DJO Immo AT4 Everest Manual Download Page 8

FRANÇAIS

LIRE ATTENTIVEMENT L’INTÉGRALITÉ DES PRÉSENTES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST 
INDISPENSABLEAU BON FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.

PROFIL DE L’UTILISATEUR À QUI L’APPAREIL S’ADRESSE

L’appareil s’adresse à un médecin autorisé, au patient, à l’aide-soignant ou à un membre de la famille qui prodigue les soins au patient. L’utilisateur doit être 

capable de : 

• Lire, comprendre et être physiquement apte à respecter les consignes, avertissements et précautions qui figurent dans le mode d’emploi.

CRYOTHÉRAPIE ET COMPRESSION (FACULTATIF)

Afin de permettre une application combinant une cryothérapie et 

une compression (facultatif), le manchon pour genou contient un 

coussinet gonflable, une pompe manuelle et deux packs froids  

(fig. 6a et 6b).

UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS

• Application locale externe d’une cryothérapie et d’une compression 

   après une intervention chirurgicale ou une blessure afin de limiter 

   l’inflammation, le gonflement et la douleur.

CONTRE-INDICATIONS – COMPRESSION À FROID

NE PAS utiliser cet appareil sur des patients souffrant :

de la maladie de Raynaud ou de toute autre maladie angiospastique ;  

de diabète ; de drépanocytose, d’artériosclérose, de cryoglobulinémie, de 

troubles d’hypercoagulation ou d’autres maladies vasculaires périphériques 

causant une ischémie ou une faible circulation sanguine locale ; d’une 

circulation sanguine locale compromise ; d’une infection locale de tissu ; 

d’une allergie au froid, d’une hypersensibilité au froid et/ou d’une lésion 

antérieure due au froid.

INSTRUCTIONS D’APPLICATION - COMPRESSION ET FROID

1) 

Mettre le pack froid au congélateur pendant au moins quatre 

heures avant de l’utiliser. (Température de congélation interne 

entre-12  et-20 °C). Un sachet hygiénique est fourni à cet effet.

2)

 Une fois l’orthèse en place sur le genou, ouvrir les deux sangles du 

milieu (fig. 7).

3)

 Recouvrir le pack froid avec la housse fournie, puis fixer le pack 

froid sur le manchon pour genou (fig. 8a et 8b). Toucher le pack 

froid afin de vérifier qu’il est à la bonne température avant de 

l’utiliser.

4) 

Placer le manchon pour genou avec le pack froid sur le milieu 

du genou, puis le fixer sur l’orthèse à l’aide des sangles à crochet 

latérales (fig. 9).

5)

 Fermer les deux sangles du milieu de l’orthèse (fig. 10).

6)

 Les sangles qui se chevauchent peuvent être coupées.

• 

ATTENTION :

 Il convient d’appliquer le dispositif avec un coussinet 

gonflable et un pack froid avant de couper les sangles (fig. 11a et 11b) !

7) Pour la compression : Visser la pompe sur le manchon pour genou, 

puis tourner la valve jusqu’à la position « ON ». Gonfler la cellule 

d’air jusqu’à obtenir le niveau de compression souhaité (fig. 12a). 

Une fois le niveau de gonflage souhaité atteint, tourner la valve en 

position « OFF » et retirer la pompe. (Fig. 12b)

8) Pour dégonfler, visser la pompe sur le manchon pour genou, 

mettre la valve en position « ON », puis appuyer sur le bouton situé 

à la base de la pompe pour libérer l’air (fig. 13).

•  Grâce aux deux sangles amovibles fournies, le coussinet gonflable et 

le pack froid peuvent continuer à être utilisés une fois que l’orthèse 

d’immobilisation n’est plus nécessaire (fig. 14).

GARANTIE

 DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou partie de l’unité ainsi que ses accessoires en cas de défaut de matériel ou de fabrication pendant une période 

de six mois à compter de la date d’achat.

AVIS : MALGRÉ TOUS LES EFFORTS DÉPLOYÉS DANS LES TECHNIQUES DE POINTE POUR OBTENIR UNE COMPATIBILITÉ MAXIMALE DE 
FONCTIONNEMENT, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, RIEN NE SAURAIT GARANTIR L’ABSENCE TOTALE DE BLESSURES EN 
UTILISANT CE PRODUIT.

ENTRETIEN

Laver à l’eau tiède (30 °C) avec un détergent doux. Ne pas utiliser 

d’eau de Javel.Rincer soigneusement. Laisser sécher à l’air libre. Ne 

pas sécher à la machine. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas repasser.

ENTRETIEN – Pack froid

Les inserts de gel peuvent être nettoyés avec de l’eau, une serviette 

humide ou une éponge.

UTILISATION/INDICATIONS

• Immobilisation du genou dans une position définie

•  Altération de la structure des os / de la capsule articulaire / des 

ligaments (principalement à la suite d’un traumatisme et/ou d’une 

intervention chirurgicale)

• Stabilisation temporaire du genou dans une position définie

• Toutes les indications qui nécessitent une immobilisation dans une 

position définie, par exemple : 

- Phase préopératoire

- Phase postopératoire

- Phase post-traumatique

• Procure une immobilisation ou un mouvement contrôlé du membre 

ou du segment corporel.

INDICATIONS OPTIONNELLES POUR UNE CRYOTHÉRAPIE :

• Application locale externe d’une cryothérapie et d’une compression 

après une intervention chirurgicale ou une blessure afin de limiter 

l’inflammation, le gonflement et la douleur.

CONTRE-INDICATIONS:

Ne pas utiliser en cas d’allergie à l’un des matériaux contenus dans ce 

produit. Nous vous recommandons de confier la première application 

de ce produit à un professionnel. 

AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS

•  Ce produit est destiné à être utilisé sur un seul patient. En cas de 

douleur, de gonflement, de changements au niveau des sensations 

ou autres réactions inhabituelles lors de l’utilisation de ce produit, 

consultez immédiatement votre médecin.

• Ne pas utiliser ce dispositif s’il a été endommagé et/ou si l’emballage 

a été ouvert 

REMARQUE : 

Contacter le fabricant et l’autorité compétente en cas 

d’incident grave découlant de l’utilisation de ce dispositif.

• 

ATTENTION : 

Cette orthèse est destinée à immobiliser l’un des 

membres inférieurs du patient après une blessure ou une intervention 

chirurgicale. Elle n’est PAS destinée à supporter l’intégralité du poids 

corporel d’un patient en position debout ou en train de marcher.

INSTRUCTIONS CONCERNANT L’APPLICATION

Fixer les trois panneaux de telle sorte que les deux stabilisateurs 

latéraux soient placés à droite et à gauche au milieu de la jambe (fig. 1).

1)

 Le patient étant en position allongée, ouvrir l’orthèse et la placer sous 

la jambe tendue du patient. Ajuster la sangle antidérapante interne sous 

la rotule (fig. 2).

2)

 Enrouler l’orthèse autour de la jambe en veillant à positionner 

l’ouverture frontale bien au milieu du genou (fig. 3).

3)

 Fermer l’attelle, puis serrer les sangles de fermeture en les adaptant 

à la circonférence de la cuisse et du mollet. Une fois réglée, l’attelle peut 

facilement être mise en place et retirée à l’aide des boucles (fig. 4).

L’attelle est livrée avec un angle d’immobilisation de 0°, mais cet angle 

peut être porté à 20° en échangeant les baleines latérales et en pliant 

la baleine postérieure jusqu’à l’angle souhaité. Ouvrir la languette de 

fermeture située en haut des logements de baleines, retirer les baleines, 

les échanger et/ou les plier, puis les réinsérer dans leurs logements (fig. 5).

FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL

8

LATEX

Summary of Contents for Immo AT4 Everest

Page 1: ...ersale per ginocchio a tre pannelli 0 20 con raffreddamento e compressione opzionali Universele knie immobilisator met drie panelen 0 20 met optionele koeling en compressie Universel knæskinne med tre paneler 0 20 samt valgfri køling og kompression Immobiliserande knäortos med tre paneler 0 20 och valfri kylning och kompression Universell kneimmobilisator med tre panel 0 20 med valgfri kjøling og ...

Page 2: ...IMMO AT4 EVEREST 1 2 3 4 5 6a 6b 7 ...

Page 3: ...IMMO AT4 EVEREST OFF 8a 8b 9 10 11a 11b 12a 12b 13 14 ON P ...

Page 4: ... application Alternate with adequate rest periods If needed renew application Replace the Cold Pack in freezer until needed Do not sleep with the Cold Pack applied WARNINGS AND PRECAUTIONS COLD COMPRESSION WARNING THIS DEVICE CAN BE COLD ENOUGH TO CAUSE SERIOUS INJURY SERIOUS ADVERSE REACTIONS AND SAFETY HAZARDS MAY OCCUR WHEN USING THIS DEVICE WARRANTY DJO LLC will repair or replace all or part o...

Page 5: ...the Cold Pack touch your skin ALWAYS use with a barrier cloth between your skin and the Cold Pack Keep the product away from children All Cold Pack ingredients are non toxic They are however not intended for ingestion Do not heat the Cold Pack microwave oven hot water etc Do not use on open wound s and or sensitive skin Do not use this product if it is damaged or defective Do not use this product ...

Page 6: ...TMÖGLICHE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION STÄRKE HALTBARKEIT UND BEQUEMLICHKEIT ZU ERREICHEN DIESES PRODUKT IST JEDOCH NUR EIN BESTANDTEIL DES GESAMTEN VON EINEM ARZT DURCHGEFÜHRTEN BEHANDLUNGSPROGRAMMS DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS STELLT KEINE GARANTIE ZUR VORBEUGUNG VON VERLETZUNGEN DAR PFLEGE Die Orthese kann von Hand in 30 C warmem Wasser mit Kaltwaschmittel gewaschen werden Keine Chlorbleiche ve...

Page 7: ... auf starke Schmerzen Verbrennungen Taubheit Kribbeln Rötungen Verfärbungen Juckreiz starke Schwellungen Blasenbildung Irritationen oder andere Veränderungen der Haut unter dem Gel Pack oder in der Nähe des Behandlungsbereichs Stellen Sie die Verwendung der Kühlfunktion umgehend ein wenn eines dieser Symptome auftritt und konsultieren Sie Ihren Arzt WARNUNG Die direkte Anwendung des Gel Packs auf ...

Page 8: ...ou de fabrication pendant une période de six mois à compter de la date d achat AVIS MALGRÉ TOUS LES EFFORTS DÉPLOYÉS DANS LES TECHNIQUES DE POINTE POUR OBTENIR UNE COMPATIBILITÉ MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT DE RÉSISTANCE DE DURABILITÉ ET DE CONFORT RIEN NE SAURAIT GARANTIR L ABSENCE TOTALE DE BLESSURES EN UTILISANT CE PRODUIT ENTRETIEN Laver à l eau tiède 30 C avec un détergent doux Ne pas utiliser ...

Page 9: ...écoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus AVERTISSEMENT NE PAS gonfler et serrer excessivement le manchon pour genou Veiller à ce que le niveau de compression ne soit pas trop important afin de ne pas entraver la circulation du sang et des fluides corporels AVERTISSEMENT Le froid généré par cet appareil est suffisant pour provoquer des blessures graves notamment la nécrose de tissus Il es...

Page 10: ...icación durante los seis meses siguientes a la fecha de venta AVISO SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN RESISTENCIA DURABILIDAD Y COMODIDAD NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES AL USAR ESTE PRODUCTO CUIDADO Lave con agua tibia 30 C con un detergente suave No utilice lejía Enjuague compl...

Page 11: ...vo si no puede comprobar el estado de la piel con frecuencia al menos una vez por hora Compruebe si ha aumentado el dolor o si existen quemaduras entumecimiento hormigueo mayor enrojecimiento decoloración picazón mayor inflamación ampollas irritación u otros cambios en la piel debajo de la compresa fría o alrededor del área de tratamiento Si experimenta cualquiera de estas afecciones interrumpa el...

Page 12: ...VVISO SEBBENE SIA STATO COMPIUTO OGNI SFORZO CON L IMPIEGO DI TECNICHE D AVANGUARDIA PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA LA MASSIMA FUNZIONALITÀ ROBUSTEZZA DURATA E COMFORT NON VIENE OFFERTA ALCUNA GARANZIA CHE L USO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE LESIONI MANUTENZIONE Lavare in acqua tiepida 30 C con un detergente neutro Non usare candeggina Risciacquare a fondo Lasciare asciugare all aria Non ...

Page 13: ... controllare spesso almeno ogni ora le condizioni della cute Controllare che non si verifichino un aumento di dolore bruciore intorpidimento formicolio rossore scolorimento prurito gonfiore vesciche irritazione o altre variazioni nelle condizioni della cute esposta all impacco freddo o intorno all area di trattamento In presenza di una di queste condizioni interrompere immediatamente l uso del dis...

Page 14: ...RK IS GESTELD OM DOOR MIDDEL VAN GEAVANCEERDE TECHNIEKEN EEN OPTIMALE COMBINATIE VAN FUNCTIONALITEIT STERKTE DUURZAAMHEID EN COMFORT TE VERKRIJGEN KAN NIET WORDEN GEGARANDEERD DAT LETSEL DOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT WORDT VOORKOMEN ONDERHOUD Was in lauw water 30 C met een mild reinigingsmiddel Niet bleken Grondig afspoelen Aan de lucht laten drogen Niet drogen in de wasdroger Niet chemisch rei...

Page 15: ...lpmiddel NIET als u de conditie van uw huid niet regelmatig minstens elk uur kunt controleren Controleer op een toename van de pijn branderig gevoel gevoelloosheid tintelingen verhoogde roodheid verkleuring jeuk verhoogde zwelling blaren irritatie of andere veranderingen in de conditie van de huid onder het coldpack of rond het te behandelen gebied Stop onmiddellijk met het gebruik van dit hulpmid...

Page 16: ...RK SELVOM DER ER ANVENDT DE NYESTE TEKNIKKER MED HENBLIK PÅ AT OPNÅ MAKSIMAL FUNKTION STYRKE HOLDBARHED OG KOMFORT ER DER INGEN GARANTI FOR AT SKADER KAN UNDGÅS VED ANVENDELSE AF DETTE PRODUKT RENGØRING Vaskes i lunkent vand 30 C med et mildt vaskemiddel Må ikke lægges i blegemiddel Skyl grundigt Lufttørres Må ikke tørretumbles Må ikke renses kemisk Må ikke stryges RENGØRING ispose Gelpakkerne kan...

Page 17: ...rollere hudens tilstand hyppigt mindst en gang i timen Kontrollér om der er øget smerte en brændende fornemmelse følelsesløshed prikken øget rødme misfarvning kløe øget hævelse vabler irritation eller andre ændringer i hudens tilstand under isposen eller omkring behandlingsområdet Stop omgående brugen af enheden og kontakt lægen hvis nogle af disse tilstande forekommer ADVARSEL Anvendelse af ispos...

Page 18: ...behör vid brister i material eller utförande under en period om sex månader från försäljningsdatumet OBSERVERA VI HAR GJORT VÅRT YTTERSTA FÖR ATT MED TOPPMODERN TEKNIK FÖRENA MAXIMAL FUNKTION STYRKA HÅLLBARHET OCH KOMFORT VI GARANTERAR DOCK INTE ATT SKADOR FÖRHINDRAS GENOM ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT SKÖTSEL Tvätta i ljummet vatten 30 C med ett milt tvättmedel Får ej blekas Skölj noga Lufttorka Få...

Page 19: ...nna enhet om du inte ofta minst varje timme kan kontrollera hur din hud ser ut Kontrollera om ökad smärta sveda domningar stickningar ökad rodnad missfärgning klåda ökad svullnad blåsor irritation eller andra förändringar i hudens tillstånd förekommer under kylpacken eller runt behandlingsområdet Om du upplever något av dessa tillstånd ska du omedelbart avbryta användningen av denna enhet och kont...

Page 20: ...ter i materiale eller håndverk i en periode på seks måneder fra salgsdato MERKNAD SELV OM ALT HAR BLITT GJORT NÅR DET GJELDER BRUK AV TOPPMODERNE TEKNIKKER FOR Å OPPNÅ MAKSIMAL KOMPATIBILITET AV FUNKSJONER STYRKE HOLDBARHET OG KOMFORT SÅ ER DET INGEN GARANTI FOR AT SKADER KAN FORHINDRES VED Å BRUKE DETTE PRODUKTET STELL Vask i lunkent vann 30 C med mild såpe Bruk ikke blekemidler Skylles godt Luft...

Page 21: ...te minst hver time Kontroller for økt smerte brennende følelse nummenhet prikking økt rødhet misfarging kløe økt hevelse blemmer irritasjon eller andre forandringer i hudens tilstand under kuldepakningen eller rundt behandlingsområdet Hvis du opplever noen av disse tilstandene skal du umiddelbart slutte å bruke denne enheten og ta kontakt med lege ADVARSEL Anvendelse av kuldepakningene direkte på ...

Page 22: ...eiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden kuluessa myyntipäivästä HUOMAUTUS TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VIIMEISTEN MENETELMIEN MUKAAN MAHDOLLISIMMAN TOIMIVAKSI VAHVAKSI KESTÄVÄKSI JA MUKAVAKSI KÄYTTÄÄ MITÄÄN TAKUITA EI KUITENKAAN ANNETA SIITÄ ETTÄ TÄTÄ TUOTETTA KÄYTETTÄESSÄ VÄLTYTTÄISIIN VAMMOILTA HOITO Pese haaleassa vedessä 30 C miedolla pesuaineella Älä käytä valkaisuaineita Huuhtele perusteell...

Page 23: ...ein vähintään tunnin välein Tarkasta esiintyykö kylmäpakkauksen alla tai hoitoalueen ympärillä enemmän kipua kuumotusta tunnottomuutta kihelmöintiä punaisuutta värinmuutoksia kutinaa turvotusta rakkuloita ärsytystä tai muita ihomuutoksia Jos koet jotain näistä oireista lopeta laitteen käyttö välittömästi ja ota yhteyttä lääkäriin VAROITUS Kylmäpakkausten asettaminen suoraan iholle saattaa aiheutta...

Page 24: ...nidade ou parte da mesma e os seus acessórios devido a defeitos de material ou de fabrico durante um período de seis meses a partir da data de venda AVISO EMBORA TENHAM SIDO FEITOS TODOS OS ESFORÇOS EM TERMOS DE TÉCNICAS PARA SE OBTER UMA COMPATIBILIDADE MÁXIMA DA FUNÇÃO FORÇA DURABILIDADE E CONFORTO NÃO GARANTIMOS QUE NÃO OCORRERÃO LESÕES COM A UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO CUIDADOS Lave em água morna...

Page 25: ...e pelo menos a cada 15 minutos NÃO utilize este dispositivo se não for possível verificar as condições da sua pele frequentemente pelo menos de hora a hora Verifique se existe aumento de dor sensação de queimadura dormência formigueiro aumento de vermelhidão descoloração prurido aumento de inchaço bolhas irritação ou outras alterações nas condições da pele por debaixo da embalagem de frio ou à vol...

Page 26: ...26 ...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ... 2020 DJO LLC 13 00197 REV B 2020 12 31 DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA DJO FRANCE S A S 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175Hannover Germany ...

Reviews: