DJO Immo AT4 Everest Manual Download Page 6

6

DEUTSCH

VOR GEBRAUCH DER ORTHESE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN: DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER ORTHESE IST NUR BEI 

RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET

ANWENDERPROFIL

Der Anwender sollte eine zugelassene medizinische Fachkraft, der Patient, der/die Betreuer/in des Patienten oder ein betreuendes Familienmitglied sein. 

Der Anwender sollte in der Lage sein: 

• Die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Anweisungen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen zu lesen, zu verstehen und physisch in der Lage sein, 

diese auszuführen.

KÜHLUNG UND KOMPRESSION (OPTIONAL)

Zur optionalen kombinierten Anwendung von Kühlung und 

Kompression werden die Produkte mit zwei Gel-Packs, einem 

aufpumpbaren Luftkissen und einer abnehmbaren Luftpumpe 

geliefert (Abb. 6a & 6b).

ZWECKBESTIMMUNG/ INDIKATIONEN:

• Lokale äußere Anwendung von Kühlung und Kompression zur 

Linderung von Entzündungen, Schwellungen und Schmerzen nach 

Operationen oder Verletzungen am Kniegelenk.

KONTRAINDIKATIONEN FÜR KÜHLUNG UND KOMPRESSION

Verwenden Sie dieses Produkt NICHT bei Patienten mit:

Morbus Raynaud oder sonstigen spastischen Gefäßerkrankungen, 

Diabetes, Sichelzellenanämie, Arteriosklerose, Kryoglobulinämie, 

Hyperkoagulabilität oder sonstigen peripheren Gefäßerkrankungen, 

die zu Ischämie oder schlechter Durchblutung führen; lokale 

Durchblutungsstörungen, Gewebeentzündung, Kälteallergie, 

Überempfindlichkeit gegen Kälte, vorherigen Kälteverletzungen.

ANLEGEANLEITUNG FÜR KÜHLUNG UND KOMPRESSION

1) 

Legen Sie das Gel-Pack vor der Verwendung mindestens 4 

Stunden in den Gefrierschrank (–12 °C bis –20 °C). Verwenden Sie 

dafür den mitgelieferten Hygienebeutel.

2) 

Öffnen Sie die zwei mittleren Gurte der Orthese (Abb. 7).

3) 

Das gekühlte Gel-Pack von der blauen Seite mit dem mitgelieferten 

Überzug abdecken und in das Luftkissen einkletten (Abb. 8a & 8b). 

Überprüfen Sie vor Verwendung von Hand, ob das Gel-Pack die 

passende Temperatur hat.

4)

 Befestigen Sie Luftkissen und Gel-Pack mit den seitlichen 

Klettverschlüssen mittig über der Aussparung am Knie (Abb. 9).

5)

 Schließen Sie die mittleren Gurte der Orthese wieder (Abb. 10).

6)

 Überstehende Gurtenden können abgeschnitten werden.

•  

ACHTUNG: 

Vor Abschneiden der Gurtenden erst die 

Kompressions- und Kühleinheit anpassen (Abb. 11a & 11b)!

7) 

Für die Kompressionsfunktion schrauben Sie den Schlauch der 

Pumpe an das Ventil . Das Ventil auf “ON” stellen und das Luftkissen 

auf das gewünschte Kompressionsniveau aufpumpen (Abb. 12a), 

das Ventil wieder auf “OFF” stellen und die Pumpe abnehmen  

(Abb. 12b).

8)

 Zum Ablassen der Luft stellen Sie das Ventil auf “ON” und 

drücken bei angeschlossenem Schlauch zusätzlich den schwarzen 

Knopf an der Pumpe (Abb. 13).

•  Kompressions- und Kühleinheit können mit den 

mitgelieferten Gurten auch noch angelegt werden, wenn die 

Ruhigstellungsorthese gemäß ärztlicher Anweisung nicht mehr 

benötigt wird (Abb. 14).

GEWÄHRLEISTUNG: 

DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die Reparatur bzw. den Austausch des kompletten Produkts und aller 

zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem Verkaufsdatum. 

HINWEIS: ES WURDEN UNTER ANWENDUNG DER MODERNSTEN VERFAHRENSWEISEN SÄMTLICHE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN, UM 
DIE GRÖSSTMÖGLICHE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, STÄRKE, HALTBARKEIT UND BEQUEMLICHKEIT ZU ERREICHEN; DIESES PRODUKT IST 
JEDOCH NUR EIN BESTANDTEIL DES GESAMTEN VON EINEM ARZT DURCHGEFÜHRTEN BEHANDLUNGSPROGRAMMS. DIE ANWENDUNG DIESES 
PRODUKTS STELLT KEINE GARANTIE ZUR VORBEUGUNG VON VERLETZUNGEN DAR.

PFLEGE

Die Orthese kann von Hand in 30°C warmem Wasser mit 

Kaltwaschmittel gewaschen werden. Keine Chlorbleiche 

verwenden. Gründlich ausspülen. An der Luft trocknen lassen. 

Nicht im Trockner trocknen. Nicht chemisch 

reinigen. Nicht bügeln.

PFLEGE GEL-PACK

Das Gel-Pack kann mit Wasser, einem feuchten Handtuch oder

Schwamm gereinigt werden.

VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN

• Immobilisierung des Knies in einer definierten Position

•  Beeinträchtigung der Knochen-/Gelenkkapsel-/Ligamentstruktur 

(hauptsächlich nach Trauma und/oder Operation)

• Temporäre Stabilisierung des Knies in einer definierten Position

• Alle Indikationen, die eine Ruhigstellung in einer definierten Position 

erfordern, z. B.: 

- Präoperativ

- Postoperativ

- Posttraumatisch

• Gewährleistung einer Ruhigstellung oder kontrollierten Bewegung der 

Extremität oder des Körpersegments

INDIKATIONEN FÜR DIE OPTIONALE KÄLTETHERAPIE:

• Lokale externe Anwendung von Kältetherapie und Kompression nach 

der Operation oder Verletzung, um Entzündungen, Schwellungen und 

Schmerzen zu minimieren.

KONTRAINDIKATIONEN

Nicht verwenden, wenn Sie allergisch auf eines der in diesem Produkt 

enthaltenen Materialien reagieren. Wir empfehlen, die erste Anwendung von 

ausgebildetem Fachpersonal durchführen zu lassen. 

WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN

• Die Orthese ist zur Versorgung nur eines Patienten bestimmt. Wenn 

während der Verwendung dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen, 

Empfindungsveränderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen 

auftreten, nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf. 

• Dieses Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt und/oder die 

Verpackung geöffnet wurde. 

HINWEIS: Den Hersteller und die zuständige Behörde benachrichtigen, 

falls es durch die Verwendung dieses Produkts zu einem schwerwiegenden 

Vorfall kommt.

• 

 ACHTUNG: 

Diese Orthese ist zur Ruhigstellung des Kniegelenks eines 

Patienten posttraumatisch, präoperativ oder postoperativ bestimmt. Es ist 

NICHT vorgesehen, das volle Körpergewicht eines Patienten beim Stehen 

oder Gehen zu tragen.

ANLEGEN DER ORTHESE

Die 3 Stoffteile so ineinander kletten, dass bei Schließen die seitlichen Stabilisatoren 

rechts und links mittig auf dem Bein positioniert sind (Abb. 1). 

1) Die Orthese öffnen und unter das ausgestreckte Bein des liegenden 

Patienten legen. Das innere rutschfeste Band unterhalb der Kniescheibe 

schließen (Abb. 2).

2)  Die Orthese um das Bein legen, dabei darauf achten, dass die vordere 

Öffnung genau mittig über dem Knie positioniert wird (Abb. 3).

3) Die Verschlußgurte entsprechend des Oberschenkel- und Wadenumfangs 

festziehen. Einmal angepasst, kann die Knieorthese mittels der Klickverschlüsse 

leicht positioniert und abgenommen werden (Abb. 4). 

Die Orthese wird in 0° Ruhigstellung geliefert und kann bei Bedarf auf 20° 

Ruhigstellung angepasst werden. Dazu den Klettverschluss an den oberen 

Enden des Futterals öffnen und die Stabilisatoren herausziehen. Die seitlichen 

Stabilisatoren gegen die 20° Stabilisatoren austauschen und den hinteren 

Stabilisator von Hand anbiegen und wieder einfügen (Abb. 5).

6

NICHT MIT NATURLATEXKAUTSCHUK HERGESTELLT

LATEX

Summary of Contents for Immo AT4 Everest

Page 1: ...ersale per ginocchio a tre pannelli 0 20 con raffreddamento e compressione opzionali Universele knie immobilisator met drie panelen 0 20 met optionele koeling en compressie Universel knæskinne med tre paneler 0 20 samt valgfri køling og kompression Immobiliserande knäortos med tre paneler 0 20 och valfri kylning och kompression Universell kneimmobilisator med tre panel 0 20 med valgfri kjøling og ...

Page 2: ...IMMO AT4 EVEREST 1 2 3 4 5 6a 6b 7 ...

Page 3: ...IMMO AT4 EVEREST OFF 8a 8b 9 10 11a 11b 12a 12b 13 14 ON P ...

Page 4: ... application Alternate with adequate rest periods If needed renew application Replace the Cold Pack in freezer until needed Do not sleep with the Cold Pack applied WARNINGS AND PRECAUTIONS COLD COMPRESSION WARNING THIS DEVICE CAN BE COLD ENOUGH TO CAUSE SERIOUS INJURY SERIOUS ADVERSE REACTIONS AND SAFETY HAZARDS MAY OCCUR WHEN USING THIS DEVICE WARRANTY DJO LLC will repair or replace all or part o...

Page 5: ...the Cold Pack touch your skin ALWAYS use with a barrier cloth between your skin and the Cold Pack Keep the product away from children All Cold Pack ingredients are non toxic They are however not intended for ingestion Do not heat the Cold Pack microwave oven hot water etc Do not use on open wound s and or sensitive skin Do not use this product if it is damaged or defective Do not use this product ...

Page 6: ...TMÖGLICHE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION STÄRKE HALTBARKEIT UND BEQUEMLICHKEIT ZU ERREICHEN DIESES PRODUKT IST JEDOCH NUR EIN BESTANDTEIL DES GESAMTEN VON EINEM ARZT DURCHGEFÜHRTEN BEHANDLUNGSPROGRAMMS DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS STELLT KEINE GARANTIE ZUR VORBEUGUNG VON VERLETZUNGEN DAR PFLEGE Die Orthese kann von Hand in 30 C warmem Wasser mit Kaltwaschmittel gewaschen werden Keine Chlorbleiche ve...

Page 7: ... auf starke Schmerzen Verbrennungen Taubheit Kribbeln Rötungen Verfärbungen Juckreiz starke Schwellungen Blasenbildung Irritationen oder andere Veränderungen der Haut unter dem Gel Pack oder in der Nähe des Behandlungsbereichs Stellen Sie die Verwendung der Kühlfunktion umgehend ein wenn eines dieser Symptome auftritt und konsultieren Sie Ihren Arzt WARNUNG Die direkte Anwendung des Gel Packs auf ...

Page 8: ...ou de fabrication pendant une période de six mois à compter de la date d achat AVIS MALGRÉ TOUS LES EFFORTS DÉPLOYÉS DANS LES TECHNIQUES DE POINTE POUR OBTENIR UNE COMPATIBILITÉ MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT DE RÉSISTANCE DE DURABILITÉ ET DE CONFORT RIEN NE SAURAIT GARANTIR L ABSENCE TOTALE DE BLESSURES EN UTILISANT CE PRODUIT ENTRETIEN Laver à l eau tiède 30 C avec un détergent doux Ne pas utiliser ...

Page 9: ...écoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus AVERTISSEMENT NE PAS gonfler et serrer excessivement le manchon pour genou Veiller à ce que le niveau de compression ne soit pas trop important afin de ne pas entraver la circulation du sang et des fluides corporels AVERTISSEMENT Le froid généré par cet appareil est suffisant pour provoquer des blessures graves notamment la nécrose de tissus Il es...

Page 10: ...icación durante los seis meses siguientes a la fecha de venta AVISO SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN RESISTENCIA DURABILIDAD Y COMODIDAD NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES AL USAR ESTE PRODUCTO CUIDADO Lave con agua tibia 30 C con un detergente suave No utilice lejía Enjuague compl...

Page 11: ...vo si no puede comprobar el estado de la piel con frecuencia al menos una vez por hora Compruebe si ha aumentado el dolor o si existen quemaduras entumecimiento hormigueo mayor enrojecimiento decoloración picazón mayor inflamación ampollas irritación u otros cambios en la piel debajo de la compresa fría o alrededor del área de tratamiento Si experimenta cualquiera de estas afecciones interrumpa el...

Page 12: ...VVISO SEBBENE SIA STATO COMPIUTO OGNI SFORZO CON L IMPIEGO DI TECNICHE D AVANGUARDIA PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA LA MASSIMA FUNZIONALITÀ ROBUSTEZZA DURATA E COMFORT NON VIENE OFFERTA ALCUNA GARANZIA CHE L USO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE LESIONI MANUTENZIONE Lavare in acqua tiepida 30 C con un detergente neutro Non usare candeggina Risciacquare a fondo Lasciare asciugare all aria Non ...

Page 13: ... controllare spesso almeno ogni ora le condizioni della cute Controllare che non si verifichino un aumento di dolore bruciore intorpidimento formicolio rossore scolorimento prurito gonfiore vesciche irritazione o altre variazioni nelle condizioni della cute esposta all impacco freddo o intorno all area di trattamento In presenza di una di queste condizioni interrompere immediatamente l uso del dis...

Page 14: ...RK IS GESTELD OM DOOR MIDDEL VAN GEAVANCEERDE TECHNIEKEN EEN OPTIMALE COMBINATIE VAN FUNCTIONALITEIT STERKTE DUURZAAMHEID EN COMFORT TE VERKRIJGEN KAN NIET WORDEN GEGARANDEERD DAT LETSEL DOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT WORDT VOORKOMEN ONDERHOUD Was in lauw water 30 C met een mild reinigingsmiddel Niet bleken Grondig afspoelen Aan de lucht laten drogen Niet drogen in de wasdroger Niet chemisch rei...

Page 15: ...lpmiddel NIET als u de conditie van uw huid niet regelmatig minstens elk uur kunt controleren Controleer op een toename van de pijn branderig gevoel gevoelloosheid tintelingen verhoogde roodheid verkleuring jeuk verhoogde zwelling blaren irritatie of andere veranderingen in de conditie van de huid onder het coldpack of rond het te behandelen gebied Stop onmiddellijk met het gebruik van dit hulpmid...

Page 16: ...RK SELVOM DER ER ANVENDT DE NYESTE TEKNIKKER MED HENBLIK PÅ AT OPNÅ MAKSIMAL FUNKTION STYRKE HOLDBARHED OG KOMFORT ER DER INGEN GARANTI FOR AT SKADER KAN UNDGÅS VED ANVENDELSE AF DETTE PRODUKT RENGØRING Vaskes i lunkent vand 30 C med et mildt vaskemiddel Må ikke lægges i blegemiddel Skyl grundigt Lufttørres Må ikke tørretumbles Må ikke renses kemisk Må ikke stryges RENGØRING ispose Gelpakkerne kan...

Page 17: ...rollere hudens tilstand hyppigt mindst en gang i timen Kontrollér om der er øget smerte en brændende fornemmelse følelsesløshed prikken øget rødme misfarvning kløe øget hævelse vabler irritation eller andre ændringer i hudens tilstand under isposen eller omkring behandlingsområdet Stop omgående brugen af enheden og kontakt lægen hvis nogle af disse tilstande forekommer ADVARSEL Anvendelse af ispos...

Page 18: ...behör vid brister i material eller utförande under en period om sex månader från försäljningsdatumet OBSERVERA VI HAR GJORT VÅRT YTTERSTA FÖR ATT MED TOPPMODERN TEKNIK FÖRENA MAXIMAL FUNKTION STYRKA HÅLLBARHET OCH KOMFORT VI GARANTERAR DOCK INTE ATT SKADOR FÖRHINDRAS GENOM ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT SKÖTSEL Tvätta i ljummet vatten 30 C med ett milt tvättmedel Får ej blekas Skölj noga Lufttorka Få...

Page 19: ...nna enhet om du inte ofta minst varje timme kan kontrollera hur din hud ser ut Kontrollera om ökad smärta sveda domningar stickningar ökad rodnad missfärgning klåda ökad svullnad blåsor irritation eller andra förändringar i hudens tillstånd förekommer under kylpacken eller runt behandlingsområdet Om du upplever något av dessa tillstånd ska du omedelbart avbryta användningen av denna enhet och kont...

Page 20: ...ter i materiale eller håndverk i en periode på seks måneder fra salgsdato MERKNAD SELV OM ALT HAR BLITT GJORT NÅR DET GJELDER BRUK AV TOPPMODERNE TEKNIKKER FOR Å OPPNÅ MAKSIMAL KOMPATIBILITET AV FUNKSJONER STYRKE HOLDBARHET OG KOMFORT SÅ ER DET INGEN GARANTI FOR AT SKADER KAN FORHINDRES VED Å BRUKE DETTE PRODUKTET STELL Vask i lunkent vann 30 C med mild såpe Bruk ikke blekemidler Skylles godt Luft...

Page 21: ...te minst hver time Kontroller for økt smerte brennende følelse nummenhet prikking økt rødhet misfarging kløe økt hevelse blemmer irritasjon eller andre forandringer i hudens tilstand under kuldepakningen eller rundt behandlingsområdet Hvis du opplever noen av disse tilstandene skal du umiddelbart slutte å bruke denne enheten og ta kontakt med lege ADVARSEL Anvendelse av kuldepakningene direkte på ...

Page 22: ...eiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden kuluessa myyntipäivästä HUOMAUTUS TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VIIMEISTEN MENETELMIEN MUKAAN MAHDOLLISIMMAN TOIMIVAKSI VAHVAKSI KESTÄVÄKSI JA MUKAVAKSI KÄYTTÄÄ MITÄÄN TAKUITA EI KUITENKAAN ANNETA SIITÄ ETTÄ TÄTÄ TUOTETTA KÄYTETTÄESSÄ VÄLTYTTÄISIIN VAMMOILTA HOITO Pese haaleassa vedessä 30 C miedolla pesuaineella Älä käytä valkaisuaineita Huuhtele perusteell...

Page 23: ...ein vähintään tunnin välein Tarkasta esiintyykö kylmäpakkauksen alla tai hoitoalueen ympärillä enemmän kipua kuumotusta tunnottomuutta kihelmöintiä punaisuutta värinmuutoksia kutinaa turvotusta rakkuloita ärsytystä tai muita ihomuutoksia Jos koet jotain näistä oireista lopeta laitteen käyttö välittömästi ja ota yhteyttä lääkäriin VAROITUS Kylmäpakkausten asettaminen suoraan iholle saattaa aiheutta...

Page 24: ...nidade ou parte da mesma e os seus acessórios devido a defeitos de material ou de fabrico durante um período de seis meses a partir da data de venda AVISO EMBORA TENHAM SIDO FEITOS TODOS OS ESFORÇOS EM TERMOS DE TÉCNICAS PARA SE OBTER UMA COMPATIBILIDADE MÁXIMA DA FUNÇÃO FORÇA DURABILIDADE E CONFORTO NÃO GARANTIMOS QUE NÃO OCORRERÃO LESÕES COM A UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO CUIDADOS Lave em água morna...

Page 25: ...e pelo menos a cada 15 minutos NÃO utilize este dispositivo se não for possível verificar as condições da sua pele frequentemente pelo menos de hora a hora Verifique se existe aumento de dor sensação de queimadura dormência formigueiro aumento de vermelhidão descoloração prurido aumento de inchaço bolhas irritação ou outras alterações nas condições da pele por debaixo da embalagem de frio ou à vol...

Page 26: ...26 ...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ... 2020 DJO LLC 13 00197 REV B 2020 12 31 DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA DJO FRANCE S A S 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175Hannover Germany ...

Reviews: