DEUTSCH
12
MISE EN PLACE DE LA
CASSETTE
ANTICALCAIRE
REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR
6.
Saisissez le réservoir de chaque
coté pour le tirer vers vous (position
de remplissage).
7.
Maintenez la partie dégagée du
réservoir pour le retirer
complètement (position de
changement de cassette et vidange
d’eau).
8.
Retirez l’enveloppe de protection
de la cassette.
9.
Introduisez la cassette dans le
réservoir d’eau. La partie en forme
de tube vient buter contre la
nervure du réservoir.
10.
Tournez la cassette vers la droite
jusqu’à ce qu’elle bute.
11.
Replacez le réservoir en le glissant
comme un tiroir jusqu’à la position
de remplissage.
12.
Remplissez le réservoir avec de
l’eau du robinet ou de l’eau
déminéralisée.
13.
Repoussez le réservoir bien à fond.
Vous pouvez remplir le réservoir à tout
moment pendant le repassage.
Attention :
Ne jamais demander de la vapeur
quand il n’y a plus d’eau dans le
réservoir.
Vous risqueriez
d'endommager la pompe.
Ne jamais remplir le réservoir avec de
l'eau chaude.
Ne jamais ajouter à l'eau des produits
à base d'alccol ou d'essence (parfum,
eau de Cologne, essence de lavande,
etc.)
EINSETZUNG DER
KALKFILTERKARTUSCHE
WASSERTANK FÜLLUNG
6.
Halten Sie den Wassertank an
beiden Seiten und ziehen Sie ihn vor
(Vorfüllungsstellung).
7.
Fassen Sie den Wassertank vorne
an um ihn ganz rauszuziehen (in
dieser Position kann die
Kalkfilterkartusche ausgetauscht,
oder den Wassertank geleert
werden).
8.
Nehmen Sie die Kalkfilterkartusche
aus ihrer Feuchtigkeitsschutzhülle.
9.
Setzen Sie die Kalkfilterkartusche in
das vorgesehene Gehäuse im
Wassertank ein, wobei das
rohrförmige Teil gegen die Rippe des
Tanks gerichtet ist.
10.
Dann die Kartusche bis zum
Anschlag drehen.
11.
Drücken Sie den Wassertank wieder
in sein Gehäuse, wie eine
Schublade, aber nur halbwegs
(Füllungsstellung).
12.
Füllen Sie den Behälter mit Leitungs-
oder duftlosem, destilliertem
Wasser.
13
Drücken Sie jetzt den Wassertank
fest ein bis er einschnappt.
Während des Bügelns kann jederzeit
Wasser in den Tank nachgefüllt werden.
Vorsicht:
Verlangen Sie keine
Dampferzeugung, wenn kein Wasser
mehr im Tank ist. Sie könnten dadurch
die Pumpe beschädigen.
Den
Wasserbehälter nie mit warmen Wasser
füllen. Dem Wasser nie alkoholhaltige
Mittel oder Essenzen (Parfum, Kölnisch
Wasser, Lavendelessenz usw.)
hinzufügen.
INSERTING THE ANTI-
SCALE CARTRIDGE
FILLING UP THE WATER
RESERVOIR
6.
Take hold the reservoir at both ends
and pull it towards you until you see
the fill hole (fill position)
7.
Take hold of the reservoir in the
middle and pull it completely out
(position for changing the anti-scale
cartridge and emptying).
8.
Remove the anti-scale cartridge
from its plastic bag.
9.
Insert it into the reservoir. The tube
lines up against the mark on the
reservoir.
10.
Turn the cartridge towards the right
until it stops.
11.
Replace the reservoir by sliding it
like a drawer up to the fill position.
12.
Fill the reservoir with tap or
demineralised water
13.
Push the reservoir right in to make
sure of a firm connection with the
appliance.
You can fill the reservoir during ironing.
Caution :
Never ask for steam when there is no
more water in the reservoir. You could
damage the pump.
Never fill the reservoir with hot water.
Never add products containing alcohol
or essences (perfume, eau de Cologne,
lavender essence…) to the water.
6
7
8
9
10
11
12
13
FRANÇAIS
ENGLISH
Broch_SP4000_4200 16/10/09 8:19 Page 12