano di lavoro

come illustrato nell’apposi-

ta figura.

Predisporre su tutto il pe-

rimetro del vetro il sigil-

lante a corredo.

Collegamento

elettrico

(Fig. 6). Prima di effettuare

l’allacciamento elettrico

accertarsi che:

- le caratteristiche

dell’impianto siano tali da

soddisfare quanto indicato

sulla targa matricola

applicata sul fondo del

piano;

- che l’impianto sia munito

di un efficace collegamento

di terra secondo le norme e

le disposizioni di legge in

vigore. La messa a terra è

obbligatoria a termini di

legge.

Nel caso che l’apparec-

chiatura non sia munita di

cavo e/o di relativa spina

utilizzare materiale idoneo

per l’assorbimento indicato

in targa matricola e per la

temperatura di lavoro. Il

cavo in nessun punto dovrà

raggiungere una

Instructions for

the installation

technician

Installation

These Instructions are

for the qualified techni-

cian, as a guide to the

installation, adjustment

and maintenance, accor-

ding to the laws and

standards in force.  Any

of these operations must

always be carried out

when the appliance has

been disconnected from

the electric system.

Positioning

(Fig. 5). The appliance

can be fitted into a

working area as illu-

strated on the figure.

Apply the seal supplied

over the whole perime-

ter of the working area.

Electrical

connection

(Fig. 6) Prior to carrying

out the electrical connec-

tion, please ensure that:

- the plant characteris-

tics are such as to fol-

low what is indicated

on the matrix plate

placed at the bottom

of the working area;

- that the plant is fitted

with an efficient earth

connection, following

the standards and law

provisions in force.

The earth connection

is compulsory in

terms of the law.

Should there be no cable

and/or plug on the

equipment, use suitable

absorption material for

the working temperature

as well, as indicated on

the matrix plate.  Under

no circumstance must the

Modalités

d’installation

Installation

Ces instructions sont faites

pour le technicien spéciali-

sé comme guide à l’instal-

lation, au réglage e à l’en-

tretien suivant les lois et

les normes en vigueur.

Les interventions doivent

toujours être effectuées

quand l’appareil est dé-

branché.

Positionnement

(Fig. 5). L’appareil est pré-

vu pour être encastré dans

une table de travail comme

indiqué dans le dessin spé-

cial. Préparer la colle pour

seller ci-jointe sur tout le

périmètre du plan.

Branchement

électrique

(Fig. 6) Avant d’effectuer

le branchement électrique,

s’assurer que:

- les caracteristiques de

l’installation soient de

nature à satisfaire

toutes les indications

portées sur la plaque

signalétique située sous

l’appareil;

- que l’installation

dispose d’un

raccordement à la terre

secon les normes et les

dispositions en vigueur.

La mise à terre est

obligatoire aux termes de

la loi.

Si l’appareil n’a pas de câ-

ble et /ou de prise corre-

spondante, utiliser de la

matière apte à l’absorption

indiquée sur la plaque si-

gnalétique et à la tempéra-

ture de travail. Le câble ne

L’apparecchio non e’ 

destinato ad essere 

utilizzato per mezzo di un 

timer esterno o di un 

sistema separato di 

controllo remoto.

L’appareil n’est pas 

destiné à être utilisé au 

moyen d’une minuterie 

externe ou d’un système 

séparé de contrôle à 

distance.

The appliance is not 

intended for use with 

an external timer or a 

separate remote control 

system.

DE

ES

NL

PT

Anweisungen

für den

Installateur

Installation

Die angegebenen An-

weisungen sind an den

zugelassenen Installateur

als Richtlinie für die

Installation, Regelung

und Instandhaltung, ge-

mäß den geltenden Ge-

setzen und Normen, ge-

richtet. Die Eingriffe

dürfen nur bei ausge-

schaltetem Apparat vor-

genommen werden.

Aufstellung

(Abb. 5). Der Apparat ist

für den Einbau in eine

Arbeitsplatte vorge-

sehen. Siehe Abbildung.

Auf den ganzen Peri-

meter der Platte die mit-

gelieferte Dichtmasse

verteilen.

Elektrischer

Anschluß

(Abb. 6) Vor dem An-

schluß an das elektri-

sche Netz sich davon

überzeugen, daß:

- die Eigenschaften der

Anlage mit denen auf

dem unter der Ofen-

platte angebrachten

Leistungsschild über-

einstimmen;

- die Anlage mit einem

wirksamen Erdan-

schluß gemäß den

geltenden Normen

und Gesetzbestim-

mungen versehen ist.

Der Erdanschluß ist

gemäß Gesetz ver-

bindlich.

Falls der Apparat nicht

mit einem Kabel und/

oder mit einem ent-

sprechenden Stecker

ausgerüstet ist, muß

gleichwertiges Material

Instrucciones

para el

instalador

Instalación

Las presentes instruccio-

nes están dirigidas al in-

stalador como guía para la

instalación, regulación y

mantenimiento según las

leyes y las normas vigen-

tes. Las intervenciones tie-

nen que ser efectuadas

siempre con el aparato de-

senchufado.

Colocación

(Fig. 5). El aparato ha sido

estudiado para ser empo-

trado en un tablero de tra-

bajo como ilustrado en la

relativa figura. Preparar

sobre todo el perímetro de

la superficie la masilla im-

permeable en dotación.

Conexión eléctrica

(Fig. 6) Antes de efectuar

la conexión eléctrica com-

probar que:

- las características de la

instalación satisfagan

cunato indicado en la

placa matrícula colocada

sobre el fondo de la su-

perficie de cocción;

- que la instalación tenga

una eficaz conexión de

tierra según las normas

y las prescripciones de

ley vigentes. La puesta a

tierra es obligatoria por

ley.

En el caso de que el apara-

to no tenga el cable y/o el

relativo enchufe utilizar

material apto para la ab-

sorción indicado en la pla-

ca matrícula y para la tem-

peratura de trabajo. El ca-

ble en ningún punto ten-

drá que llegar a una tem-

peratura superior de 50

°

C

Instructies

voor de

installateur

Installatie

De onderstaande in-

structies zijn bedoeld

voor de gekwalificeerde

installateur, die de in-

stallatie, regeling en het

onderhoud uitvoert vol-

gens de geldende wetten

en normen. Reparaties

moeten altijd worden

uitgevoerd terwijjl de

stroomvoorziening van

het apparaat is onder-

broken.

Plaatsing

(Fig. 5). Het apparaat is

voorzien om te worden

verzonken in een keuken-

blad zoals geillustreerd in

de betreffende figuur.

Dicht de ruimte tussen het

keukenblad en de plaat

rondom af met de bijgele-

verde kit.

Elektrische

ansluiting

(Fig. 6) Alvorens de e-

lektrische aansluiting te

verrichten verzekert

men zich ervan dat:

- de karakteristieken

van het stroomvoor-

zienende apparaat

voldoen aan hetgeen

is vermeld op de regi-

stratieplaat onderop

de kookplaat;

- dat het stroomvoor-

zienende apparaat

voorzien is van een

effectieve aardever-

binding volgens de

wettelijk voorge-

schreven normen en

beschikkingen. Het

aarden is verplicht

volgens de wet.

Instruções

para o

instalador

Instalação

Estas instruções são dedi-

cadas particularmente

para o instalador

qualificado, para serem

utilizadas como guia à

instalação, regulação e

manutenção, segundo as

leis e normas em vigor.  As

intervenções terão de ser

sempre efectuadas quando

o aparelho estiver de-

sligado da corrente

eléctrica.

Posicionamento

(Fig. 5). O aparelho foi

projectado par ser montado

num plano de trabalho co-

mo está ilustrado na figura

correspondente. Vedar

todo o perímetro da

superfície de trabalho, com

o vedador fornecido com o

aparelho.

Conexão eléctrica

(Fig. 6) Antes de efectuar a

conexão eléctrica, será

preciso assegurar que:

- as características da in-

stalação sigam o que

está indicado sobre a

chapa da matriz aplica-

da no fundo da chapa de

cozimento.

- a instalação esteja muni-

da de uma conexão à

terra eficaz, segundo as

normas e disposições

das leis em vigor.   A co-

nexão à terra é

obrigatória nos termos

da lei.

No caso que o aparelho não

esteja munido de cabo e/ou

da relativa tomada, utilize

o material apropriado para

absorver o que está indica-

do na chapa da matriz,

Das Gerät ist nicht für 

den Gebrauch mit einer 

externen Zeitschaltuhr 

oder einer separaten 

Fernsteuerung bestimmt.

El aparato no está 

preparado para ser 

utilizado mediante un 

temporizador externo o un 

sistema de control remoto 

separado.

O aparelho não é destinado 

a ser utilizado mediante 

um temporizador externo 

ou um sistema separado de 

controle remoto.

Het apparaat is niet 

bestemd om te worden 

gebruikt bij middel van 

een externe timer of bij 

middel van een aparte 

afstandsbediening.

Summary of Contents for SIMPLE TOUCH PLUS

Page 1: ...INO VITROCÉRAMIQUE Installation Emploi Entretien KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK Installation Gebrauch Wartung PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ VITROCERÁMICA Instalación Uso Mantenimiento DOMINO INBOUW KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK Installatie Gebruik Onderhoud PLANO DE COZEDURA DOMINÓ VIDROCERÂMICA Instalação Uso Manutenção IT GB FR DE ES PT NL SIMPLE TOUCH PLUS ...

Page 2: ...Modalités d installation installation positionnement Istruzioni per 38 36 36 electrical connection 38 36 branchement électrique 3 38 38 38 THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FORWHATEVERINJURIESORDAMAGESARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE WRONG OR ABSURD USE THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS I...

Page 3: ...ho apro veitamos para lhe enviar os nossos melhores cum primentos O FABRICANTE 37 elektrischer Anschluß 39 37 39 37 elektrische aansluiting39 37 39 39 39 39 39 DIT PRODUkT IS ALS HUISHOUDELIJk APPARAAT GEDACHT VOORBESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERkEERDE INSTALLATIE MISBRUIk OF VERkEERDE GEBRUIk ZIJN TE WIJTEN NEEMT DE FABRIkANT GEEN VERANTWOORDELIJkHEID OP ZICH DIT APPARAAT IS NIE...

Page 4: ...OLTXLGV RU SUHVHQFH RI RWKHU REMHFWV RQ WKH FRQWURO SDQHO SUHVHQFH RI FRQGHQVDWH LQVLGH WKH KRE Q WKH HYHQW RI DQ RI WKH DERYH FRQGLWLRQV WKH V VWHP VHWV WR VDIHW DODUP VWDWXV 6WDQGDUG RSHUDWLRQ LV UHVXPHG RQFH WKH FDXVH RI WKH DODUP FRQGLWLRQ KDV EHHQ UHPRYHG QVWUXFWLRQV SRXU O XWLOLVDWHXU QVWDOODWLRQ 7RXWHV OHV RSpUDWLRQV UHODWLYHV j O LQVWDOODWLRQ UDFFRUGHPHQW pOHFWULTXH GRLYHQW rWUH IDLWHV SDU...

Page 5: ...XUG GRRU HHQ HOHNWURQLVFKH NDDUW PHW PLFURSURFHVVRU 0HW GH VRIWZDUH NXQQHQ RZHO GH JHJHYHQ EHGLHQLQJVRSGUDFKWHQ DOV HYHQWXHOH VWRULQJHQ ZRUGHQ JHGHWHFWHHUG PRUVHQ YDQ YORHLVWRIIHQ RI DQGHUH YRRUZHUSHQ RS KHW EHGLHQLQJVSDQHHO FRQGHQV LQ GH NRRNSODDW OV LFK ppQ YDQ ERYHQVWDDQGH FRQGLWLHV YRRUGRHW WUHHGW HHQ YHLOLJKHLGVDODUP LQ ZHUNLQJ H ZHUNLQJ YDQ KHW DSSDUDDW ZRUGW KHUYDW RGUD GH VWRULQJ LV YHUKRO...

Page 6: ... WKH SUHV HQFH RI DQ DEQRUPDO RSHUDWLQJ FRQGLWLRQV VXFK DV WKH VSLOOLQJ RI OLTXLGV RU SUHVHQFH RI RWKHU REMHFWV RQ WKH FRQWURO SDQHO SUHVHQFH RI FRQGHQVDWH LQVLGH WKH KRE Q WKH HYHQW RI DQ RI WKH DERYH FRQGLWLRQV WKH V VWHP VHWV WR VDIHW DODUP VWDWXV 6WDQGDUG RSHUDWLRQ LV UHVXPHG RQFH WKH FDXVH RI WKH DODUP FRQGLWLRQ KDV EHHQ UHPRYHG QVWUXFWLRQV SRXU O XWLOLVDWHXU QVWDOODWLRQ 7RXWHV OHV RSpUDWLRQV...

Page 7: ...NH LQVWUXFWLHV KHW JHGHHOWH JHUHVHUYHHUG YRRU FG KPUVCNNCVGWT HEUXLN HGLHQLQJHQ IE H NRRNSODDW ZRUGW EHVWXXUG GRRU HHQ HOHNWURQLVFKH NDDUW PHW PLFURSURFHVVRU 0HW GH VRIWZDUH NXQQHQ RZHO GH JHJHYHQ EHGLHQLQJVRSGUDFKWHQ DOV HYHQWXHOH VWRULQJHQ ZRUGHQ JHGHWHFWHHUG PRUVHQ YDQ YORHLVWRIIHQ RI DQGHUH YRRUZHUSHQ RS KHW EHGLHQLQJVSDQHHO FRQGHQV LQ GH NRRNSODDW OV LFK ppQ YDQ ERYHQVWDDQGH FRQGLWLHV YRRUGRH...

Page 8: ...ONE 1 DISCO 1 FUOCO TRIPLOCIRCUITO 1 PLATE TRIPLE CIRCUIT 1 FOYER TRIPLE CIRCUIT 1 KOCHZONE DREIKREIS 1 FUEGO CIRCUITO TRIPLE 1 KOOKZONE DRIEVOUDIG CIRCUIT 1 DISCO TRIPLO CIRCUITO 1 FUOCO 1 ESTENSIONE 1 PLATE 1 EXTENSION 1 FOYER 1 EXTENSION 1 KOCHZONE 1 ERWEITERUNG 1 FUEGO 1 EXTENSIÓN 1 KOOKZONE 1 UITBREIDING 1 DISCO 1 EXTENSÃO 1 FUOCO 1 ESTENSIONE 1 PLATE 1 EXTENSION 1 FOYER 1 EXTENSION 1 KOCHZON...

Page 9: ...E DE LEGENDE 1 EINSCHALTEN 2 KOCHZONE 3 LEISTUNGS DISPLAY 4 MINUS PLUS 5 TIMER 6 TIMER DISPLAY 7 LED DOPPELTER HEIZKREIS 8 LED EINSCHALTEN 9 DEZIMALPUNKT 10 LED DREIFACHER STRAHLUNGSKREIS 11 SPEZIELLER DEZIMALPUNKT NUR FÜR CONTAMINUTI ES LEYENDA 1 ENCENDIDO 2 ZONA DE COCCIÓN 3 DISPLAY POTENCIA 4 MENOS MÁS 5 TIMER 6 DISPLAY TIMER 7 LED DOBLE CIRCUITO 8 LED ENCENDIDO 9 PUNTO DECIMAL 10 LED TRIPLE CI...

Page 10: ...850 Ø 180 120 1700 W 850 850 Ø 210 120 Ø 210 120 2100 W 700 1400 2100 W 700 1400 Ø 210 120 Ø 210 120 2100 W 700 1400 2100 W 700 1400 Ø 210 120 Ø 210 120 2100 W 700 1400 2100 W 700 1400 Ø 210 120 2100 W 700 1400 Doppio circuito radiante Double circuit radiant Double circuit radiant Doppelstrahlungskreis Doble circuito radiante Dubbele straalings stroomkring Duplo circuito radiante Mono circuito ret...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...mer function with key 5 and proceed to set the duration likewise using the or key 4 Switching on the cooking area Once the device has been activated switch on the cooking area within 10 seconds as follows 1 Press one of the keys 2 to select the cook ing area required 2 Use the and keys 4 to adjust the heat level from 1 to 9 Mise en marche du dispositif 1 Toucher la touche 1 pour activer le contrôl...

Page 13: ...t de volgende handeling binnen 10 seconden anders gaat het apparaat automatisch uit Regeling van het vermogen en van de timer met de toetsen en De toetsen en 4 worden gebruikt om zowel het vermogen van de platen als de ingestelde tijd in de Timer Kookwekker 6 te regelen De bedieningen en 4 worden voor beide functies gebruikt Daarom moet voor de controle van het vermogen van de platen eerst de zone...

Page 14: ...le il simbolo La zone de cuisson demandée doit être active et donc plus lumineuse 1 Sélectionner la zone de cuisson à éteindre 2 Maintenir la zone de cuisson à éteindre enfoncée et sélectionner le symbole The requested cooking zone must be activated and will therefore be brighter 1 Select the cooking zone to turn off 2 Press and hold the coo king zone to turn off and select the symbol Spegnimento ...

Page 15: ...leccione a zona de coze dura a desligar 2 Mantenha premida a tecla da zona de cozedura que pretende desligar e selec cione o símbolo Die geforderte Kochzone muss aktiviert werden und ist deshalb heller 1 Die auszustellende Kochzone wählen 2 Die auszuschaltende Kochzone drücken und das Zeichen wählen Ausschalten der Kochzone 1 2 Setzen Sie den eingestell ten Wert mit der Taste 4 auf 0 Sofortiges Au...

Page 16: ...E formée d un disque central et d une couronne extérieure OVALE formée d un disque individuel ou double et d une demi couronne Il est possible d allumer une seule zone à disque ou les deux disque couronne ou demie couronne La zone à double triple circuit s active immédiatement dès l allumage de la zone de cuisson qui présente cette particularité puis en sélectionnant les touches et Des tirets hori...

Page 17: ... ou tripla JenachModellkönneneineoder zweiKochzonenübereinenzweiten Stromkreisverfügen DieseKochzonen könnenwiefolgtaussehen KREISRUND miteinerinderMitte angeordnetenScheibeundeinemum dieseherumliegendenHeizkranz OVAL bestehendauseinereinzelnen oderdoppeltenScheibeundeiner Halbkrone SiekönnenvoneinerZweikreis Zone nurdieScheibeeinschaltenoderauch dieScheibeunddenzweitenHeizkreis Kranzbzw Halbkranz...

Page 18: ...n the surface press the minus key 4 and press the selection key to the left The L s disappear IT GB FR L intero apparato può essere bloccato con il tasto di blocco o chiave 8 al fine di impedire operazioni non intenzionali La funzione serve anche come sicurezza per i bambini Fintanto che la funzione di blocco è attiva l azione sui tasti non ha alcun effetto salvo lo spegnimento 1 Spegnimento di si...

Page 19: ...issen Zeit wird automatisch auf die eingestellte Leistungsstufe Fortkochstufe zurückge schaltet Aktivierung der El aparato puede ser bloqueado con la tecla de bloqueo o llave 8 a fin de impedir la ejecución accidental de operaciones Esta función sirve también como dispositivo de seguridad para los niños Mientras la función de bloqueo se encuentre activada la presión ejercida sobre las teclas no pr...

Page 20: ...eau de puissance 9 avec la touche 4 et appuyer encore une fois sur la touche 4 pour entrer le mode de préchauffage le symbole A s allume sur livello di potenza ritorna IT GB FR relativo Per realizzare un preriscaldamento con deriva spontanea verso il livello di potenza desiderato ad esempio 5 utilizzare il tasto 4 e portare la potenza a 5 Terminata quest ultima operazione il sistema entrerà in mod...

Page 21: ...lecteer het vermogensniveau 9 met de toets 4 en druk nogmaals op de toets 4 om de voorverwarming in te schakelen het symbool A op het desbetreffende display gaat branden tempo o nível de potência regressa espontaneamente ao nível programado Activação do pré aquecimento automático Seleccione a zona de cozedura pretendida através da tecla 2 Seleccione o nível de potência 9 com a tecla 4 e prima mais...

Page 22: ...réchauffage avec dérive spontanée vers le niveau de puissance voulu par exemple 5 utiliser la touche 4 et porter la puissance à 5 Une fois cette opération terminée le système entrera en mode préchauffage automatique et l afficheur montrera alternativement le niveau de puissance réglé 5 et le symbole de préchauffage automatique A Désactivation de la fonction de préchauffage automatique Une fois que...

Page 23: ... maakt het kookproces eenvoudiger omdat tijdens de hele kookcyclus geen per sonen aanwezig hoeven te zijn Als de timer de ingestelde tijd bereikt wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld Als geen enkele zone uitdrukkelijk wordt geprogrammeerd werkt de timerfunctie eenvoudig als kookwekker zie het specifieke hoofdstuk timerfunctie als kookwekker Para realizar um pré aquecimento com regresso auto...

Page 24: ... timer 5 il display del timer visualizza 00 il punto decimale della zona cottura lampeggia 9 4 Selezionare il tempo di cottura da 0 a 99 minuti per mezzo dei tasti e 4 La funzione timer si avvia automaticamente entro pochi secondi Il punto decimale 9 della zona di cottura con timer impostato resta acceso Tenendo costantemente premuto il tasto o 4 è possibile impostare rapidamente il tempo di cottu...

Page 25: ...nar el tiempo de cocción entre 0 y 99 minutos mediante las teclas y 4 El punto decimal 9 de la zona de cocción con timer configurado permanece encendido La función temporizador se activa automáticamente dentro de los segundos sucesivos Manteniendo constantemente presionada la tecla o 4 es posible programar rápidamente el tiempo de cocción La función timer se puede aplicar a todas las zonas de cocc...

Page 26: ...est signalée par la présence du point décimal sur la page écran du temporisateur 11 N B Le point décimal clignotant d une page écran signale que la zone dont le temporisateur est actif est affichée Si le point décimal d une page écran est allumé sans clignoter celui ci indique qu un temporisateur est associé mais qu il n est pas affiché Elle est toujours indiquée par le clignotement du point décim...

Page 27: ... conta minutos é assinalado pela presença do ponto decimal no visor do temporizador 11 Nota O ponto decimal a piscar num visor assinala a zona com o temporizador activo e visualizado Se o ponto decimal de um visor estiver aceso sem piscar isso indica que há um temporizador associado porém não visualizado É sempre mostrado com um sinal intermitente do ponto decimal o temporizador com tempo inferior...

Page 28: ...re le minuteur avant 1 Toucher la touche minuteur 5 2 Remettre le temps sur zéro en appuyant sur la touche 4 Désactivation rapide de la fonction compte minutes Appuyer simultanément sur les touches et 4 Tutte le altre funzioni rimangono invariate come precedentemente descritte Fig 3 Abb 3 Afb 3 no no non nein no neen não no no non nein no neen não sì yes oui ja sì ja sìm The status of all function...

Page 29: ...nsità calore touch control heat intensity commande à touche intensité chaleur Tipptasten Hitze touch control intensidad calor touch control warmte intensiteit touch control intensidade do calor 1 tenue weak faible schwach tenue zwak fraco 2 3 dolce gentle doux mild moderada zeer laag ligeire 4 lento slow lent mässig lenta laag lento 5 6 medio medium moyen mittel media medium médio 7 8 forte strong...

Page 30: ...le o tegami vuoti Manutenzione Fig 4 Prima di tutto rimuovere residui di cibo e spruzzi di grasso dalla superficie di cottura con un raschietto Tracce di fogli di allumi nio di oggetti di plastica zucchero o cibi fortemente saccariferi devono essere rimosse immediatamente dalla zona calda di cottura con un raschietto per e vitare possibili danni alla superficie del piano In nessun caso usare spu g...

Page 31: ...stik gegenständen Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort von der warmen Koch fläche mit einem Schaber entfernt werden um mög liche Schäden der Platten oberfläche zu vermeiden Auf keinen Fall Schwäm me oder Scheuerlappen verwenden den Ge brauch von aggressiven chemischen Putzmitteln wie Fornospray oder Flec kenreinigern vermeiden N B En el uso de los elementos calentadores se aconse...

Page 32: ...32 IT GB FR Fig 4 Abb 4 Afb 4 Fig 5 Abb 5 Afb 5 42 ...

Page 33: ...e Double circuit radiant Double circuit radiant Doppelstrahlungskreis Doble circuito radiante Dubbele straalings stroomkring Duplo circuito radiante LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO THE POWER CABLE MUST ONLY BE REPLACED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN LE CÂBLE D ALIMENTATION DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS DAS NETZKAB...

Page 34: ...please ensure that the plant characteris tics are such as to fol low what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area that the plant is fitted with an efficient earth connection following the standards and law provisions in force The earth connection is compulsory in terms of the law Should there be no cable and or plug on the equipment use suitable absorption materia...

Page 35: ...ificeerde installateur die de in stallatie regeling en het onderhoud uitvoert vol gens de geldende wetten en normen Reparaties moeten altijd worden uitgevoerd terwijjl de stroomvoorziening van het apparaat is onder broken Plaatsing Fig 5 Het apparaat is voorzien om te worden verzonken in een keuken blad zoals geillustreerd in de betreffende figuur Dicht de ruimte tussen het keukenblad en de plaat ...

Page 36: ... est endommagé le constructeur le service d assistance technique ou un technicien qualifié devra le remplacer afin d éviter toute sorte de risque La presa o l interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l apparecchiatura installata la sconnessione della rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della Per il colleg...

Page 37: ...digd is moet deze door de fabrikant of door de technische dienst worden vervangen of in elk geval door een persoon met een soortgelijke kwalificatie zodat elk gevaar wordt vermeden Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica ou em todo o caso por uma pessoa qualificada de modo a prevenir qualquer perigo Für den direkten Ne...

Page 38: ...38 ...

Page 39: ......

Page 40: ...QPUCDKNKV RGT NG RQUUKDKNK KPGUCVVG G EQPVGPWVG PGN RTGUGPVG QRWUEQNQ KORWVCDKNK CF GTTQTK FK UVCORC Q FK VTCUETK KQPG 5K TKUGTXC KN FKTKVVQ FK CRRQTVCTG CK RTQRTK RTQFQVVK SWGNNG OQFKHKEJG EJG TKVKGPG PGEGUUCTKG Q WVKNK UGP C RTGIKWFKECTG NG ECTCVVGTKUVKEJG GUUGP KCNK 6JG OCPWHCEVWTGT FGENKPGU CNN TGURQPUKDKNKV HQT RQUUKDNG KPCEEWTCEKGU EQPVCKPGF KP VJKU RCORJNGV FWG VQ RTKPVKPI QT EQR KPI GTTQTU...

Reviews: