DJO Immo AT4 Everest Manual Download Page 10

ESPANOL

ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE. ES IMPRESCINDIBLE LA APLICACIÓN CORRECTA PARA EL BUEN 

FUNCIONAMIENTO DE ESTE DISPOSITIVO.

PERFIL DEL USUARIO OBJETIVO

El usuario al que va dirigido debe ser un profesional médico con licencia, el paciente, la persona que provee a este de cuidados primarios o los miembros de la 

familia que brindan asistencia. El usuario debe ser capaz de realizar lo siguiente:

• Leer, comprender y estar en condición física de llevar a cabo todas las instrucciones teniendo en cuenta las advertencias y precauciones indicadas en la 

información práctica.

COMPRESIÓN Y CRIOTERAPIA (OPCIONAL)

Para la aplicación opcional que combina compresión y 

crioterapia, la abrazadera de rodilla contiene un cojín inflable, 

una bomba manual y dos paquetes de frío (Fig. 6a y 6b).

USO INDICADO/INDICACIONES

• Aplicación externa localizada de compresión y crioterapia 

después de una cirugía o lesión, como ayuda para reducir la 

inflamación, la hinchazón y el dolor.

CONTRAINDICACIONES DE LA COMPRESIÓN EN FRÍO:

NO utilice este dispositivo en pacientes con:

Enfermedad de Raynaud u otras enfermedades vasoespásticas, 

diabetes, anemia falciforme, arteriosclerosis, crioglobulemia, 

trastornos relacionados a hipercoagulación u otras 

enfermedades vasculares periféricas que causan isquemia o 

circulación local deficiente, circulación local comprometida, 

infección local del tejido, alergia al frío, hipersensibilidad al frío, 

lesiones previas causadas por el frío.

INSTRUCCIONES PARA SU APLICACIÓN

1)

 Antes de usarla, coloque la compresa fría en el congelador 

durante 4 horas como mínimo (temperatura máxima del 

congelador doméstico entre -12 y -20 °C). Se suministra una 

bolsa higiénica para este fin.

2)

 Con la rodillera colocada en la rodilla, abra las dos correas 

intermedias (Fig. 7).

3) 

Cubra la compresa fría con la cubierta provista y colóquela 

en la abrazadera de rodilla (Fig. 8a y 8b). Toque la compresa 

fría y asegúrese de que la temperatura sea adecuada antes 

de usarla.

4)

 Coloque la abrazadera de rodilla con la compresa fría en 

el centro de la rodilla y ajústela con las correas de velcro 

laterales a la rodillera (Fig. 9).

5) 

Cierre las dos correas intermedias de la rodillera (Fig. 10).

6)

 Las correas sobrantes se pueden cortar.

•  

PRECAUCIÓN:

 Debe aplicarse un cojín inflable y una 

compresa fría antes de cortar las correas (Fig. 11a y 11b).

7) 

Para la compresión: Enrosque la bomba a la abrazadera de 

rodilla y gire la válvula a la posición “ON”. Infle la cámara de 

aire hasta alcanzar el nivel de compresión deseado (Fig. 12a). 

Una vez alcanzado el nivel de inflado deseado, gire la válvula a 

la posición “OFF” y retire la bomba(Fig. 12b).

8) 

Para desinflar, enrosque la bomba a la abrazadera de 

rodilla, coloque la válvula en la posición “ON” y presione el 

botón de la base de la bomba para liberar el aire (Fig. 13).

•  Con las dos correas extraíbles suministradas, el cojín inflable 

y la compresa fría se pueden seguir utilizando una vez que 

ya no se necesite la rodillera de inmovilización (Fig. 14).

GARANTÍA

 DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación, durante 

los seis meses siguientes a la fecha de venta.

AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD 
MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES AL USAR 
ESTE PRODUCTO.

CUIDADO

Lave con agua tibia (30 °C) con un detergente suave. No utilice lejía. 

Enjuague completamente. Deje secar al aire. No lo seque a máquina. No 

la limpie en seco. No la planche.

CUIDADOS DE LA COMPRESA FRÍA

Los paquetes de gel pueden limpiarse con agua, una toalla húmeda o 

una esponja.

USO PREVISTO/INDICACIONES

• Inmovilización de la rodilla en posición definida

• Deterioro del hueso/cápsula articular/estructura de ligamentos 

(sobre todo después de traumatismos o cirugía)

• Estabilización temporal de la rodilla en una posición definida

• Todas las indicaciones que necesiten inmovilización en una posición definida, 

por ejemplo: 

- Antes de la intervención

- Después de la intervención

- Postraumático

• Inmovilización o movimiento controlado de la extremidad o del segmento 

corporal.

INDICACIONES OPCIONALES DE LA TERAPIA DE FRÍO:

• Aplicación externa localizada de terapia de frío y compresión después de la 

cirugía o lesión, para ayudar a minimizar la inflamación, la hinchazón y el dolor.

CONTRAINDICACIONES

No usar si es alérgico a alguno de los materiales que contiene este producto. 

Recomendamos que la primera aplicación la realice un profesional médico. 

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

•  El producto está concebido para su utilización en un solo paciente. Si sufre 

algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier otra reacción 

poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto con su médico 

inmediatamente.

• No utilice el dispositivo si está dañado o el empaque está abierto. 

NOTA:

 Comuníquese con el fabricante y la autoridad competente en caso de 

un incidente grave que surja debido al uso de este dispositivo.

• 

PRECAUCIÓN: 

Esta rodillera está destinada a utilizarse para la inmovilización 

de la extremidad inferior de un paciente después de una lesión o cirugía. NO 

está diseñada para soportar el peso corporal completo de un paciente mientras 

está de pie o caminando.

INSTRUCCIONES PARA SU APLICACIÓN

Acople los tres paneles de forma que los dos estabilizadores laterales queden 

colocados a la derecha y a la izquierda en el centro de la pierna (Fig. 1).

1) 

Con el paciente acostado, abra la rodillera y colóquela debajo de la pierna 

extendida del paciente. Ajuste la correa antideslizante interna, debajo de la 

rótula (Fig. 2).

2)

 Coloque la rodillera alrededor de la pierna, teniendo cuidado de colocar la 

abertura frontal justo en el centro de la rodilla (Fig. 3).

3) 

Cierre el inmovilizador y apriete las correas de cierre de acuerdo con la 

circunferencia del muslo y la pantorrilla. Una vez instalado, el inmovilizador se 

puede colocar fácilmente en su lugar y quitarlo con las hebillas (Fig. 4).

El inmovilizador se suministra con un ángulo de inmovilización de 0°, pero 

puede adaptarse a 20° intercambiando los soportes laterales y doblando el 

soporte posterior según el ángulo deseado. Por lo tanto, abra la lengüeta de 

cierre de contacto que hay en la parte superior de la carcasa y retire los soportes, 

intercámbielos o dóblelos, y vuelva a introducirlos en su carcasa (Fig. 5).

FABRICADO SIN LÁTEX DE CAUCHO NATURAL

10

LATEX

Summary of Contents for Immo AT4 Everest

Page 1: ...ersale per ginocchio a tre pannelli 0 20 con raffreddamento e compressione opzionali Universele knie immobilisator met drie panelen 0 20 met optionele koeling en compressie Universel knæskinne med tre paneler 0 20 samt valgfri køling og kompression Immobiliserande knäortos med tre paneler 0 20 och valfri kylning och kompression Universell kneimmobilisator med tre panel 0 20 med valgfri kjøling og ...

Page 2: ...IMMO AT4 EVEREST 1 2 3 4 5 6a 6b 7 ...

Page 3: ...IMMO AT4 EVEREST OFF 8a 8b 9 10 11a 11b 12a 12b 13 14 ON P ...

Page 4: ... application Alternate with adequate rest periods If needed renew application Replace the Cold Pack in freezer until needed Do not sleep with the Cold Pack applied WARNINGS AND PRECAUTIONS COLD COMPRESSION WARNING THIS DEVICE CAN BE COLD ENOUGH TO CAUSE SERIOUS INJURY SERIOUS ADVERSE REACTIONS AND SAFETY HAZARDS MAY OCCUR WHEN USING THIS DEVICE WARRANTY DJO LLC will repair or replace all or part o...

Page 5: ...the Cold Pack touch your skin ALWAYS use with a barrier cloth between your skin and the Cold Pack Keep the product away from children All Cold Pack ingredients are non toxic They are however not intended for ingestion Do not heat the Cold Pack microwave oven hot water etc Do not use on open wound s and or sensitive skin Do not use this product if it is damaged or defective Do not use this product ...

Page 6: ...TMÖGLICHE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION STÄRKE HALTBARKEIT UND BEQUEMLICHKEIT ZU ERREICHEN DIESES PRODUKT IST JEDOCH NUR EIN BESTANDTEIL DES GESAMTEN VON EINEM ARZT DURCHGEFÜHRTEN BEHANDLUNGSPROGRAMMS DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS STELLT KEINE GARANTIE ZUR VORBEUGUNG VON VERLETZUNGEN DAR PFLEGE Die Orthese kann von Hand in 30 C warmem Wasser mit Kaltwaschmittel gewaschen werden Keine Chlorbleiche ve...

Page 7: ... auf starke Schmerzen Verbrennungen Taubheit Kribbeln Rötungen Verfärbungen Juckreiz starke Schwellungen Blasenbildung Irritationen oder andere Veränderungen der Haut unter dem Gel Pack oder in der Nähe des Behandlungsbereichs Stellen Sie die Verwendung der Kühlfunktion umgehend ein wenn eines dieser Symptome auftritt und konsultieren Sie Ihren Arzt WARNUNG Die direkte Anwendung des Gel Packs auf ...

Page 8: ...ou de fabrication pendant une période de six mois à compter de la date d achat AVIS MALGRÉ TOUS LES EFFORTS DÉPLOYÉS DANS LES TECHNIQUES DE POINTE POUR OBTENIR UNE COMPATIBILITÉ MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT DE RÉSISTANCE DE DURABILITÉ ET DE CONFORT RIEN NE SAURAIT GARANTIR L ABSENCE TOTALE DE BLESSURES EN UTILISANT CE PRODUIT ENTRETIEN Laver à l eau tiède 30 C avec un détergent doux Ne pas utiliser ...

Page 9: ...écoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus AVERTISSEMENT NE PAS gonfler et serrer excessivement le manchon pour genou Veiller à ce que le niveau de compression ne soit pas trop important afin de ne pas entraver la circulation du sang et des fluides corporels AVERTISSEMENT Le froid généré par cet appareil est suffisant pour provoquer des blessures graves notamment la nécrose de tissus Il es...

Page 10: ...icación durante los seis meses siguientes a la fecha de venta AVISO SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN RESISTENCIA DURABILIDAD Y COMODIDAD NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES AL USAR ESTE PRODUCTO CUIDADO Lave con agua tibia 30 C con un detergente suave No utilice lejía Enjuague compl...

Page 11: ...vo si no puede comprobar el estado de la piel con frecuencia al menos una vez por hora Compruebe si ha aumentado el dolor o si existen quemaduras entumecimiento hormigueo mayor enrojecimiento decoloración picazón mayor inflamación ampollas irritación u otros cambios en la piel debajo de la compresa fría o alrededor del área de tratamiento Si experimenta cualquiera de estas afecciones interrumpa el...

Page 12: ...VVISO SEBBENE SIA STATO COMPIUTO OGNI SFORZO CON L IMPIEGO DI TECNICHE D AVANGUARDIA PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA LA MASSIMA FUNZIONALITÀ ROBUSTEZZA DURATA E COMFORT NON VIENE OFFERTA ALCUNA GARANZIA CHE L USO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE LESIONI MANUTENZIONE Lavare in acqua tiepida 30 C con un detergente neutro Non usare candeggina Risciacquare a fondo Lasciare asciugare all aria Non ...

Page 13: ... controllare spesso almeno ogni ora le condizioni della cute Controllare che non si verifichino un aumento di dolore bruciore intorpidimento formicolio rossore scolorimento prurito gonfiore vesciche irritazione o altre variazioni nelle condizioni della cute esposta all impacco freddo o intorno all area di trattamento In presenza di una di queste condizioni interrompere immediatamente l uso del dis...

Page 14: ...RK IS GESTELD OM DOOR MIDDEL VAN GEAVANCEERDE TECHNIEKEN EEN OPTIMALE COMBINATIE VAN FUNCTIONALITEIT STERKTE DUURZAAMHEID EN COMFORT TE VERKRIJGEN KAN NIET WORDEN GEGARANDEERD DAT LETSEL DOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT WORDT VOORKOMEN ONDERHOUD Was in lauw water 30 C met een mild reinigingsmiddel Niet bleken Grondig afspoelen Aan de lucht laten drogen Niet drogen in de wasdroger Niet chemisch rei...

Page 15: ...lpmiddel NIET als u de conditie van uw huid niet regelmatig minstens elk uur kunt controleren Controleer op een toename van de pijn branderig gevoel gevoelloosheid tintelingen verhoogde roodheid verkleuring jeuk verhoogde zwelling blaren irritatie of andere veranderingen in de conditie van de huid onder het coldpack of rond het te behandelen gebied Stop onmiddellijk met het gebruik van dit hulpmid...

Page 16: ...RK SELVOM DER ER ANVENDT DE NYESTE TEKNIKKER MED HENBLIK PÅ AT OPNÅ MAKSIMAL FUNKTION STYRKE HOLDBARHED OG KOMFORT ER DER INGEN GARANTI FOR AT SKADER KAN UNDGÅS VED ANVENDELSE AF DETTE PRODUKT RENGØRING Vaskes i lunkent vand 30 C med et mildt vaskemiddel Må ikke lægges i blegemiddel Skyl grundigt Lufttørres Må ikke tørretumbles Må ikke renses kemisk Må ikke stryges RENGØRING ispose Gelpakkerne kan...

Page 17: ...rollere hudens tilstand hyppigt mindst en gang i timen Kontrollér om der er øget smerte en brændende fornemmelse følelsesløshed prikken øget rødme misfarvning kløe øget hævelse vabler irritation eller andre ændringer i hudens tilstand under isposen eller omkring behandlingsområdet Stop omgående brugen af enheden og kontakt lægen hvis nogle af disse tilstande forekommer ADVARSEL Anvendelse af ispos...

Page 18: ...behör vid brister i material eller utförande under en period om sex månader från försäljningsdatumet OBSERVERA VI HAR GJORT VÅRT YTTERSTA FÖR ATT MED TOPPMODERN TEKNIK FÖRENA MAXIMAL FUNKTION STYRKA HÅLLBARHET OCH KOMFORT VI GARANTERAR DOCK INTE ATT SKADOR FÖRHINDRAS GENOM ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT SKÖTSEL Tvätta i ljummet vatten 30 C med ett milt tvättmedel Får ej blekas Skölj noga Lufttorka Få...

Page 19: ...nna enhet om du inte ofta minst varje timme kan kontrollera hur din hud ser ut Kontrollera om ökad smärta sveda domningar stickningar ökad rodnad missfärgning klåda ökad svullnad blåsor irritation eller andra förändringar i hudens tillstånd förekommer under kylpacken eller runt behandlingsområdet Om du upplever något av dessa tillstånd ska du omedelbart avbryta användningen av denna enhet och kont...

Page 20: ...ter i materiale eller håndverk i en periode på seks måneder fra salgsdato MERKNAD SELV OM ALT HAR BLITT GJORT NÅR DET GJELDER BRUK AV TOPPMODERNE TEKNIKKER FOR Å OPPNÅ MAKSIMAL KOMPATIBILITET AV FUNKSJONER STYRKE HOLDBARHET OG KOMFORT SÅ ER DET INGEN GARANTI FOR AT SKADER KAN FORHINDRES VED Å BRUKE DETTE PRODUKTET STELL Vask i lunkent vann 30 C med mild såpe Bruk ikke blekemidler Skylles godt Luft...

Page 21: ...te minst hver time Kontroller for økt smerte brennende følelse nummenhet prikking økt rødhet misfarging kløe økt hevelse blemmer irritasjon eller andre forandringer i hudens tilstand under kuldepakningen eller rundt behandlingsområdet Hvis du opplever noen av disse tilstandene skal du umiddelbart slutte å bruke denne enheten og ta kontakt med lege ADVARSEL Anvendelse av kuldepakningene direkte på ...

Page 22: ...eiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden kuluessa myyntipäivästä HUOMAUTUS TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VIIMEISTEN MENETELMIEN MUKAAN MAHDOLLISIMMAN TOIMIVAKSI VAHVAKSI KESTÄVÄKSI JA MUKAVAKSI KÄYTTÄÄ MITÄÄN TAKUITA EI KUITENKAAN ANNETA SIITÄ ETTÄ TÄTÄ TUOTETTA KÄYTETTÄESSÄ VÄLTYTTÄISIIN VAMMOILTA HOITO Pese haaleassa vedessä 30 C miedolla pesuaineella Älä käytä valkaisuaineita Huuhtele perusteell...

Page 23: ...ein vähintään tunnin välein Tarkasta esiintyykö kylmäpakkauksen alla tai hoitoalueen ympärillä enemmän kipua kuumotusta tunnottomuutta kihelmöintiä punaisuutta värinmuutoksia kutinaa turvotusta rakkuloita ärsytystä tai muita ihomuutoksia Jos koet jotain näistä oireista lopeta laitteen käyttö välittömästi ja ota yhteyttä lääkäriin VAROITUS Kylmäpakkausten asettaminen suoraan iholle saattaa aiheutta...

Page 24: ...nidade ou parte da mesma e os seus acessórios devido a defeitos de material ou de fabrico durante um período de seis meses a partir da data de venda AVISO EMBORA TENHAM SIDO FEITOS TODOS OS ESFORÇOS EM TERMOS DE TÉCNICAS PARA SE OBTER UMA COMPATIBILIDADE MÁXIMA DA FUNÇÃO FORÇA DURABILIDADE E CONFORTO NÃO GARANTIMOS QUE NÃO OCORRERÃO LESÕES COM A UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO CUIDADOS Lave em água morna...

Page 25: ...e pelo menos a cada 15 minutos NÃO utilize este dispositivo se não for possível verificar as condições da sua pele frequentemente pelo menos de hora a hora Verifique se existe aumento de dor sensação de queimadura dormência formigueiro aumento de vermelhidão descoloração prurido aumento de inchaço bolhas irritação ou outras alterações nas condições da pele por debaixo da embalagem de frio ou à vol...

Page 26: ...26 ...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ... 2020 DJO LLC 13 00197 REV B 2020 12 31 DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA DJO FRANCE S A S 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175Hannover Germany ...

Reviews: